1
00:00:09,844 --> 00:00:11,179
DANA 3. SRPNJA 1995.
2
00:00:11,262 --> 00:00:12,764
11.47 H
3
00:00:12,847 --> 00:00:14,140
MJESTO:
4
00:00:14,223 --> 00:00:15,933
KUHINJA KITTY FORMAN
5
00:00:36,245 --> 00:00:37,330
Fino mirišeš!
6
00:00:37,413 --> 00:00:39,040
Ma to je majoneza.
7
00:00:40,083 --> 00:00:41,334
To su vrata auta?
8
00:00:42,960 --> 00:00:44,962
To su vrata auta. Ja ću.
9
00:00:45,546 --> 00:00:49,634
Ja ću!
10
00:00:49,717 --> 00:00:51,761
Ajme, mama, nisam ni pokucao!
11
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Mama.
12
00:00:55,640 --> 00:00:57,308
Mama, trljaš se o mene.
13
00:00:58,476 --> 00:00:59,352
Tata.
14
00:00:59,435 --> 00:01:01,562
-Sine.
-Zagrljaj?
15
00:01:02,480 --> 00:01:04,148
-Ma ne.
-Ma ne.
16
00:01:04,732 --> 00:01:06,317
Bok, bako! Bok, djede!
17
00:01:06,400 --> 00:01:09,695
Leia! Unučice!
18
00:01:09,779 --> 00:01:13,324
Hej, mala. Kako si narasla!
19
00:01:13,407 --> 00:01:16,869
Čestitam! Vidim da si propupala!
20
00:01:17,703 --> 00:01:19,330
I tvoje dobro izgledaju.
21
00:01:20,331 --> 00:01:23,251
Kladim se
da na košarkaškom terenu žariš i pališ.
22
00:01:23,334 --> 00:01:27,713
Čujem da imaš mamin skok
i tatino… prezime.
23
00:01:29,799 --> 00:01:32,176
-Idem na zahod.
-Hej!
24
00:01:32,760 --> 00:01:36,514
Pazi kad otvaraš slavinu
u ovoj kući. Voda je vrela!
25
00:01:36,597 --> 00:01:39,851
To je normalna temperatura, Eric.
26
00:01:40,643 --> 00:01:42,937
Samo što si ti osjetljiv kao beba!
27
00:01:44,105 --> 00:01:49,110
Znate, tako sam uzbuđena
zbog ovog vikenda za Dan nezavisnosti!
28
00:01:49,193 --> 00:01:52,613
Peći ćemo hrenovke, gledati vatromet…
29
00:01:52,697 --> 00:01:54,448
Čak sam posudila Malu sirenu.
30
00:01:54,532 --> 00:01:57,243
Hvala ti, ali to ti nju više ne zanima.
31
00:01:57,326 --> 00:01:59,704
Naša mala sirena dobila je menstruaciju.
32
00:02:00,288 --> 00:02:01,414
Ajme, Eric!
33
00:02:03,207 --> 00:02:05,042
Bez brige, dragi. Mogu ja.
34
00:02:13,885 --> 00:02:16,137
LUDE DEVEDESETE
35
00:02:16,220 --> 00:02:18,431
Pozdrav, Wisconsine!
36
00:02:19,056 --> 00:02:21,934
Tko je za topli cimetnjačić?
37
00:02:22,018 --> 00:02:25,396
Ja! Mama, malo je čudno
što mi mirišeš kosu.
38
00:02:26,189 --> 00:02:30,067
Nisam te vidjela od Božića.
Mirisat ću te kako god hoću
39
00:02:30,151 --> 00:02:31,903
i tebi to neće smetati.
40
00:02:31,986 --> 00:02:36,532
Donna, Eric nam je poslao
recenziju tvoje nove knjige.
41
00:02:36,616 --> 00:02:38,868
-Pročitali smo je!
-Moju knjigu?
42
00:02:38,951 --> 00:02:40,661
Ne, recenziju!
43
00:02:42,163 --> 00:02:43,206
Hvala, gđo F.
44
00:02:44,498 --> 00:02:47,418
-Trebala bi me zvala „mama”.
-Znam.
45
00:02:48,711 --> 00:02:49,545
Dobro.
46
00:02:49,629 --> 00:02:50,546
Jednog dana.
47
00:02:50,630 --> 00:02:52,006
Ovaj vikend.
48
00:02:53,299 --> 00:02:55,509
I, Eric, kako je na fakultetu?
49
00:02:55,593 --> 00:02:57,887
Sjajno! Sad sam docent,
50
00:02:57,970 --> 00:03:00,056
što znači da imam parkirno mjesto
51
00:03:00,139 --> 00:03:01,307
za bicikl.
52
00:03:02,475 --> 00:03:04,810
Eto kad imaš popularan kolegij!
53
00:03:04,894 --> 00:03:08,231
-„Religija u Zvjezdanim ratovima?”
-O, da!
54
00:03:08,314 --> 00:03:10,566
Ova će zemlja izgubiti idući rat.
55
00:03:11,150 --> 00:03:13,945
Ako dođe do intergalaktičke borbe, neće.
56
00:03:15,071 --> 00:03:17,198
Idem malo haklati.
57
00:03:17,281 --> 00:03:19,700
Reci djedu i baki kamo idemo ovo ljeto!
58
00:03:19,784 --> 00:03:20,618
Idemo u…
59
00:03:20,701 --> 00:03:23,704
U Alabamu
u svemirski kamp za očeve i kćeri!
60
00:03:24,914 --> 00:03:30,002
-Samo nas dvoje. Na dva tjedna.
-Houstone, dozvolu za zabavu. Prijem.
61
00:03:31,295 --> 00:03:33,339
Houstone! Čujemo li se? Prijem.
62
00:03:35,633 --> 00:03:37,218
-Odobreno.
-Aha!
63
00:03:38,135 --> 00:03:39,679
Nisi rekla „prijem”.
64
00:03:39,762 --> 00:03:42,056
-Mama!
-Idi haklati, Leia.
65
00:03:42,139 --> 00:03:44,058
Tata se dovoljno sramotio.
66
00:03:45,351 --> 00:03:46,727
Svemirski kamp!
67
00:03:47,812 --> 00:03:50,606
Smjet ćeš odjenuti kostim Bucka Rogersa?
68
00:03:50,690 --> 00:03:54,068
To je samo za one koji doplate
za Zapovjednički modul.
69
00:03:54,568 --> 00:03:55,695
A ja sam doplatio!
70
00:03:57,571 --> 00:03:59,740
Čini mi se da se Leii ne ide.
71
00:03:59,824 --> 00:04:03,244
Možda je u onoj dobi
kad joj treba prostora.
72
00:04:03,327 --> 00:04:05,830
Dajem joj prostora! U kampu!
73
00:04:07,832 --> 00:04:10,710
-Svemirskom!
-Ericu je teško s Leiom.
74
00:04:10,793 --> 00:04:12,962
Nije lako u tim godinama. S 38.
75
00:04:13,045 --> 00:04:14,255
Dobro.
76
00:04:14,338 --> 00:04:19,260
Znam samo da ću je voljeti
i biti uz nju bez obzira na sve.
77
00:04:19,343 --> 00:04:21,053
To je sjajna ideja.
78
00:04:21,721 --> 00:04:25,391
Jer kad si uz svoju djecu, lakše ih…
79
00:04:25,474 --> 00:04:27,059
Opališ nogom u dupe.
80
00:04:27,143 --> 00:04:28,436
Shvatili smo, tata.
81
00:05:00,051 --> 00:05:01,010
Bok!
82
00:05:01,886 --> 00:05:03,429
Što radiš, čudakinjo?
83
00:05:03,512 --> 00:05:07,058
Ništa nastrano! Gledam te
kroz tvoj prozor kako pjevaš
84
00:05:07,141 --> 00:05:10,394
i pitam se kako bi bilo da sam ja ti.
85
00:05:11,979 --> 00:05:13,064
Idem ja sad.
86
00:05:13,564 --> 00:05:16,484
Osim ako želiš čuti fora piratsku snimku.
87
00:05:16,567 --> 00:05:17,818
Slušam!
88
00:05:17,902 --> 00:05:19,528
Jako je fora.
89
00:05:20,613 --> 00:05:21,614
Opako piratska.
90
00:05:22,281 --> 00:05:24,158
Raspiratuje!
91
00:05:25,117 --> 00:05:26,911
-Daj, idi po nju.
-Idem!
92
00:05:27,953 --> 00:05:29,663
Molim te, nemoj otići.
93
00:05:32,625 --> 00:05:36,796
Ovo je bivša soba tvoje mame?
A tata joj je bio prvi susjed?
94
00:05:37,421 --> 00:05:41,926
Sigurno su se stalno ovdje praskali!
Sad mi je mnogo toga jasnije.
95
00:05:42,718 --> 00:05:43,803
Katkad,
96
00:05:43,886 --> 00:05:45,012
kasno noću,
97
00:05:45,679 --> 00:05:47,264
kad je sve tiho,
98
00:05:48,140 --> 00:05:49,433
još čujem…
99
00:05:52,770 --> 00:05:55,731
Oprosti. Volim drugima stvarati nelagodu.
100
00:05:56,440 --> 00:05:57,817
Dobro ti ide!
101
00:05:59,527 --> 00:06:02,321
Nego, pričaj o Chicagu. Čime se baviš?
102
00:06:02,405 --> 00:06:04,281
Ja? Svačime.
103
00:06:05,783 --> 00:06:06,617
Školom.
104
00:06:07,910 --> 00:06:08,828
Najviše školom.
105
00:06:09,954 --> 00:06:13,749
I prilično sam velika faca
u debatnom klubu. To nije za debatu.
106
00:06:14,625 --> 00:06:16,043
Da, nisam popularna.
107
00:06:17,503 --> 00:06:19,755
Još bolje! Popularni su bez veze.
108
00:06:20,631 --> 00:06:21,715
To je istina!
109
00:06:21,799 --> 00:06:23,092
Ovaj dio je mrak!
110
00:06:27,888 --> 00:06:28,848
Kvragu, Gwen!
111
00:06:28,931 --> 00:06:31,392
Stišaj to sranje, brijem se!
112
00:06:32,726 --> 00:06:35,521
Stariji brat. Nemamo istog tatu. Dobar je.
113
00:06:35,604 --> 00:06:38,023
Jer ima kamionet i fora ga je zezati.
114
00:06:38,107 --> 00:06:39,108
Pazi ovo.
115
00:06:40,192 --> 00:06:43,070
Gwen! Skoro sam si porezao bradavice!
116
00:06:43,154 --> 00:06:46,115
Ova cendrava
vaginalna glazba me deprimira!
117
00:06:46,907 --> 00:06:47,825
A je li, Nate?
118
00:06:47,908 --> 00:06:50,911
Nas dvije osnovat ćemo bend
Cendrava vagina!
119
00:06:50,995 --> 00:06:53,831
A ja ću osnovati bend To je glupo!
120
00:06:55,332 --> 00:06:56,375
Fora!
121
00:07:00,045 --> 00:07:01,297
Kvragu, Gwen!
122
00:07:03,132 --> 00:07:05,384
Divno što je kuća opet puna!
123
00:07:05,468 --> 00:07:07,553
Tako sam radosna!
124
00:07:08,137 --> 00:07:10,264
A onda odete pa je tužno.
125
00:07:11,515 --> 00:07:13,100
A onda dođe zima.
126
00:07:14,185 --> 00:07:16,103
I idem mami na grob.
127
00:07:16,854 --> 00:07:20,357
Pa joj pričam kako je bilo lijepo
kad je kuća bila puna.
128
00:07:24,111 --> 00:07:26,238
-Mogu sada dobiti sirup?
-Naravno!
129
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
'Jutro! Bok!
130
00:07:28,324 --> 00:07:30,576
Hej! Što ti je to u nosu?
131
00:07:30,659 --> 00:07:31,535
Nanosnica.
132
00:07:32,620 --> 00:07:33,954
Ti si na potezu, bebo!
133
00:07:36,123 --> 00:07:38,042
-Odakle sad to?
-Gwen mi je dala.
134
00:07:38,125 --> 00:07:40,753
Aha, Gwen! Nisam znao da je Gwen.
135
00:07:40,836 --> 00:07:42,046
Samo na brzinu:
136
00:07:42,129 --> 00:07:44,632
tko je Gwen i zašto buši rupe u tvom licu?
137
00:07:46,467 --> 00:07:49,053
Prva je susjeda. Sad idem k njoj.
138
00:07:49,136 --> 00:07:51,472
-Roditelji su doma?
-Samo stariji brat.
139
00:07:51,555 --> 00:07:54,391
Dušo, samo si odmažeš!
140
00:07:56,310 --> 00:07:58,103
Tata, šest metara sam odavde!
141
00:07:59,021 --> 00:08:02,483
-Dobro, ali moraš se vratiti na vatromet.
-Pokušat ću.
142
00:08:03,484 --> 00:08:05,861
-Učitelj Yoda je rekao…
-Zašto?
143
00:08:05,945 --> 00:08:10,908
Učitelj Yoda je rekao:
„Učini ili nemoj, ali ne pokušavaj.”
144
00:08:10,991 --> 00:08:15,329
Yoda je bio lutak iz izmišljenog svijeta
s nečijom rukom u dupetu.
145
00:08:16,997 --> 00:08:18,624
E, sad samo vrijeđaš.
146
00:08:19,542 --> 00:08:20,751
Tinejdžeri!
147
00:08:20,834 --> 00:08:22,336
Suosjećam s tobom, sine.
148
00:08:23,796 --> 00:08:25,339
Ali opet,
149
00:08:26,006 --> 00:08:27,883
sve se vraća, sve se plaća!
150
00:08:35,683 --> 00:08:36,517
Uno.
151
00:08:38,269 --> 00:08:40,354
Smiješ baciti samo jednu kartu.
152
00:08:40,437 --> 00:08:41,438
Molim?
153
00:08:43,983 --> 00:08:44,900
Fora podrum!
154
00:08:44,984 --> 00:08:45,818
Rupetina.
155
00:08:47,027 --> 00:08:48,237
Bez uvrede.
156
00:08:49,071 --> 00:08:52,366
Upoznala sam Ozzieja u kazni.
Reci joj što si učinio.
157
00:08:52,449 --> 00:08:57,121
Rekao sam profesoru da ga žena vara.
Žvalila se s tipom iz palačinkarnice.
158
00:08:57,204 --> 00:08:59,164
-Grozno!
-Znam.
159
00:08:59,248 --> 00:09:01,959
Palačinkarnica! Žena nema kriterija!
160
00:09:03,210 --> 00:09:06,088
Nećete vjerovati!
Najbolje što mi se dogodilo!
161
00:09:06,171 --> 00:09:10,509
-To si rekao i kad se vratio McRib.
-Mislio sam da je s njim gotovo!
162
00:09:10,593 --> 00:09:12,511
Uplašio si se?
163
00:09:13,178 --> 00:09:14,847
Dragi!
164
00:09:21,353 --> 00:09:22,271
Bok, nova curo.
165
00:09:23,647 --> 00:09:24,523
Bok, dečko.
166
00:09:26,942 --> 00:09:27,776
Muškarče?
167
00:09:28,902 --> 00:09:32,740
Ne znam kako stojiš s pubertetom.
Vjerojatno super!
168
00:09:33,490 --> 00:09:34,617
Leia, ovo je Jay.
169
00:09:35,117 --> 00:09:38,829
Provjerite patentne zatvarače,
zakopčajte gumbe do grla.
170
00:09:38,912 --> 00:09:42,625
Nisi fora, Gwen!
Samo se želim malo upoznati.
171
00:09:43,876 --> 00:09:44,710
I,
172
00:09:45,961 --> 00:09:47,046
jesi li duhovna?
173
00:09:48,380 --> 00:09:49,214
Ja jesam.
174
00:09:50,466 --> 00:09:52,092
Radiš grimasu!
175
00:09:52,176 --> 00:09:54,178
Ali kod mene bi to upalilo.
176
00:09:55,471 --> 00:09:59,892
Mogu li sad ispričati svoju super priču?
Bili smo u mom kamionetu.
177
00:10:00,392 --> 00:10:03,312
-Zašto uvijek on sjedi naprijed?
-Prvi sam rekao.
178
00:10:03,395 --> 00:10:05,939
-Ja sam ti cura!
-On mi je najbolji frend.
179
00:10:07,691 --> 00:10:09,360
-Stari!
-Stari.
180
00:10:10,402 --> 00:10:11,236
Stari.
181
00:10:13,155 --> 00:10:13,989
Stari.
182
00:10:15,991 --> 00:10:18,327
Isuse! Odbila sam maturanta zbog tebe!
183
00:10:19,078 --> 00:10:21,538
Oprosti, draga, ali oboje ste mi važni.
184
00:10:21,622 --> 00:10:23,832
Jay mi čuva leđa proteklih 12 godina,
185
00:10:23,916 --> 00:10:27,336
a ti mi sjediš u krilu
proteklih 6 mjeseci. Ne mogu birati!
186
00:10:27,419 --> 00:10:30,506
Došli ste po bačvu piva
iz Maminog diskonta pića?
187
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
-Da.
-Da.
188
00:10:34,218 --> 00:10:35,469
I već je plaćeno?
189
00:10:37,429 --> 00:10:38,263
-Da.
-Da.
190
00:10:38,347 --> 00:10:39,473
Fora.
191
00:10:44,853 --> 00:10:45,771
Sve najbolje!
192
00:10:48,816 --> 00:10:50,192
-Stari!
-Stari!
193
00:10:50,693 --> 00:10:55,030
-Stari.
-Stari.
194
00:10:55,114 --> 00:10:56,740
Cijelim putem su takvi.
195
00:10:57,908 --> 00:11:00,911
Daj, draga! To je čudo Dana nezavisnosti!
196
00:11:01,412 --> 00:11:02,246
S pivom!
197
00:11:02,329 --> 00:11:05,999
Zašto još razgovaramo?
Natoči nam da se razbijemo!
198
00:11:06,083 --> 00:11:07,710
-Da.
-O, ne.
199
00:11:09,044 --> 00:11:10,254
Nemamo pipu.
200
00:11:11,004 --> 00:11:13,716
Bez pipe je pivo… zarobljeno!
201
00:11:15,008 --> 00:11:18,429
-Bi li pomogao poljubac?
-Jedino ako su ti usta puna piva.
202
00:11:20,514 --> 00:11:22,015
-Jesu li?
-Nisu.
203
00:11:28,188 --> 00:11:29,189
Ovo je čudno.
204
00:11:30,649 --> 00:11:32,735
Potpuno drukčije.
205
00:11:33,527 --> 00:11:35,070
E pa, meni je zabavno!
206
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
Zašto je tako zadimljeno?
207
00:11:39,742 --> 00:11:41,368
Ajme, kokice!
208
00:11:42,745 --> 00:11:45,038
Uživate, djeco?
209
00:11:45,998 --> 00:11:48,083
Sad više ne spadate u podrum.
210
00:11:49,460 --> 00:11:52,671
Znala sam da će se i to dogoditi.
Ali ne već!
211
00:11:54,757 --> 00:11:57,092
Ne brini se! Sve će biti dobro s Leiom.
212
00:11:57,801 --> 00:12:01,972
Sad vidiš budućnost? Gdje si bila
kad sam kupio cipele koje se kližu?
213
00:12:02,055 --> 00:12:05,142
-Nisam se mogao popeti uz rampu!
-Dobro, Eric.
214
00:12:08,187 --> 00:12:09,438
Bilo bi dosta Zime.
215
00:12:10,647 --> 00:12:12,941
Imaš pravo. Puknulo me!
216
00:12:14,151 --> 00:12:15,652
Većinu sam spasila!
217
00:12:15,736 --> 00:12:16,904
Hvala, mama.
218
00:12:17,863 --> 00:12:18,697
„Mama!”
219
00:12:19,198 --> 00:12:21,200
Vidiš kako je to lako, Donna?
220
00:12:22,785 --> 00:12:24,787
Daj to više reci!
221
00:12:25,871 --> 00:12:27,873
Ma ne. Bilo bi forsirano.
222
00:12:28,624 --> 00:12:30,125
Mama, pusti.
223
00:12:31,001 --> 00:12:33,587
Ma ne. Bilo bi forsirano.
224
00:12:41,136 --> 00:12:42,387
Klinci protiv piva.
225
00:12:43,138 --> 00:12:44,765
Prastara priča.
226
00:12:45,349 --> 00:12:48,852
Dogodila se našim roditeljima
i roditeljima naših roditelja.
227
00:12:48,936 --> 00:12:50,729
I klincima na Mayfloweru.
228
00:12:50,813 --> 00:12:54,399
Ozzie, ubijaš me!
Pokušavam nešto smisliti!
229
00:12:54,483 --> 00:12:56,527
Znam. Po mirisu.
230
00:12:57,861 --> 00:13:01,573
Čekajte, zašto ne odemo
u Mamin diskont po pipu?
231
00:13:02,157 --> 00:13:04,701
Pokušali smo je kupiti od nje, ali ne da!
232
00:13:04,785 --> 00:13:06,745
Pokušao sam čak i sa:
233
00:13:08,163 --> 00:13:09,039
„Ej, mala.”
234
00:13:10,082 --> 00:13:10,916
Ništa!
235
00:13:12,167 --> 00:13:15,170
-A da nabavimo laser?
-Nećemo nabaviti laser.
236
00:13:16,129 --> 00:13:18,257
Onda je to to. Sve smo pokušali.
237
00:13:18,340 --> 00:13:20,592
Imao si jednu ideju i bila je glupa.
238
00:13:20,676 --> 00:13:21,635
Ti si glupa!
239
00:13:21,718 --> 00:13:24,638
Svi ste glupi!
Mrzite pivo i mrzite Ameriku!
240
00:13:24,721 --> 00:13:26,014
-Dragi?
-Da?
241
00:13:26,098 --> 00:13:27,599
Jesi li frustriran?
242
00:13:27,683 --> 00:13:28,517
Jesam.
243
00:13:28,600 --> 00:13:31,937
-Zato se iskaljuješ na drugima?
-Da.
244
00:13:33,522 --> 00:13:37,568
A da sutra odemo u šumu
pa da karateom napadneš neko stablo?
245
00:13:37,651 --> 00:13:38,902
To bih jako rado.
246
00:13:40,529 --> 00:13:42,030
Bi li sad bilo dosta?
247
00:13:42,114 --> 00:13:45,367
Leia, ti kupi pipu. Mama te ne poznaje.
248
00:13:45,450 --> 00:13:47,244
Da! Mogla bi!
249
00:13:47,327 --> 00:13:51,832
I imaš divne oči, zbog čega nećeš
doći do pipe, samo primjećujem.
250
00:13:53,250 --> 00:13:54,209
Ej, mala.
251
00:13:55,752 --> 00:13:58,630
Leia, to bi bilo tako kul!
252
00:13:59,214 --> 00:14:01,383
Već sam ja izvodila ludosti.
253
00:14:01,466 --> 00:14:04,803
Jednom mi je na plaži galeb ukrao sendvič.
254
00:14:05,304 --> 00:14:08,098
Ispod glasa sam mu rekla da je šupak.
255
00:14:10,934 --> 00:14:12,352
Znate što? Može!
256
00:14:12,936 --> 00:14:14,521
To! Nova cura je zakon!
257
00:14:14,605 --> 00:14:16,148
-U kamionet!
-Stop!
258
00:14:17,441 --> 00:14:18,817
Neće ovo ići.
259
00:14:18,901 --> 00:14:21,486
Kladim se da će cicibanku tražiti osobnu.
260
00:14:23,030 --> 00:14:23,906
Imaš pravo.
261
00:14:25,115 --> 00:14:26,116
Imam ideju.
262
00:14:31,705 --> 00:14:34,583
Sigurno želiš piti u svom stanju, zlato?
263
00:14:34,666 --> 00:14:39,004
Za mog muža je. Kupio je bačvicu
za zabavu darivanja djeteta.
264
00:14:40,589 --> 00:14:41,423
Otmjeno!
265
00:14:43,675 --> 00:14:46,011
-To je 39,50 dolara.
-Dobro.
266
00:14:50,057 --> 00:14:53,602
Nisam doktorica za žene,
ali s bebom nešto nije u redu.
267
00:14:55,395 --> 00:14:56,229
Dobar pokušaj!
268
00:14:56,313 --> 00:14:58,523
Puna mi vas je kapa! Zovem policiju.
269
00:14:59,566 --> 00:15:01,526
Spusti slušalicu, Mama!
270
00:15:01,610 --> 00:15:02,736
Daj šuti!
271
00:15:02,819 --> 00:15:04,613
Dobro, ali kada dođe murja,
272
00:15:04,696 --> 00:15:08,283
kako ćeš im objasniti
to što si djeci dala bačvu piva?
273
00:15:08,367 --> 00:15:09,952
Nisam ja nego Wade.
274
00:15:10,035 --> 00:15:10,911
Mama!
275
00:15:12,871 --> 00:15:15,582
Izgubit ćeš dozvolu za prodaju alkohola.
276
00:15:15,666 --> 00:15:21,004
Zato spusti slušalicu, prodaj mi pipu
i svi ćemo lijepo proslaviti nezavisnost!
277
00:15:24,257 --> 00:15:26,093
Što si ti, neka odvjetnica?
278
00:15:26,176 --> 00:15:29,346
Debatni klub.
Prvo mjesto na regionalnom turniru.
279
00:15:29,429 --> 00:15:31,056
Nisi mi ni do koljena.
280
00:15:36,728 --> 00:15:39,356
Za Leiu, Mamoubojicu!
281
00:15:39,439 --> 00:15:40,816
Za Leiu!
282
00:15:40,899 --> 00:15:42,526
I za gđu Zapolski!
283
00:15:43,443 --> 00:15:46,154
Voditeljicu debatnog kluba
koja me tako davila!
284
00:15:46,238 --> 00:15:48,532
Za gđu Zapolski!
285
00:15:49,741 --> 00:15:53,370
Gle, Nik! Zvijezda padalica. Poželi nešto.
286
00:15:53,453 --> 00:15:54,871
To je vatromet, dragi.
287
00:15:56,248 --> 00:15:59,835
Večeras si bila opaka!
Nisam znala da možeš biti takva.
288
00:16:00,335 --> 00:16:04,297
Nisam ni ja. Ali sviđa mi se ovaj osjećaj.
289
00:16:04,381 --> 00:16:09,011
Slobodna sam i sretna.
Da bar mogu ostati cijelo ljeto.
290
00:16:10,178 --> 00:16:13,348
-Onda ostani!
-Tata mi nikad ne bi dopustio.
291
00:16:14,057 --> 00:16:15,642
Kad su se starci rastali,
292
00:16:15,726 --> 00:16:19,521
školski psiholog rekao mi je
da će sve zauvijek biti koma.
293
00:16:20,022 --> 00:16:23,400
A ja, ono: „A, ne. Meni neće!”
294
00:16:23,483 --> 00:16:26,445
Otišla sam doma,
izblajhala kosu iznad perilice,
295
00:16:26,528 --> 00:16:30,532
razrezala traperice i rekla si
da moj život nikad neće biti koma!
296
00:16:32,909 --> 00:16:35,454
Zvučat ću kao zadnja štrepsa, ali…
297
00:16:36,872 --> 00:16:39,750
Htjela bih da postanemo
najbolje frendice. Kako?
298
00:16:40,625 --> 00:16:41,835
Ostani cijelo ljeto.
299
00:16:42,753 --> 00:16:45,964
Ne moraš spominjati da si štrepsa.
To se podrazumijeva.
300
00:16:47,007 --> 00:16:48,300
Ma super!
301
00:16:48,383 --> 00:16:51,011
Sad će propustiti i vatromet i hrenovke!
302
00:16:51,094 --> 00:16:55,348
Na tanjuru su, hladne i smežurane
kao moje srce.
303
00:16:57,059 --> 00:16:57,976
Eric!
304
00:16:58,060 --> 00:17:00,312
To s kosom, mama, još je čudno.
305
00:17:00,854 --> 00:17:06,109
Trebao bih uživati u ovom vremenu s Leiom,
a jedva čekam da završi.
306
00:17:06,693 --> 00:17:10,030
Dušo, završi tek kad umreš!
307
00:17:13,575 --> 00:17:15,827
Leia Tatooine Forman.
308
00:17:16,661 --> 00:17:19,372
-Srednje ime joj je Anne.
-Nisam na to pristao!
309
00:17:19,873 --> 00:17:22,375
Gdje si dosad? Ajme! Je li to pivo?
310
00:17:22,459 --> 00:17:25,462
Aha. Ostalo sam prolila
pri silasku s vodotornja.
311
00:17:25,545 --> 00:17:27,714
S vodotornja? Kako to misliš?!
312
00:17:27,798 --> 00:17:30,842
Eric, ja ću.
S vodotornja? Kako to misliš?!
313
00:17:30,926 --> 00:17:33,345
Ovo je vatromet po mom guštu!
314
00:17:35,680 --> 00:17:37,140
Da, vodotoranj.
315
00:17:37,224 --> 00:17:40,060
Bilo mi je super i ne želim da završi.
316
00:17:40,560 --> 00:17:44,439
Ovo vam se neće svidjeti,
ali želim provesti ljeto u Point Placeu.
317
00:17:45,607 --> 00:17:48,026
Ovo je moj život i više neće biti koma!
318
00:17:48,110 --> 00:17:49,319
-Leia.
-Da, hajde.
319
00:17:49,402 --> 00:17:51,446
Paljba iz svih oružja. Samo daj.
320
00:17:52,823 --> 00:17:55,075
-Ovo je bilo hrabro. Svaka čast.
-Što?
321
00:17:55,158 --> 00:17:56,993
Ideja je apsurdna!
322
00:17:57,077 --> 00:17:59,412
-Leia.
-Mama, održi joj prodiku.
323
00:17:59,496 --> 00:18:02,541
Slobodno ostani ovdje ako želiš.
324
00:18:02,624 --> 00:18:04,292
O, Bože! Što se ovo događa?
325
00:18:04,376 --> 00:18:05,210
Kitty!
326
00:18:06,628 --> 00:18:08,338
Očito i mi to želimo.
327
00:18:11,424 --> 00:18:15,262
Tata, vi uvijek pričate
kako vam je bilo super s prijateljima.
328
00:18:15,345 --> 00:18:17,305
I ja želim da mi bude super!
329
00:18:17,389 --> 00:18:19,307
Draga moja, u jednom danu
330
00:18:19,391 --> 00:18:24,354
probušila si nos, pila pivo
i postala iznimno drska.
331
00:18:24,980 --> 00:18:27,315
Više te ne prepoznajem!
332
00:18:27,399 --> 00:18:29,067
Zato, ne. Ne dolazi u obzir!
333
00:18:29,151 --> 00:18:30,902
Znala sam da ćeš biti takav!
334
00:18:30,986 --> 00:18:32,946
Sutra ne ulazim u auto!
335
00:18:33,029 --> 00:18:35,657
Ulaziš! Inače ćeš dobiti nogom u dupe!
336
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
-O, Eric!
-Jako loše.
337
00:18:42,706 --> 00:18:45,250
U životu nisam bio ovako ponosan!
338
00:18:46,585 --> 00:18:50,213
Kao da gledam tvoje prvo optrčavanje!
339
00:18:51,339 --> 00:18:52,632
Ako si to ikad uspio.
340
00:19:01,224 --> 00:19:02,225
Jesi li dobro?
341
00:19:03,310 --> 00:19:04,436
Ne mogu vjerovati.
342
00:19:04,519 --> 00:19:07,063
Cijeli život proučavam Zvjezdane ratove
343
00:19:07,147 --> 00:19:09,566
i onda se pretvorim u svog zlog oca.
344
00:19:12,861 --> 00:19:13,945
Razmislila sam.
345
00:19:14,446 --> 00:19:17,824
To da Leia ostane nije suluda ideja.
Tvoji je mogu paziti.
346
00:19:17,908 --> 00:19:19,743
Ti nisi bila ovdje 70-ih?
347
00:19:19,826 --> 00:19:21,453
Nisu najbolji pazitelji.
348
00:19:22,537 --> 00:19:23,705
Super je ona cura.
349
00:19:25,999 --> 00:19:26,875
Da, znam.
350
00:19:26,958 --> 00:19:28,210
Možemo joj vjerovati.
351
00:19:28,293 --> 00:19:29,127
Znam.
352
00:19:29,836 --> 00:19:30,670
Što ćemo onda?
353
00:19:31,171 --> 00:19:35,217
Ma, ne mogu podnijeti ovaj osjećaj.
Više me ne treba!
354
00:19:36,134 --> 00:19:40,639
Prije je bila moja mala kompanjonka,
a sad je… neznanka.
355
00:19:40,722 --> 00:19:43,934
Nije neznanka! Samo odrasta.
356
00:19:45,769 --> 00:19:49,731
-Ne sviđa mi se to.
-Što? Inače tako dobro skrivaš osjećaje!
357
00:19:53,026 --> 00:19:54,653
Eric, sve će biti dobro.
358
00:19:55,820 --> 00:19:59,366
Mi ovako živimo jer su nam tvoji
omogućili da se pronađemo.
359
00:20:01,451 --> 00:20:02,452
Stvarno?
360
00:20:02,535 --> 00:20:05,956
Živjela si 6 m odavde.
Pronašli bismo se kad-tad.
361
00:20:19,844 --> 00:20:20,679
Hej!
362
00:20:21,680 --> 00:20:22,514
Što?
363
00:20:23,390 --> 00:20:25,934
-Gdje je nanosnica?
-To je bio magnet.
364
00:20:26,017 --> 00:20:28,019
Kihnula sam i pao je u odvod.
365
00:20:30,313 --> 00:20:32,023
Srce mi se cijepa.
366
00:20:33,316 --> 00:20:36,903
Kad sam bio kao ti,
frendovi i ja ovdje smo maltene živjeli.
367
00:20:36,987 --> 00:20:41,116
Ubijali smo vrijeme, slušali glazbu,
radili… još svašta.
368
00:20:42,492 --> 00:20:46,162
A na ovim stepenicama
zaljubio sam se u tvoju mamu.
369
00:20:47,163 --> 00:20:49,499
Ajme! Jeste li se na tim stepenicama?
370
00:20:49,582 --> 00:20:50,542
Nismo!
371
00:20:53,920 --> 00:20:54,921
Nismo.
372
00:20:56,756 --> 00:20:58,800
Čuj, razmišljao sam i…
373
00:21:01,386 --> 00:21:03,346
ostani ovdje ljetos.
374
00:21:04,848 --> 00:21:06,308
-Stvarno?
-Da.
375
00:21:07,267 --> 00:21:11,438
Ako itko zaslužuje nešto super,
onda si to ti.
376
00:21:12,022 --> 00:21:15,817
Tata, hvala ti!
Oprosti što sam se ponašala kao kreten.
377
00:21:15,900 --> 00:21:18,194
Neobično ti je dobro išlo!
378
00:21:19,529 --> 00:21:20,780
Ali tebi…
379
00:21:22,866 --> 00:21:23,742
sve dobro ide.
380
00:21:27,746 --> 00:21:28,872
Nedostajat ćeš mi.
381
00:21:30,123 --> 00:21:31,624
Jako te volim, znaš?
382
00:21:34,461 --> 00:21:36,046
Mirišeš mi kosu?
383
00:21:36,129 --> 00:21:37,464
Ne!
384
00:21:38,548 --> 00:21:40,675
To bi bilo čudno.
385
00:21:42,719 --> 00:21:43,720
Dobro.
386
00:21:50,894 --> 00:21:54,105
Ne zaboravi,
imamo još isti broj telefona, dobro?
387
00:21:55,523 --> 00:21:57,817
Bez brige, dragi. Mogu sve ja.
388
00:21:58,443 --> 00:21:59,277
I sad.
389
00:22:00,612 --> 00:22:01,446
Dobro, draga!
390
00:22:03,448 --> 00:22:05,116
Moj sinčić!
391
00:22:07,243 --> 00:22:08,078
Mama.
392
00:22:09,871 --> 00:22:11,915
Slušam kako ti kuca srce!
393
00:22:13,208 --> 00:22:14,125
Čuj…
394
00:22:21,758 --> 00:22:23,676
-Volim te, Le-Le.
-Bok, mama.
395
00:22:24,803 --> 00:22:29,349
Bez brige. Bit će nam zabavno!
Jesi li kad ribala pećnicu?
396
00:22:30,475 --> 00:22:31,393
Sretno.
397
00:22:32,352 --> 00:22:35,230
Još samo nešto, Leia. Ovo je jako važno.
398
00:22:35,313 --> 00:22:40,235
Želim da što više budeš
s prijateljima u djedovom podrumu!
399
00:22:40,318 --> 00:22:42,404
A, ne. Ne može.
400
00:22:42,487 --> 00:22:44,197
Ondje je najsigurnija!
401
00:22:44,280 --> 00:22:47,283
Tako je, mama! Mama ima pravo.
402
00:22:47,367 --> 00:22:50,370
-Fino si to odigrao, sine.
-Učio sam od najboljeg.
403
00:22:50,453 --> 00:22:51,913
Nitko ne voli dupelisce.
404
00:22:54,207 --> 00:22:55,166
I ja tebe volim.
405
00:22:57,627 --> 00:22:58,461
Bok, mama.
406
00:23:01,589 --> 00:23:03,258
Rekla je „mama”!
407
00:23:05,218 --> 00:23:06,386
Moja pobjeda!
408
00:23:07,554 --> 00:23:09,764
E, zato ne valja izazivati profića!
409
00:23:15,270 --> 00:23:19,649
Moram napraviti popis za dućan!
Djeca će htjeti nešto grickati.
410
00:23:19,732 --> 00:23:21,484
Nemoj ih hraniti, Kitty!
411
00:23:21,568 --> 00:23:23,862
Tako je počelo i prvi put!
412
00:23:24,446 --> 00:23:26,614
Idem s prijateljima na jezero.
413
00:23:26,698 --> 00:23:27,532
Stoj!
414
00:23:28,324 --> 00:23:30,160
-Tko si ti?
-Jay.
415
00:23:31,619 --> 00:23:32,996
-Jay Kelso.
-Ne.
416
00:23:35,165 --> 00:23:36,207
Nema šanse!
417
00:23:36,291 --> 00:23:38,418
Jesam te!
418
00:23:43,423 --> 00:23:45,925
Vidim, upoznali ste mog sina! Gledajte ga!
419
00:23:46,009 --> 00:23:48,344
Zgodan na tatu, pametan na mamu.
420
00:23:48,428 --> 00:23:49,762
Odlikaš!
421
00:23:49,846 --> 00:23:51,931
Mili Bože, pa to se razvija!
422
00:23:53,850 --> 00:23:55,852
Djeco, dobru zabavu.
423
00:23:55,935 --> 00:23:59,230
A ako skačete s litice, skačite goli.
424
00:23:59,314 --> 00:24:03,318
Kad pogodiš vodu pod pravim kutom,
kao da se prašiš s jezerom.
425
00:24:07,697 --> 00:24:08,740
Zdravo, Michaele.
426
00:24:08,823 --> 00:24:09,699
Ej, mala!
427
00:24:15,955 --> 00:24:19,083
Uh, čvrst si i topao.
428
00:24:21,127 --> 00:24:25,715
Nego, Rede! Moramo razgovarati
o namjerama tvoje unuke prema mom sinu.
429
00:24:27,217 --> 00:24:29,844
Ma zezam te!
Daj da to riješimo zagrljajem!
430
00:24:29,928 --> 00:24:31,179
Što misliš?
431
00:24:32,055 --> 00:24:33,515
Michaele, idemo!
432
00:24:35,099 --> 00:24:36,017
Zdravo, gđo F.
433
00:24:37,060 --> 00:24:40,063
Kvragu, Jackie,
pusti me čas da uživam u ovome!
434
00:24:40,146 --> 00:24:41,064
Joj meni.
435
00:24:41,564 --> 00:24:44,150
Redu će eksplodirati vena na čelu.
436
00:24:45,527 --> 00:24:49,531
Bljak! Ne želim starčevu krv
na odjeći za vjenčanje!
437
00:24:49,614 --> 00:24:50,949
Vjenčat ćete se?
438
00:24:51,032 --> 00:24:52,450
Ponovno vjenčati.
439
00:24:52,534 --> 00:24:54,452
To nam je drugo ponavljanje.
440
00:24:55,245 --> 00:24:57,455
-Ali ovaj put za pravo, ha?
-Aha.
441
00:24:59,415 --> 00:25:00,750
Jackie.
442
00:25:00,833 --> 00:25:02,001
Bijelo, dušo?
443
00:25:03,711 --> 00:25:04,879
Zaista?
444
00:25:04,963 --> 00:25:10,510
Početak je srpnja! A svi koji misle
da nam je prvi put, dat će bolje darove.
445
00:25:11,344 --> 00:25:15,265
Da znate, darovi se kupuju
u Bloomingdale'su. Ne primam bilo što!
446
00:25:15,348 --> 00:25:17,767
-Idemo, Michaele!
-Ajme!
447
00:25:26,734 --> 00:25:28,736
Hajde da to onda iskoristimo!
448
00:25:28,820 --> 00:25:30,321
Idem u dućan.
449
00:25:30,405 --> 00:25:34,826
Kupit ću Fritose, Tostitose, Doritose.
Sve „itose”.
450
00:25:34,909 --> 00:25:36,536
Opet jašem, stari!
451
00:25:42,709 --> 00:25:44,294
Kvragu sve!
452
00:25:47,880 --> 00:25:51,593
Djeco, podrum je vaš!
453
00:25:51,676 --> 00:25:54,387
Svjetla upaljena!
Nema skidanja ni plesanja!
454
00:25:55,638 --> 00:25:58,182
Nema plesanja?
Ti si kao onaj iz Footloosea!
455
00:26:00,476 --> 00:26:01,936
Ljudi, nema plesanja.
456
00:26:02,687 --> 00:26:06,524
Dragi, u ovaj podrum
stanu tri tvoja podruma!
457
00:26:07,442 --> 00:26:09,569
Tko bi to nagurao, Nik!
458
00:26:09,652 --> 00:26:11,362
Neka ostane ovakav.
459
00:26:13,239 --> 00:26:15,116
Stari namještaj je super!
460
00:26:15,199 --> 00:26:18,620
Samo se nadam da smo svi
cijepljeni protiv tetanusa.
461
00:26:19,120 --> 00:26:22,999
Gđo Forman,
imate tako topao i gostoljubiv dom!
462
00:26:23,082 --> 00:26:26,336
Jedva čekam da provedem ljeto u njemu.
463
00:26:28,296 --> 00:26:29,964
Mali, što je tebi?
464
00:26:32,383 --> 00:26:33,635
Uglavnom, eto.
465
00:26:33,718 --> 00:26:39,724
Ako vam bude dosadno,
našla sam stare ploče i igre tvog tate.
466
00:26:39,807 --> 00:26:43,061
I neke časopise koje nije htio da vidim,
467
00:26:43,144 --> 00:26:44,604
ali njih sam bacila.
468
00:26:44,687 --> 00:26:46,272
Sve same riđokose!
469
00:26:46,356 --> 00:26:47,732
Bogme voli određen tip!
470
00:26:48,983 --> 00:26:50,610
No uglavnom, dobru zabavu!
471
00:26:54,530 --> 00:26:57,867
Ovo je valjda bio Nintendo Nula.
472
00:27:01,245 --> 00:27:02,497
Ma daj!
473
00:27:03,373 --> 00:27:05,249
Tvoja baka nas je opskrbila!
474
00:27:05,833 --> 00:27:07,377
-Ne!
-To te ja pitam!
475
00:27:07,460 --> 00:27:08,670
Totalno.
476
00:27:10,296 --> 00:27:11,130
Što je to?
477
00:27:11,839 --> 00:27:14,175
Najbolje ljeto u životu!
478
00:27:15,677 --> 00:27:16,886
Ja sam za!
479
00:27:18,137 --> 00:27:19,639
Ne, stvarno. Što je to?
480
00:27:23,518 --> 00:27:24,560
Je'n, dva, tri, i!
481
00:27:24,644 --> 00:27:28,856
Ljeto je, zabavljajmo se!
Radimo što god želimo. Zar ne?
482
00:27:28,940 --> 00:27:30,024
Ne.
483
00:27:30,108 --> 00:27:32,485
-Znate što ja želim?
-Nemoj reći Jaya.
484
00:27:32,568 --> 00:27:33,569
Jaya.
485
00:27:34,821 --> 00:27:37,990
-Protjerujem te iz ove kuće. Van!
-Ne!
486
00:27:38,574 --> 00:27:41,619
Donna, ovdje Kitty!
Tvoja kći će se poseksati!
487
00:27:41,703 --> 00:27:42,578
Gdje je?
488
00:27:42,662 --> 00:27:45,123
Tata nije bio zavodnik kao što priča?
489
00:27:45,790 --> 00:27:47,458
Imaš sreće što postojiš.
490
00:27:47,959 --> 00:27:52,213
-Tko se derao na moje klince?
-Ne znam koji su tvoji, ali zaslužili su.
491
00:27:52,296 --> 00:27:54,132
Gwen i Nate. I hvala.
492
00:27:54,215 --> 00:27:56,008
Nosila sam ga deset mjeseci.
493
00:27:56,092 --> 00:27:58,678
Doktor je tvrdio
da je sve u redu. Sumnjam!
494
00:27:58,761 --> 00:28:02,306
Mislim da imaš reakciju na moje sjajilo.
495
00:28:02,807 --> 00:28:03,725
Zaista?
496
00:28:04,642 --> 00:28:08,146
-Želim tvojoj baki reći da sam gej.
-Sutra idem na razgovor.
497
00:28:08,229 --> 00:28:11,482
-Imate li preporuke?
-Svi su me šefovi voljeli.
498
00:28:11,566 --> 00:28:12,525
Ali pokojni su.
499
00:28:15,194 --> 00:28:17,280
Ja sam gej!
500
00:28:18,823 --> 00:28:19,991
Ugodan dan želim.
501
00:29:00,198 --> 00:29:02,325
Prijevod titlova: Petra Matić