1 00:00:09,844 --> 00:00:11,179 DANA 3. SRPNJA 1995. 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,764 11.47 H 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,140 MJESTO: 4 00:00:14,223 --> 00:00:15,933 KUHINJA KITTY FORMAN 5 00:00:36,245 --> 00:00:37,330 Fino mirišeš! 6 00:00:37,413 --> 00:00:39,040 Ma to je majoneza. 7 00:00:40,083 --> 00:00:41,334 To su vrata auta? 8 00:00:42,960 --> 00:00:44,962 To su vrata auta. Ja ću. 9 00:00:45,546 --> 00:00:49,634 Ja ću! 10 00:00:49,717 --> 00:00:51,761 Ajme, mama, nisam ni pokucao! 11 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Mama. 12 00:00:55,640 --> 00:00:57,308 Mama, trljaš se o mene. 13 00:00:58,476 --> 00:00:59,352 Tata. 14 00:00:59,435 --> 00:01:01,562 -Sine. -Zagrljaj? 15 00:01:02,480 --> 00:01:04,148 -Ma ne. -Ma ne. 16 00:01:04,732 --> 00:01:06,317 Bok, bako! Bok, djede! 17 00:01:06,400 --> 00:01:09,695 Leia! Unučice! 18 00:01:09,779 --> 00:01:13,324 Hej, mala. Kako si narasla! 19 00:01:13,407 --> 00:01:16,869 Čestitam! Vidim da si propupala! 20 00:01:17,703 --> 00:01:19,330 I tvoje dobro izgledaju. 21 00:01:20,331 --> 00:01:23,251 Kladim se da na košarkaškom terenu žariš i pališ. 22 00:01:23,334 --> 00:01:27,713 Čujem da imaš mamin skok i tatino… prezime. 23 00:01:29,799 --> 00:01:32,176 -Idem na zahod. -Hej! 24 00:01:32,760 --> 00:01:36,514 Pazi kad otvaraš slavinu u ovoj kući. Voda je vrela! 25 00:01:36,597 --> 00:01:39,851 To je normalna temperatura, Eric. 26 00:01:40,643 --> 00:01:42,937 Samo što si ti osjetljiv kao beba! 27 00:01:44,105 --> 00:01:49,110 Znate, tako sam uzbuđena zbog ovog vikenda za Dan nezavisnosti! 28 00:01:49,193 --> 00:01:52,613 Peći ćemo hrenovke, gledati vatromet… 29 00:01:52,697 --> 00:01:54,448 Čak sam posudila Malu sirenu. 30 00:01:54,532 --> 00:01:57,243 Hvala ti, ali to ti nju više ne zanima. 31 00:01:57,326 --> 00:01:59,704 Naša mala sirena dobila je menstruaciju. 32 00:02:00,288 --> 00:02:01,414 Ajme, Eric! 33 00:02:03,207 --> 00:02:05,042 Bez brige, dragi. Mogu ja. 34 00:02:13,885 --> 00:02:16,137 LUDE DEVEDESETE 35 00:02:16,220 --> 00:02:18,431 Pozdrav, Wisconsine! 36 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 Tko je za topli cimetnjačić? 37 00:02:22,018 --> 00:02:25,396 Ja! Mama, malo je čudno što mi mirišeš kosu. 38 00:02:26,189 --> 00:02:30,067 Nisam te vidjela od Božića. Mirisat ću te kako god hoću 39 00:02:30,151 --> 00:02:31,903 i tebi to neće smetati. 40 00:02:31,986 --> 00:02:36,532 Donna, Eric nam je poslao recenziju tvoje nove knjige. 41 00:02:36,616 --> 00:02:38,868 -Pročitali smo je! -Moju knjigu? 42 00:02:38,951 --> 00:02:40,661 Ne, recenziju! 43 00:02:42,163 --> 00:02:43,206 Hvala, gđo F. 44 00:02:44,498 --> 00:02:47,418 -Trebala bi me zvala „mama”. -Znam. 45 00:02:48,711 --> 00:02:49,545 Dobro. 46 00:02:49,629 --> 00:02:50,546 Jednog dana. 47 00:02:50,630 --> 00:02:52,006 Ovaj vikend. 48 00:02:53,299 --> 00:02:55,509 I, Eric, kako je na fakultetu? 49 00:02:55,593 --> 00:02:57,887 Sjajno! Sad sam docent, 50 00:02:57,970 --> 00:03:00,056 što znači da imam parkirno mjesto 51 00:03:00,139 --> 00:03:01,307 za bicikl. 52 00:03:02,475 --> 00:03:04,810 Eto kad imaš popularan kolegij! 53 00:03:04,894 --> 00:03:08,231 -„Religija u Zvjezdanim ratovima?” -O, da! 54 00:03:08,314 --> 00:03:10,566 Ova će zemlja izgubiti idući rat. 55 00:03:11,150 --> 00:03:13,945 Ako dođe do intergalaktičke borbe, neće. 56 00:03:15,071 --> 00:03:17,198 Idem malo haklati. 57 00:03:17,281 --> 00:03:19,700 Reci djedu i baki kamo idemo ovo ljeto! 58 00:03:19,784 --> 00:03:20,618 Idemo u… 59 00:03:20,701 --> 00:03:23,704 U Alabamu u svemirski kamp za očeve i kćeri! 60 00:03:24,914 --> 00:03:30,002 -Samo nas dvoje. Na dva tjedna. -Houstone, dozvolu za zabavu. Prijem. 61 00:03:31,295 --> 00:03:33,339 Houstone! Čujemo li se? Prijem. 62 00:03:35,633 --> 00:03:37,218 -Odobreno. -Aha! 63 00:03:38,135 --> 00:03:39,679 Nisi rekla „prijem”. 64 00:03:39,762 --> 00:03:42,056 -Mama! -Idi haklati, Leia. 65 00:03:42,139 --> 00:03:44,058 Tata se dovoljno sramotio. 66 00:03:45,351 --> 00:03:46,727 Svemirski kamp! 67 00:03:47,812 --> 00:03:50,606 Smjet ćeš odjenuti kostim Bucka Rogersa? 68 00:03:50,690 --> 00:03:54,068 To je samo za one koji doplate za Zapovjednički modul. 69 00:03:54,568 --> 00:03:55,695 A ja sam doplatio! 70 00:03:57,571 --> 00:03:59,740 Čini mi se da se Leii ne ide. 71 00:03:59,824 --> 00:04:03,244 Možda je u onoj dobi kad joj treba prostora. 72 00:04:03,327 --> 00:04:05,830 Dajem joj prostora! U kampu! 73 00:04:07,832 --> 00:04:10,710 -Svemirskom! -Ericu je teško s Leiom. 74 00:04:10,793 --> 00:04:12,962 Nije lako u tim godinama. S 38. 75 00:04:13,045 --> 00:04:14,255 Dobro. 76 00:04:14,338 --> 00:04:19,260 Znam samo da ću je voljeti i biti uz nju bez obzira na sve. 77 00:04:19,343 --> 00:04:21,053 To je sjajna ideja. 78 00:04:21,721 --> 00:04:25,391 Jer kad si uz svoju djecu, lakše ih… 79 00:04:25,474 --> 00:04:27,059 Opališ nogom u dupe. 80 00:04:27,143 --> 00:04:28,436 Shvatili smo, tata. 81 00:05:00,051 --> 00:05:01,010 Bok! 82 00:05:01,886 --> 00:05:03,429 Što radiš, čudakinjo? 83 00:05:03,512 --> 00:05:07,058 Ništa nastrano! Gledam te kroz tvoj prozor kako pjevaš 84 00:05:07,141 --> 00:05:10,394 i pitam se kako bi bilo da sam ja ti. 85 00:05:11,979 --> 00:05:13,064 Idem ja sad. 86 00:05:13,564 --> 00:05:16,484 Osim ako želiš čuti fora piratsku snimku. 87 00:05:16,567 --> 00:05:17,818 Slušam! 88 00:05:17,902 --> 00:05:19,528 Jako je fora. 89 00:05:20,613 --> 00:05:21,614 Opako piratska. 90 00:05:22,281 --> 00:05:24,158 Raspiratuje! 91 00:05:25,117 --> 00:05:26,911 -Daj, idi po nju. -Idem! 92 00:05:27,953 --> 00:05:29,663 Molim te, nemoj otići. 93 00:05:32,625 --> 00:05:36,796 Ovo je bivša soba tvoje mame? A tata joj je bio prvi susjed? 94 00:05:37,421 --> 00:05:41,926 Sigurno su se stalno ovdje praskali! Sad mi je mnogo toga jasnije. 95 00:05:42,718 --> 00:05:43,803 Katkad, 96 00:05:43,886 --> 00:05:45,012 kasno noću, 97 00:05:45,679 --> 00:05:47,264 kad je sve tiho, 98 00:05:48,140 --> 00:05:49,433 još čujem… 99 00:05:52,770 --> 00:05:55,731 Oprosti. Volim drugima stvarati nelagodu. 100 00:05:56,440 --> 00:05:57,817 Dobro ti ide! 101 00:05:59,527 --> 00:06:02,321 Nego, pričaj o Chicagu. Čime se baviš? 102 00:06:02,405 --> 00:06:04,281 Ja? Svačime. 103 00:06:05,783 --> 00:06:06,617 Školom. 104 00:06:07,910 --> 00:06:08,828 Najviše školom. 105 00:06:09,954 --> 00:06:13,749 I prilično sam velika faca u debatnom klubu. To nije za debatu. 106 00:06:14,625 --> 00:06:16,043 Da, nisam popularna. 107 00:06:17,503 --> 00:06:19,755 Još bolje! Popularni su bez veze. 108 00:06:20,631 --> 00:06:21,715 To je istina! 109 00:06:21,799 --> 00:06:23,092 Ovaj dio je mrak! 110 00:06:27,888 --> 00:06:28,848 Kvragu, Gwen! 111 00:06:28,931 --> 00:06:31,392 Stišaj to sranje, brijem se! 112 00:06:32,726 --> 00:06:35,521 Stariji brat. Nemamo istog tatu. Dobar je. 113 00:06:35,604 --> 00:06:38,023 Jer ima kamionet i fora ga je zezati. 114 00:06:38,107 --> 00:06:39,108 Pazi ovo. 115 00:06:40,192 --> 00:06:43,070 Gwen! Skoro sam si porezao bradavice! 116 00:06:43,154 --> 00:06:46,115 Ova cendrava vaginalna glazba me deprimira! 117 00:06:46,907 --> 00:06:47,825 A je li, Nate? 118 00:06:47,908 --> 00:06:50,911 Nas dvije osnovat ćemo bend Cendrava vagina! 119 00:06:50,995 --> 00:06:53,831 A ja ću osnovati bend To je glupo! 120 00:06:55,332 --> 00:06:56,375 Fora! 121 00:07:00,045 --> 00:07:01,297 Kvragu, Gwen! 122 00:07:03,132 --> 00:07:05,384 Divno što je kuća opet puna! 123 00:07:05,468 --> 00:07:07,553 Tako sam radosna! 124 00:07:08,137 --> 00:07:10,264 A onda odete pa je tužno. 125 00:07:11,515 --> 00:07:13,100 A onda dođe zima. 126 00:07:14,185 --> 00:07:16,103 I idem mami na grob. 127 00:07:16,854 --> 00:07:20,357 Pa joj pričam kako je bilo lijepo kad je kuća bila puna. 128 00:07:24,111 --> 00:07:26,238 -Mogu sada dobiti sirup? -Naravno! 129 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 'Jutro! Bok! 130 00:07:28,324 --> 00:07:30,576 Hej! Što ti je to u nosu? 131 00:07:30,659 --> 00:07:31,535 Nanosnica. 132 00:07:32,620 --> 00:07:33,954 Ti si na potezu, bebo! 133 00:07:36,123 --> 00:07:38,042 -Odakle sad to? -Gwen mi je dala. 134 00:07:38,125 --> 00:07:40,753 Aha, Gwen! Nisam znao da je Gwen. 135 00:07:40,836 --> 00:07:42,046 Samo na brzinu: 136 00:07:42,129 --> 00:07:44,632 tko je Gwen i zašto buši rupe u tvom licu? 137 00:07:46,467 --> 00:07:49,053 Prva je susjeda. Sad idem k njoj. 138 00:07:49,136 --> 00:07:51,472 -Roditelji su doma? -Samo stariji brat. 139 00:07:51,555 --> 00:07:54,391 Dušo, samo si odmažeš! 140 00:07:56,310 --> 00:07:58,103 Tata, šest metara sam odavde! 141 00:07:59,021 --> 00:08:02,483 -Dobro, ali moraš se vratiti na vatromet. -Pokušat ću. 142 00:08:03,484 --> 00:08:05,861 -Učitelj Yoda je rekao… -Zašto? 143 00:08:05,945 --> 00:08:10,908 Učitelj Yoda je rekao: „Učini ili nemoj, ali ne pokušavaj.” 144 00:08:10,991 --> 00:08:15,329 Yoda je bio lutak iz izmišljenog svijeta s nečijom rukom u dupetu. 145 00:08:16,997 --> 00:08:18,624 E, sad samo vrijeđaš. 146 00:08:19,542 --> 00:08:20,751 Tinejdžeri! 147 00:08:20,834 --> 00:08:22,336 Suosjećam s tobom, sine. 148 00:08:23,796 --> 00:08:25,339 Ali opet, 149 00:08:26,006 --> 00:08:27,883 sve se vraća, sve se plaća! 150 00:08:35,683 --> 00:08:36,517 Uno. 151 00:08:38,269 --> 00:08:40,354 Smiješ baciti samo jednu kartu. 152 00:08:40,437 --> 00:08:41,438 Molim? 153 00:08:43,983 --> 00:08:44,900 Fora podrum! 154 00:08:44,984 --> 00:08:45,818 Rupetina. 155 00:08:47,027 --> 00:08:48,237 Bez uvrede. 156 00:08:49,071 --> 00:08:52,366 Upoznala sam Ozzieja u kazni. Reci joj što si učinio. 157 00:08:52,449 --> 00:08:57,121 Rekao sam profesoru da ga žena vara. Žvalila se s tipom iz palačinkarnice. 158 00:08:57,204 --> 00:08:59,164 -Grozno! -Znam. 159 00:08:59,248 --> 00:09:01,959 Palačinkarnica! Žena nema kriterija! 160 00:09:03,210 --> 00:09:06,088 Nećete vjerovati! Najbolje što mi se dogodilo! 161 00:09:06,171 --> 00:09:10,509 -To si rekao i kad se vratio McRib. -Mislio sam da je s njim gotovo! 162 00:09:10,593 --> 00:09:12,511 Uplašio si se? 163 00:09:13,178 --> 00:09:14,847 Dragi! 164 00:09:21,353 --> 00:09:22,271 Bok, nova curo. 165 00:09:23,647 --> 00:09:24,523 Bok, dečko. 166 00:09:26,942 --> 00:09:27,776 Muškarče? 167 00:09:28,902 --> 00:09:32,740 Ne znam kako stojiš s pubertetom. Vjerojatno super! 168 00:09:33,490 --> 00:09:34,617 Leia, ovo je Jay. 169 00:09:35,117 --> 00:09:38,829 Provjerite patentne zatvarače, zakopčajte gumbe do grla. 170 00:09:38,912 --> 00:09:42,625 Nisi fora, Gwen! Samo se želim malo upoznati. 171 00:09:43,876 --> 00:09:44,710 I, 172 00:09:45,961 --> 00:09:47,046 jesi li duhovna? 173 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 Ja jesam. 174 00:09:50,466 --> 00:09:52,092 Radiš grimasu! 175 00:09:52,176 --> 00:09:54,178 Ali kod mene bi to upalilo. 176 00:09:55,471 --> 00:09:59,892 Mogu li sad ispričati svoju super priču? Bili smo u mom kamionetu. 177 00:10:00,392 --> 00:10:03,312 -Zašto uvijek on sjedi naprijed? -Prvi sam rekao. 178 00:10:03,395 --> 00:10:05,939 -Ja sam ti cura! -On mi je najbolji frend. 179 00:10:07,691 --> 00:10:09,360 -Stari! -Stari. 180 00:10:10,402 --> 00:10:11,236 Stari. 181 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 Stari. 182 00:10:15,991 --> 00:10:18,327 Isuse! Odbila sam maturanta zbog tebe! 183 00:10:19,078 --> 00:10:21,538 Oprosti, draga, ali oboje ste mi važni. 184 00:10:21,622 --> 00:10:23,832 Jay mi čuva leđa proteklih 12 godina, 185 00:10:23,916 --> 00:10:27,336 a ti mi sjediš u krilu proteklih 6 mjeseci. Ne mogu birati! 186 00:10:27,419 --> 00:10:30,506 Došli ste po bačvu piva iz Maminog diskonta pića? 187 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 -Da. -Da. 188 00:10:34,218 --> 00:10:35,469 I već je plaćeno? 189 00:10:37,429 --> 00:10:38,263 -Da. -Da. 190 00:10:38,347 --> 00:10:39,473 Fora. 191 00:10:44,853 --> 00:10:45,771 Sve najbolje! 192 00:10:48,816 --> 00:10:50,192 -Stari! -Stari! 193 00:10:50,693 --> 00:10:55,030 -Stari. -Stari. 194 00:10:55,114 --> 00:10:56,740 Cijelim putem su takvi. 195 00:10:57,908 --> 00:11:00,911 Daj, draga! To je čudo Dana nezavisnosti! 196 00:11:01,412 --> 00:11:02,246 S pivom! 197 00:11:02,329 --> 00:11:05,999 Zašto još razgovaramo? Natoči nam da se razbijemo! 198 00:11:06,083 --> 00:11:07,710 -Da. -O, ne. 199 00:11:09,044 --> 00:11:10,254 Nemamo pipu. 200 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Bez pipe je pivo… zarobljeno! 201 00:11:15,008 --> 00:11:18,429 -Bi li pomogao poljubac? -Jedino ako su ti usta puna piva. 202 00:11:20,514 --> 00:11:22,015 -Jesu li? -Nisu. 203 00:11:28,188 --> 00:11:29,189 Ovo je čudno. 204 00:11:30,649 --> 00:11:32,735 Potpuno drukčije. 205 00:11:33,527 --> 00:11:35,070 E pa, meni je zabavno! 206 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 Zašto je tako zadimljeno? 207 00:11:39,742 --> 00:11:41,368 Ajme, kokice! 208 00:11:42,745 --> 00:11:45,038 Uživate, djeco? 209 00:11:45,998 --> 00:11:48,083 Sad više ne spadate u podrum. 210 00:11:49,460 --> 00:11:52,671 Znala sam da će se i to dogoditi. Ali ne već! 211 00:11:54,757 --> 00:11:57,092 Ne brini se! Sve će biti dobro s Leiom. 212 00:11:57,801 --> 00:12:01,972 Sad vidiš budućnost? Gdje si bila kad sam kupio cipele koje se kližu? 213 00:12:02,055 --> 00:12:05,142 -Nisam se mogao popeti uz rampu! -Dobro, Eric. 214 00:12:08,187 --> 00:12:09,438 Bilo bi dosta Zime. 215 00:12:10,647 --> 00:12:12,941 Imaš pravo. Puknulo me! 216 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 Većinu sam spasila! 217 00:12:15,736 --> 00:12:16,904 Hvala, mama. 218 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 „Mama!” 219 00:12:19,198 --> 00:12:21,200 Vidiš kako je to lako, Donna? 220 00:12:22,785 --> 00:12:24,787 Daj to više reci! 221 00:12:25,871 --> 00:12:27,873 Ma ne. Bilo bi forsirano. 222 00:12:28,624 --> 00:12:30,125 Mama, pusti. 223 00:12:31,001 --> 00:12:33,587 Ma ne. Bilo bi forsirano. 224 00:12:41,136 --> 00:12:42,387 Klinci protiv piva. 225 00:12:43,138 --> 00:12:44,765 Prastara priča. 226 00:12:45,349 --> 00:12:48,852 Dogodila se našim roditeljima i roditeljima naših roditelja. 227 00:12:48,936 --> 00:12:50,729 I klincima na Mayfloweru. 228 00:12:50,813 --> 00:12:54,399 Ozzie, ubijaš me! Pokušavam nešto smisliti! 229 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Znam. Po mirisu. 230 00:12:57,861 --> 00:13:01,573 Čekajte, zašto ne odemo u Mamin diskont po pipu? 231 00:13:02,157 --> 00:13:04,701 Pokušali smo je kupiti od nje, ali ne da! 232 00:13:04,785 --> 00:13:06,745 Pokušao sam čak i sa: 233 00:13:08,163 --> 00:13:09,039 „Ej, mala.” 234 00:13:10,082 --> 00:13:10,916 Ništa! 235 00:13:12,167 --> 00:13:15,170 -A da nabavimo laser? -Nećemo nabaviti laser. 236 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 Onda je to to. Sve smo pokušali. 237 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 Imao si jednu ideju i bila je glupa. 238 00:13:20,676 --> 00:13:21,635 Ti si glupa! 239 00:13:21,718 --> 00:13:24,638 Svi ste glupi! Mrzite pivo i mrzite Ameriku! 240 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 -Dragi? -Da? 241 00:13:26,098 --> 00:13:27,599 Jesi li frustriran? 242 00:13:27,683 --> 00:13:28,517 Jesam. 243 00:13:28,600 --> 00:13:31,937 -Zato se iskaljuješ na drugima? -Da. 244 00:13:33,522 --> 00:13:37,568 A da sutra odemo u šumu pa da karateom napadneš neko stablo? 245 00:13:37,651 --> 00:13:38,902 To bih jako rado. 246 00:13:40,529 --> 00:13:42,030 Bi li sad bilo dosta? 247 00:13:42,114 --> 00:13:45,367 Leia, ti kupi pipu. Mama te ne poznaje. 248 00:13:45,450 --> 00:13:47,244 Da! Mogla bi! 249 00:13:47,327 --> 00:13:51,832 I imaš divne oči, zbog čega nećeš doći do pipe, samo primjećujem. 250 00:13:53,250 --> 00:13:54,209 Ej, mala. 251 00:13:55,752 --> 00:13:58,630 Leia, to bi bilo tako kul! 252 00:13:59,214 --> 00:14:01,383 Već sam ja izvodila ludosti. 253 00:14:01,466 --> 00:14:04,803 Jednom mi je na plaži galeb ukrao sendvič. 254 00:14:05,304 --> 00:14:08,098 Ispod glasa sam mu rekla da je šupak. 255 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 Znate što? Može! 256 00:14:12,936 --> 00:14:14,521 To! Nova cura je zakon! 257 00:14:14,605 --> 00:14:16,148 -U kamionet! -Stop! 258 00:14:17,441 --> 00:14:18,817 Neće ovo ići. 259 00:14:18,901 --> 00:14:21,486 Kladim se da će cicibanku tražiti osobnu. 260 00:14:23,030 --> 00:14:23,906 Imaš pravo. 261 00:14:25,115 --> 00:14:26,116 Imam ideju. 262 00:14:31,705 --> 00:14:34,583 Sigurno želiš piti u svom stanju, zlato? 263 00:14:34,666 --> 00:14:39,004 Za mog muža je. Kupio je bačvicu za zabavu darivanja djeteta. 264 00:14:40,589 --> 00:14:41,423 Otmjeno! 265 00:14:43,675 --> 00:14:46,011 -To je 39,50 dolara. -Dobro. 266 00:14:50,057 --> 00:14:53,602 Nisam doktorica za žene, ali s bebom nešto nije u redu. 267 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 Dobar pokušaj! 268 00:14:56,313 --> 00:14:58,523 Puna mi vas je kapa! Zovem policiju. 269 00:14:59,566 --> 00:15:01,526 Spusti slušalicu, Mama! 270 00:15:01,610 --> 00:15:02,736 Daj šuti! 271 00:15:02,819 --> 00:15:04,613 Dobro, ali kada dođe murja, 272 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 kako ćeš im objasniti to što si djeci dala bačvu piva? 273 00:15:08,367 --> 00:15:09,952 Nisam ja nego Wade. 274 00:15:10,035 --> 00:15:10,911 Mama! 275 00:15:12,871 --> 00:15:15,582 Izgubit ćeš dozvolu za prodaju alkohola. 276 00:15:15,666 --> 00:15:21,004 Zato spusti slušalicu, prodaj mi pipu i svi ćemo lijepo proslaviti nezavisnost! 277 00:15:24,257 --> 00:15:26,093 Što si ti, neka odvjetnica? 278 00:15:26,176 --> 00:15:29,346 Debatni klub. Prvo mjesto na regionalnom turniru. 279 00:15:29,429 --> 00:15:31,056 Nisi mi ni do koljena. 280 00:15:36,728 --> 00:15:39,356 Za Leiu, Mamoubojicu! 281 00:15:39,439 --> 00:15:40,816 Za Leiu! 282 00:15:40,899 --> 00:15:42,526 I za gđu Zapolski! 283 00:15:43,443 --> 00:15:46,154 Voditeljicu debatnog kluba koja me tako davila! 284 00:15:46,238 --> 00:15:48,532 Za gđu Zapolski! 285 00:15:49,741 --> 00:15:53,370 Gle, Nik! Zvijezda padalica. Poželi nešto. 286 00:15:53,453 --> 00:15:54,871 To je vatromet, dragi. 287 00:15:56,248 --> 00:15:59,835 Večeras si bila opaka! Nisam znala da možeš biti takva. 288 00:16:00,335 --> 00:16:04,297 Nisam ni ja. Ali sviđa mi se ovaj osjećaj. 289 00:16:04,381 --> 00:16:09,011 Slobodna sam i sretna. Da bar mogu ostati cijelo ljeto. 290 00:16:10,178 --> 00:16:13,348 -Onda ostani! -Tata mi nikad ne bi dopustio. 291 00:16:14,057 --> 00:16:15,642 Kad su se starci rastali, 292 00:16:15,726 --> 00:16:19,521 školski psiholog rekao mi je da će sve zauvijek biti koma. 293 00:16:20,022 --> 00:16:23,400 A ja, ono: „A, ne. Meni neće!” 294 00:16:23,483 --> 00:16:26,445 Otišla sam doma, izblajhala kosu iznad perilice, 295 00:16:26,528 --> 00:16:30,532 razrezala traperice i rekla si da moj život nikad neće biti koma! 296 00:16:32,909 --> 00:16:35,454 Zvučat ću kao zadnja štrepsa, ali… 297 00:16:36,872 --> 00:16:39,750 Htjela bih da postanemo najbolje frendice. Kako? 298 00:16:40,625 --> 00:16:41,835 Ostani cijelo ljeto. 299 00:16:42,753 --> 00:16:45,964 Ne moraš spominjati da si štrepsa. To se podrazumijeva. 300 00:16:47,007 --> 00:16:48,300 Ma super! 301 00:16:48,383 --> 00:16:51,011 Sad će propustiti i vatromet i hrenovke! 302 00:16:51,094 --> 00:16:55,348 Na tanjuru su, hladne i smežurane kao moje srce. 303 00:16:57,059 --> 00:16:57,976 Eric! 304 00:16:58,060 --> 00:17:00,312 To s kosom, mama, još je čudno. 305 00:17:00,854 --> 00:17:06,109 Trebao bih uživati u ovom vremenu s Leiom, a jedva čekam da završi. 306 00:17:06,693 --> 00:17:10,030 Dušo, završi tek kad umreš! 307 00:17:13,575 --> 00:17:15,827 Leia Tatooine Forman. 308 00:17:16,661 --> 00:17:19,372 -Srednje ime joj je Anne. -Nisam na to pristao! 309 00:17:19,873 --> 00:17:22,375 Gdje si dosad? Ajme! Je li to pivo? 310 00:17:22,459 --> 00:17:25,462 Aha. Ostalo sam prolila pri silasku s vodotornja. 311 00:17:25,545 --> 00:17:27,714 S vodotornja? Kako to misliš?! 312 00:17:27,798 --> 00:17:30,842 Eric, ja ću. S vodotornja? Kako to misliš?! 313 00:17:30,926 --> 00:17:33,345 Ovo je vatromet po mom guštu! 314 00:17:35,680 --> 00:17:37,140 Da, vodotoranj. 315 00:17:37,224 --> 00:17:40,060 Bilo mi je super i ne želim da završi. 316 00:17:40,560 --> 00:17:44,439 Ovo vam se neće svidjeti, ali želim provesti ljeto u Point Placeu. 317 00:17:45,607 --> 00:17:48,026 Ovo je moj život i više neće biti koma! 318 00:17:48,110 --> 00:17:49,319 -Leia. -Da, hajde. 319 00:17:49,402 --> 00:17:51,446 Paljba iz svih oružja. Samo daj. 320 00:17:52,823 --> 00:17:55,075 -Ovo je bilo hrabro. Svaka čast. -Što? 321 00:17:55,158 --> 00:17:56,993 Ideja je apsurdna! 322 00:17:57,077 --> 00:17:59,412 -Leia. -Mama, održi joj prodiku. 323 00:17:59,496 --> 00:18:02,541 Slobodno ostani ovdje ako želiš. 324 00:18:02,624 --> 00:18:04,292 O, Bože! Što se ovo događa? 325 00:18:04,376 --> 00:18:05,210 Kitty! 326 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 Očito i mi to želimo. 327 00:18:11,424 --> 00:18:15,262 Tata, vi uvijek pričate kako vam je bilo super s prijateljima. 328 00:18:15,345 --> 00:18:17,305 I ja želim da mi bude super! 329 00:18:17,389 --> 00:18:19,307 Draga moja, u jednom danu 330 00:18:19,391 --> 00:18:24,354 probušila si nos, pila pivo i postala iznimno drska. 331 00:18:24,980 --> 00:18:27,315 Više te ne prepoznajem! 332 00:18:27,399 --> 00:18:29,067 Zato, ne. Ne dolazi u obzir! 333 00:18:29,151 --> 00:18:30,902 Znala sam da ćeš biti takav! 334 00:18:30,986 --> 00:18:32,946 Sutra ne ulazim u auto! 335 00:18:33,029 --> 00:18:35,657 Ulaziš! Inače ćeš dobiti nogom u dupe! 336 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 -O, Eric! -Jako loše. 337 00:18:42,706 --> 00:18:45,250 U životu nisam bio ovako ponosan! 338 00:18:46,585 --> 00:18:50,213 Kao da gledam tvoje prvo optrčavanje! 339 00:18:51,339 --> 00:18:52,632 Ako si to ikad uspio. 340 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 Jesi li dobro? 341 00:19:03,310 --> 00:19:04,436 Ne mogu vjerovati. 342 00:19:04,519 --> 00:19:07,063 Cijeli život proučavam Zvjezdane ratove 343 00:19:07,147 --> 00:19:09,566 i onda se pretvorim u svog zlog oca. 344 00:19:12,861 --> 00:19:13,945 Razmislila sam. 345 00:19:14,446 --> 00:19:17,824 To da Leia ostane nije suluda ideja. Tvoji je mogu paziti. 346 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 Ti nisi bila ovdje 70-ih? 347 00:19:19,826 --> 00:19:21,453 Nisu najbolji pazitelji. 348 00:19:22,537 --> 00:19:23,705 Super je ona cura. 349 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 Da, znam. 350 00:19:26,958 --> 00:19:28,210 Možemo joj vjerovati. 351 00:19:28,293 --> 00:19:29,127 Znam. 352 00:19:29,836 --> 00:19:30,670 Što ćemo onda? 353 00:19:31,171 --> 00:19:35,217 Ma, ne mogu podnijeti ovaj osjećaj. Više me ne treba! 354 00:19:36,134 --> 00:19:40,639 Prije je bila moja mala kompanjonka, a sad je… neznanka. 355 00:19:40,722 --> 00:19:43,934 Nije neznanka! Samo odrasta. 356 00:19:45,769 --> 00:19:49,731 -Ne sviđa mi se to. -Što? Inače tako dobro skrivaš osjećaje! 357 00:19:53,026 --> 00:19:54,653 Eric, sve će biti dobro. 358 00:19:55,820 --> 00:19:59,366 Mi ovako živimo jer su nam tvoji omogućili da se pronađemo. 359 00:20:01,451 --> 00:20:02,452 Stvarno? 360 00:20:02,535 --> 00:20:05,956 Živjela si 6 m odavde. Pronašli bismo se kad-tad. 361 00:20:19,844 --> 00:20:20,679 Hej! 362 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Što? 363 00:20:23,390 --> 00:20:25,934 -Gdje je nanosnica? -To je bio magnet. 364 00:20:26,017 --> 00:20:28,019 Kihnula sam i pao je u odvod. 365 00:20:30,313 --> 00:20:32,023 Srce mi se cijepa. 366 00:20:33,316 --> 00:20:36,903 Kad sam bio kao ti, frendovi i ja ovdje smo maltene živjeli. 367 00:20:36,987 --> 00:20:41,116 Ubijali smo vrijeme, slušali glazbu, radili… još svašta. 368 00:20:42,492 --> 00:20:46,162 A na ovim stepenicama zaljubio sam se u tvoju mamu. 369 00:20:47,163 --> 00:20:49,499 Ajme! Jeste li se na tim stepenicama? 370 00:20:49,582 --> 00:20:50,542 Nismo! 371 00:20:53,920 --> 00:20:54,921 Nismo. 372 00:20:56,756 --> 00:20:58,800 Čuj, razmišljao sam i… 373 00:21:01,386 --> 00:21:03,346 ostani ovdje ljetos. 374 00:21:04,848 --> 00:21:06,308 -Stvarno? -Da. 375 00:21:07,267 --> 00:21:11,438 Ako itko zaslužuje nešto super, onda si to ti. 376 00:21:12,022 --> 00:21:15,817 Tata, hvala ti! Oprosti što sam se ponašala kao kreten. 377 00:21:15,900 --> 00:21:18,194 Neobično ti je dobro išlo! 378 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 Ali tebi… 379 00:21:22,866 --> 00:21:23,742 sve dobro ide. 380 00:21:27,746 --> 00:21:28,872 Nedostajat ćeš mi. 381 00:21:30,123 --> 00:21:31,624 Jako te volim, znaš? 382 00:21:34,461 --> 00:21:36,046 Mirišeš mi kosu? 383 00:21:36,129 --> 00:21:37,464 Ne! 384 00:21:38,548 --> 00:21:40,675 To bi bilo čudno. 385 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 Dobro. 386 00:21:50,894 --> 00:21:54,105 Ne zaboravi, imamo još isti broj telefona, dobro? 387 00:21:55,523 --> 00:21:57,817 Bez brige, dragi. Mogu sve ja. 388 00:21:58,443 --> 00:21:59,277 I sad. 389 00:22:00,612 --> 00:22:01,446 Dobro, draga! 390 00:22:03,448 --> 00:22:05,116 Moj sinčić! 391 00:22:07,243 --> 00:22:08,078 Mama. 392 00:22:09,871 --> 00:22:11,915 Slušam kako ti kuca srce! 393 00:22:13,208 --> 00:22:14,125 Čuj… 394 00:22:21,758 --> 00:22:23,676 -Volim te, Le-Le. -Bok, mama. 395 00:22:24,803 --> 00:22:29,349 Bez brige. Bit će nam zabavno! Jesi li kad ribala pećnicu? 396 00:22:30,475 --> 00:22:31,393 Sretno. 397 00:22:32,352 --> 00:22:35,230 Još samo nešto, Leia. Ovo je jako važno. 398 00:22:35,313 --> 00:22:40,235 Želim da što više budeš s prijateljima u djedovom podrumu! 399 00:22:40,318 --> 00:22:42,404 A, ne. Ne može. 400 00:22:42,487 --> 00:22:44,197 Ondje je najsigurnija! 401 00:22:44,280 --> 00:22:47,283 Tako je, mama! Mama ima pravo. 402 00:22:47,367 --> 00:22:50,370 -Fino si to odigrao, sine. -Učio sam od najboljeg. 403 00:22:50,453 --> 00:22:51,913 Nitko ne voli dupelisce. 404 00:22:54,207 --> 00:22:55,166 I ja tebe volim. 405 00:22:57,627 --> 00:22:58,461 Bok, mama. 406 00:23:01,589 --> 00:23:03,258 Rekla je „mama”! 407 00:23:05,218 --> 00:23:06,386 Moja pobjeda! 408 00:23:07,554 --> 00:23:09,764 E, zato ne valja izazivati profića! 409 00:23:15,270 --> 00:23:19,649 Moram napraviti popis za dućan! Djeca će htjeti nešto grickati. 410 00:23:19,732 --> 00:23:21,484 Nemoj ih hraniti, Kitty! 411 00:23:21,568 --> 00:23:23,862 Tako je počelo i prvi put! 412 00:23:24,446 --> 00:23:26,614 Idem s prijateljima na jezero. 413 00:23:26,698 --> 00:23:27,532 Stoj! 414 00:23:28,324 --> 00:23:30,160 -Tko si ti? -Jay. 415 00:23:31,619 --> 00:23:32,996 -Jay Kelso. -Ne. 416 00:23:35,165 --> 00:23:36,207 Nema šanse! 417 00:23:36,291 --> 00:23:38,418 Jesam te! 418 00:23:43,423 --> 00:23:45,925 Vidim, upoznali ste mog sina! Gledajte ga! 419 00:23:46,009 --> 00:23:48,344 Zgodan na tatu, pametan na mamu. 420 00:23:48,428 --> 00:23:49,762 Odlikaš! 421 00:23:49,846 --> 00:23:51,931 Mili Bože, pa to se razvija! 422 00:23:53,850 --> 00:23:55,852 Djeco, dobru zabavu. 423 00:23:55,935 --> 00:23:59,230 A ako skačete s litice, skačite goli. 424 00:23:59,314 --> 00:24:03,318 Kad pogodiš vodu pod pravim kutom, kao da se prašiš s jezerom. 425 00:24:07,697 --> 00:24:08,740 Zdravo, Michaele. 426 00:24:08,823 --> 00:24:09,699 Ej, mala! 427 00:24:15,955 --> 00:24:19,083 Uh, čvrst si i topao. 428 00:24:21,127 --> 00:24:25,715 Nego, Rede! Moramo razgovarati o namjerama tvoje unuke prema mom sinu. 429 00:24:27,217 --> 00:24:29,844 Ma zezam te! Daj da to riješimo zagrljajem! 430 00:24:29,928 --> 00:24:31,179 Što misliš? 431 00:24:32,055 --> 00:24:33,515 Michaele, idemo! 432 00:24:35,099 --> 00:24:36,017 Zdravo, gđo F. 433 00:24:37,060 --> 00:24:40,063 Kvragu, Jackie, pusti me čas da uživam u ovome! 434 00:24:40,146 --> 00:24:41,064 Joj meni. 435 00:24:41,564 --> 00:24:44,150 Redu će eksplodirati vena na čelu. 436 00:24:45,527 --> 00:24:49,531 Bljak! Ne želim starčevu krv na odjeći za vjenčanje! 437 00:24:49,614 --> 00:24:50,949 Vjenčat ćete se? 438 00:24:51,032 --> 00:24:52,450 Ponovno vjenčati. 439 00:24:52,534 --> 00:24:54,452 To nam je drugo ponavljanje. 440 00:24:55,245 --> 00:24:57,455 -Ali ovaj put za pravo, ha? -Aha. 441 00:24:59,415 --> 00:25:00,750 Jackie. 442 00:25:00,833 --> 00:25:02,001 Bijelo, dušo? 443 00:25:03,711 --> 00:25:04,879 Zaista? 444 00:25:04,963 --> 00:25:10,510 Početak je srpnja! A svi koji misle da nam je prvi put, dat će bolje darove. 445 00:25:11,344 --> 00:25:15,265 Da znate, darovi se kupuju u Bloomingdale'su. Ne primam bilo što! 446 00:25:15,348 --> 00:25:17,767 -Idemo, Michaele! -Ajme! 447 00:25:26,734 --> 00:25:28,736 Hajde da to onda iskoristimo! 448 00:25:28,820 --> 00:25:30,321 Idem u dućan. 449 00:25:30,405 --> 00:25:34,826 Kupit ću Fritose, Tostitose, Doritose. Sve „itose”. 450 00:25:34,909 --> 00:25:36,536 Opet jašem, stari! 451 00:25:42,709 --> 00:25:44,294 Kvragu sve! 452 00:25:47,880 --> 00:25:51,593 Djeco, podrum je vaš! 453 00:25:51,676 --> 00:25:54,387 Svjetla upaljena! Nema skidanja ni plesanja! 454 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Nema plesanja? Ti si kao onaj iz Footloosea! 455 00:26:00,476 --> 00:26:01,936 Ljudi, nema plesanja. 456 00:26:02,687 --> 00:26:06,524 Dragi, u ovaj podrum stanu tri tvoja podruma! 457 00:26:07,442 --> 00:26:09,569 Tko bi to nagurao, Nik! 458 00:26:09,652 --> 00:26:11,362 Neka ostane ovakav. 459 00:26:13,239 --> 00:26:15,116 Stari namještaj je super! 460 00:26:15,199 --> 00:26:18,620 Samo se nadam da smo svi cijepljeni protiv tetanusa. 461 00:26:19,120 --> 00:26:22,999 Gđo Forman, imate tako topao i gostoljubiv dom! 462 00:26:23,082 --> 00:26:26,336 Jedva čekam da provedem ljeto u njemu. 463 00:26:28,296 --> 00:26:29,964 Mali, što je tebi? 464 00:26:32,383 --> 00:26:33,635 Uglavnom, eto. 465 00:26:33,718 --> 00:26:39,724 Ako vam bude dosadno, našla sam stare ploče i igre tvog tate. 466 00:26:39,807 --> 00:26:43,061 I neke časopise koje nije htio da vidim, 467 00:26:43,144 --> 00:26:44,604 ali njih sam bacila. 468 00:26:44,687 --> 00:26:46,272 Sve same riđokose! 469 00:26:46,356 --> 00:26:47,732 Bogme voli određen tip! 470 00:26:48,983 --> 00:26:50,610 No uglavnom, dobru zabavu! 471 00:26:54,530 --> 00:26:57,867 Ovo je valjda bio Nintendo Nula. 472 00:27:01,245 --> 00:27:02,497 Ma daj! 473 00:27:03,373 --> 00:27:05,249 Tvoja baka nas je opskrbila! 474 00:27:05,833 --> 00:27:07,377 -Ne! -To te ja pitam! 475 00:27:07,460 --> 00:27:08,670 Totalno. 476 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 Što je to? 477 00:27:11,839 --> 00:27:14,175 Najbolje ljeto u životu! 478 00:27:15,677 --> 00:27:16,886 Ja sam za! 479 00:27:18,137 --> 00:27:19,639 Ne, stvarno. Što je to? 480 00:27:23,518 --> 00:27:24,560 Je'n, dva, tri, i! 481 00:27:24,644 --> 00:27:28,856 Ljeto je, zabavljajmo se! Radimo što god želimo. Zar ne? 482 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Ne. 483 00:27:30,108 --> 00:27:32,485 -Znate što ja želim? -Nemoj reći Jaya. 484 00:27:32,568 --> 00:27:33,569 Jaya. 485 00:27:34,821 --> 00:27:37,990 -Protjerujem te iz ove kuće. Van! -Ne! 486 00:27:38,574 --> 00:27:41,619 Donna, ovdje Kitty! Tvoja kći će se poseksati! 487 00:27:41,703 --> 00:27:42,578 Gdje je? 488 00:27:42,662 --> 00:27:45,123 Tata nije bio zavodnik kao što priča? 489 00:27:45,790 --> 00:27:47,458 Imaš sreće što postojiš. 490 00:27:47,959 --> 00:27:52,213 -Tko se derao na moje klince? -Ne znam koji su tvoji, ali zaslužili su. 491 00:27:52,296 --> 00:27:54,132 Gwen i Nate. I hvala. 492 00:27:54,215 --> 00:27:56,008 Nosila sam ga deset mjeseci. 493 00:27:56,092 --> 00:27:58,678 Doktor je tvrdio da je sve u redu. Sumnjam! 494 00:27:58,761 --> 00:28:02,306 Mislim da imaš reakciju na moje sjajilo. 495 00:28:02,807 --> 00:28:03,725 Zaista? 496 00:28:04,642 --> 00:28:08,146 -Želim tvojoj baki reći da sam gej. -Sutra idem na razgovor. 497 00:28:08,229 --> 00:28:11,482 -Imate li preporuke? -Svi su me šefovi voljeli. 498 00:28:11,566 --> 00:28:12,525 Ali pokojni su. 499 00:28:15,194 --> 00:28:17,280 Ja sam gej! 500 00:28:18,823 --> 00:28:19,991 Ugodan dan želim. 501 00:29:00,198 --> 00:29:02,325 Prijevod titlova: Petra Matić