1
00:00:09,844 --> 00:00:11,179
3 DE JULIO DE 1995
2
00:00:12,847 --> 00:00:14,140
LUGAR:
3
00:00:14,223 --> 00:00:15,933
LA COCINA DE KITTY FORMAN
4
00:00:36,245 --> 00:00:37,330
Qué bien hueles.
5
00:00:37,413 --> 00:00:39,040
Es la mayonesa.
6
00:00:40,083 --> 00:00:41,334
¿Eso era una puerta?
7
00:00:42,960 --> 00:00:44,962
De un coche. Ya abro yo.
8
00:00:45,546 --> 00:00:49,634
¡Abro yo!
9
00:00:49,717 --> 00:00:51,761
Jolín, mamá, ni he llamado.
10
00:00:54,430 --> 00:00:55,556
Mamá.
11
00:00:55,640 --> 00:00:57,308
Te estás frotando.
12
00:00:58,476 --> 00:00:59,352
Papá.
13
00:00:59,435 --> 00:01:01,562
- Hijo.
- ¿Un abrazo?
14
00:01:02,480 --> 00:01:04,148
- No.
- No.
15
00:01:04,732 --> 00:01:06,317
Hola, abuelos.
16
00:01:06,400 --> 00:01:09,695
Leia. Mi nieta.
17
00:01:09,779 --> 00:01:13,324
Hola, peque. Sí que has crecido.
18
00:01:13,407 --> 00:01:16,869
Y felicidades. Esa delantera va bien.
19
00:01:17,703 --> 00:01:19,330
La tuya… ¿también?
20
00:01:20,331 --> 00:01:23,251
Seguro que eres la leche al baloncesto.
21
00:01:23,334 --> 00:01:27,713
De tu madre has heredado el tiro
y de tu padre… el apellido.
22
00:01:29,799 --> 00:01:32,176
- Voy al baño un momento.
- Oye.
23
00:01:32,760 --> 00:01:36,514
Ten cuidado con los grifos.
Aquí el agua sale hirviendo.
24
00:01:36,597 --> 00:01:39,851
Sale a temperatura normal, Eric.
25
00:01:40,643 --> 00:01:42,937
Pero eres muy flojo de piel.
26
00:01:44,105 --> 00:01:49,110
¿Sabes? Estoy emocionada
con este finde del 4 de julio.
27
00:01:49,193 --> 00:01:52,613
Haremos perritos calientes,
veremos los fuegos…
28
00:01:52,697 --> 00:01:54,448
Hasta he traído La Sirenita.
29
00:01:54,532 --> 00:01:57,243
Gracias, pero ya no le gustan esas cosas.
30
00:01:57,326 --> 00:01:59,704
Nuestra sirenita… tiene la regla.
31
00:02:00,288 --> 00:02:01,414
¡Por Dios, Eric!
32
00:02:03,207 --> 00:02:05,084
Tranquilo, amor. Ya puedo sola.
33
00:02:13,885 --> 00:02:16,137
AQUELLOS MARAVILLOSOS 90
34
00:02:16,220 --> 00:02:18,431
¡Hola, Wisconsin!
35
00:02:19,056 --> 00:02:21,934
¿Quién quiere una galleta de canela?
36
00:02:22,018 --> 00:02:25,396
Yo, pero es un poco raro
que me huelas el pelo.
37
00:02:26,189 --> 00:02:30,067
No te veía desde Navidad,
así que te oleré cuanto quiera
38
00:02:30,151 --> 00:02:31,903
y te aguantas.
39
00:02:31,986 --> 00:02:36,532
Donna, Eric nos envió
el comentario de tu libro nuevo.
40
00:02:36,616 --> 00:02:37,533
Lo leímos.
41
00:02:37,617 --> 00:02:38,868
¿Leísteis el libro?
42
00:02:38,951 --> 00:02:40,661
No, el comentario.
43
00:02:42,121 --> 00:02:43,206
Gracias, señora F.
44
00:02:44,498 --> 00:02:47,418
- Ojalá me llamases mamá.
- Ya.
45
00:02:48,711 --> 00:02:49,545
Vale.
46
00:02:49,629 --> 00:02:50,546
Algún día.
47
00:02:50,630 --> 00:02:52,006
Este fin de semana.
48
00:02:53,299 --> 00:02:55,509
Eric, ¿qué tal por la universidad?
49
00:02:55,593 --> 00:02:57,845
Muy bien. Ya soy profesor adjunto,
50
00:02:57,929 --> 00:03:01,307
así que tengo una plaza
de aparcamiento para la bici.
51
00:03:02,475 --> 00:03:04,810
Las ventajas de dar un curso popular.
52
00:03:04,894 --> 00:03:06,771
¿"La religión de Star Wars"?
53
00:03:06,854 --> 00:03:08,231
Sí.
54
00:03:08,314 --> 00:03:10,566
Vamos a perder la próxima guerra.
55
00:03:11,150 --> 00:03:13,945
No si es una batalla intergaláctica.
56
00:03:15,071 --> 00:03:17,198
Me voy a echar unas canastas.
57
00:03:17,281 --> 00:03:19,700
Dile a los abuelos qué haremos en verano.
58
00:03:19,784 --> 00:03:20,618
Iremos a…
59
00:03:20,701 --> 00:03:23,704
A Alabama a un campamento espacial.
60
00:03:24,914 --> 00:03:27,583
Los dos juntos… durante dos semanas.
61
00:03:28,167 --> 00:03:30,586
Houston, permiso para disfrutar, cambio.
62
00:03:31,796 --> 00:03:33,464
Houston, ¿me recibe, cambio?
63
00:03:35,633 --> 00:03:37,218
- Permiso concedido.
- Sí.
64
00:03:38,135 --> 00:03:39,679
No has dicho 'cambio'.
65
00:03:39,762 --> 00:03:42,056
- Mamá.
- Leia, vete a jugar.
66
00:03:42,139 --> 00:03:44,058
Tu padre ya se ha lucido.
67
00:03:45,351 --> 00:03:46,727
Campamento espacial.
68
00:03:47,812 --> 00:03:50,606
¿Podrás disfrazarte de Buck Rogers?
69
00:03:50,690 --> 00:03:54,068
No, solo puedes si coges
el paquete Módulo de mando.
70
00:03:54,568 --> 00:03:55,695
Cosa que hice.
71
00:03:57,571 --> 00:03:59,740
Leia no parece muy entusiasmada.
72
00:03:59,824 --> 00:04:03,244
A esas edades, uno quiere espacio.
73
00:04:03,327 --> 00:04:05,830
Tendrá espacio… y campamento.
74
00:04:07,707 --> 00:04:10,710
- Campamento espacial.
- Eric está regulín con Leia.
75
00:04:10,793 --> 00:04:12,962
Es una edad rara… los 38.
76
00:04:13,045 --> 00:04:14,255
Vale.
77
00:04:14,338 --> 00:04:19,260
Solo sé que estaré cerca
para apoyarla, haga lo que haga.
78
00:04:19,343 --> 00:04:21,053
Muy buena idea.
79
00:04:21,721 --> 00:04:25,391
Porque cuando estás cerca
de tus hijos es más fácil…
80
00:04:25,474 --> 00:04:27,059
Patearles el culo.
81
00:04:27,143 --> 00:04:28,436
Lo pillamos. Gracias.
82
00:05:00,051 --> 00:05:01,010
Hola.
83
00:05:01,886 --> 00:05:03,429
¿Qué haces, mirona?
84
00:05:03,512 --> 00:05:06,349
Nada raro. Solo estaba aquí
85
00:05:06,432 --> 00:05:10,394
viéndote cantar y preguntándome
cómo sería ser como tú.
86
00:05:11,979 --> 00:05:13,064
Ya me voy.
87
00:05:13,564 --> 00:05:16,484
A no ser que quieras oír
un concierto pirata guay.
88
00:05:16,567 --> 00:05:17,818
Me interesa.
89
00:05:17,902 --> 00:05:19,528
Sí, es la leche.
90
00:05:20,613 --> 00:05:21,614
Superpirata.
91
00:05:22,281 --> 00:05:24,158
Con parche en el ojo y todo.
92
00:05:25,117 --> 00:05:25,951
Ve a por él.
93
00:05:26,035 --> 00:05:26,911
Voy.
94
00:05:27,953 --> 00:05:29,663
Sigue aquí cuando vuelva.
95
00:05:32,625 --> 00:05:36,796
¿Esta era la habitación de tu madre
y tu padre vivía al lado?
96
00:05:37,421 --> 00:05:39,924
Seguro que se lo montaban aquí sin parar.
97
00:05:40,841 --> 00:05:41,926
Ahora lo entiendo.
98
00:05:42,718 --> 00:05:43,803
A veces,
99
00:05:43,886 --> 00:05:45,012
por las noches,
100
00:05:45,638 --> 00:05:47,348
cuando todo está en silencio,
101
00:05:48,140 --> 00:05:49,433
aún oigo el…
102
00:05:52,770 --> 00:05:55,731
Perdona, me encanta incomodar a la gente.
103
00:05:56,440 --> 00:05:57,817
Se te da muy bien.
104
00:05:59,527 --> 00:06:02,321
Háblame de Chicago. ¿Qué haces allí?
105
00:06:02,405 --> 00:06:04,281
¿Yo? Mogollón de cosas.
106
00:06:05,783 --> 00:06:06,617
Voy al cole.
107
00:06:07,910 --> 00:06:08,828
Eso sobre todo.
108
00:06:09,954 --> 00:06:13,749
Soy importante en el grupo de debate.
Eso es indiscutible.
109
00:06:14,625 --> 00:06:16,043
No soy muy popular.
110
00:06:17,503 --> 00:06:19,755
Bien. Esa gente es un rollo.
111
00:06:20,631 --> 00:06:21,715
Sí, es verdad.
112
00:06:21,799 --> 00:06:23,092
Esta parte mola mazo.
113
00:06:27,888 --> 00:06:28,848
¡Jolín, Gwen!
114
00:06:28,931 --> 00:06:31,392
Apaga esa mierda. Intento afeitarme.
115
00:06:32,726 --> 00:06:35,521
Es mi hermano mayor.
De otro padre. Es guay.
116
00:06:35,604 --> 00:06:38,023
Porque tiene una furgo y mola vacilarlo.
117
00:06:38,107 --> 00:06:39,108
Atenta.
118
00:06:40,192 --> 00:06:43,070
En serio, Gwen. Casi me corto los pezones.
119
00:06:43,154 --> 00:06:46,115
Esta música de vagina quejica
me pone malo.
120
00:06:46,907 --> 00:06:47,825
¿Ah, sí, Nate?
121
00:06:47,908 --> 00:06:50,911
Vamos a formar un grupo
llamado Vagina quejica.
122
00:06:50,995 --> 00:06:53,831
Y yo otro llamado Menuda chorrada.
123
00:06:55,332 --> 00:06:56,375
Mola.
124
00:07:00,045 --> 00:07:01,297
¡Joder, Gwen!
125
00:07:03,132 --> 00:07:05,384
Me encanta ver la casa llena.
126
00:07:05,468 --> 00:07:07,553
Hace que me sienta genial.
127
00:07:08,137 --> 00:07:10,264
Y cuando te vas, me entristezco.
128
00:07:11,515 --> 00:07:13,100
Y luego llega el invierno.
129
00:07:14,185 --> 00:07:16,103
Y visito la tumba de mi madre.
130
00:07:16,854 --> 00:07:20,357
Y le digo cómo me gustaba
tener la casa llena de gente.
131
00:07:24,111 --> 00:07:26,238
- ¿Me pasas el sirope?
- Claro.
132
00:07:27,239 --> 00:07:28,240
Hola. Adiós.
133
00:07:29,158 --> 00:07:30,576
¿Qué llevas en la nariz?
134
00:07:30,659 --> 00:07:31,535
¿Un aro?
135
00:07:32,661 --> 00:07:33,954
Te toca, flojeras.
136
00:07:36,165 --> 00:07:38,042
- ¿Y eso?
- Me lo puso Gwen.
137
00:07:38,125 --> 00:07:40,753
Vale, fue Gwen. Guay. No lo sabía.
138
00:07:40,836 --> 00:07:44,632
Antes de irte, dime: ¿quién
es Gwen y por qué te perfora la cara?
139
00:07:46,467 --> 00:07:49,053
Es la vecina y voy a verla ahora.
140
00:07:49,136 --> 00:07:51,472
- ¿Sus padres están?
- No, su hermano.
141
00:07:51,555 --> 00:07:54,391
Cariño, por ahí vas mal.
142
00:07:56,310 --> 00:07:58,103
Papá, estaré a seis metros.
143
00:07:59,021 --> 00:08:01,440
Vale, pero vuelve para ver los fuegos.
144
00:08:01,524 --> 00:08:02,816
- ¿Sí?
- Lo intentaré.
145
00:08:03,484 --> 00:08:04,652
Como dijo Yoda…
146
00:08:04,735 --> 00:08:05,861
¡No!
147
00:08:05,945 --> 00:08:10,908
Como dijo Yoda: "Hazlo
o no lo hagas, pero no lo intentes".
148
00:08:10,991 --> 00:08:15,329
Yoda era un muñeco de un mundo
ficticio con la mano de un tío en el culo.
149
00:08:16,997 --> 00:08:18,249
Eso me ha dolido.
150
00:08:19,542 --> 00:08:20,751
Adolescentes…
151
00:08:20,834 --> 00:08:22,336
Te compadezco, hijo.
152
00:08:23,796 --> 00:08:25,339
Pero, por otro lado,
153
00:08:26,006 --> 00:08:27,883
el que la hace, la paga.
154
00:08:35,683 --> 00:08:36,517
Uno.
155
00:08:38,269 --> 00:08:40,354
Solo puedes tirar una carta.
156
00:08:40,437 --> 00:08:41,438
¿Perdona?
157
00:08:43,983 --> 00:08:44,900
Bonito sótano.
158
00:08:44,984 --> 00:08:45,818
Es un agujero.
159
00:08:47,027 --> 00:08:48,237
No te ofendas.
160
00:08:49,071 --> 00:08:52,366
Conocí a Ozzie en el aula
de castigos. Dile qué hiciste.
161
00:08:52,449 --> 00:08:55,077
Le dije a un profe
que su mujer lo engañaba.
162
00:08:55,160 --> 00:08:57,121
La vi con un tío en una crepería.
163
00:08:57,204 --> 00:08:59,164
- Qué mal.
- Sí.
164
00:08:59,248 --> 00:09:01,959
Una crepería. Qué poca clase.
165
00:09:03,210 --> 00:09:06,088
Nos ha pasado algo flipante.
166
00:09:06,171 --> 00:09:08,799
Eso dijiste cuando volvieron las McRibs.
167
00:09:08,882 --> 00:09:10,509
Creía que no volverían.
168
00:09:10,593 --> 00:09:12,511
¿Te asustaste?
169
00:09:13,178 --> 00:09:14,847
Ay, cari.
170
00:09:21,437 --> 00:09:22,271
Hola, nueva.
171
00:09:23,647 --> 00:09:24,523
Hola, chaval.
172
00:09:26,942 --> 00:09:27,776
¿Hombre?
173
00:09:28,902 --> 00:09:32,740
No sé cómo llevas lo de la pubertad.
Seguro que bien.
174
00:09:33,490 --> 00:09:34,617
Leia, él es Jay.
175
00:09:35,117 --> 00:09:38,829
Por favor, súbanse las cremalleras
y abróchense los botones.
176
00:09:38,912 --> 00:09:42,625
No molas, Gwen.
Le doy charleta para conocerla.
177
00:09:43,876 --> 00:09:44,710
Bueno,
178
00:09:45,961 --> 00:09:47,046
¿eres espiritual?
179
00:09:48,380 --> 00:09:49,214
Yo sí.
180
00:09:50,466 --> 00:09:52,092
Pones cara rara.
181
00:09:52,176 --> 00:09:54,178
Aunque conmigo hubiese funcionado.
182
00:09:55,471 --> 00:09:57,181
¿Os cuento lo que nos pasó?
183
00:09:57,681 --> 00:09:59,892
Estábamos de tranquis en mi furgo.
184
00:10:00,392 --> 00:10:03,312
- ¿Por qué él siempre va delante?
- Me lo pedí.
185
00:10:03,395 --> 00:10:05,939
- Soy tu novia.
- Sí, pero él es mi colega.
186
00:10:07,691 --> 00:10:09,360
- Tío.
- Tío.
187
00:10:10,402 --> 00:10:11,236
Tío.
188
00:10:13,155 --> 00:10:13,989
Tío.
189
00:10:15,991 --> 00:10:18,327
Madre mía, rechacé a uno mayor por ti.
190
00:10:19,078 --> 00:10:21,538
Lo siento, pero los dos me importáis.
191
00:10:21,622 --> 00:10:23,791
Jay está a las duras y las maduras
192
00:10:23,874 --> 00:10:27,336
y tú me la pones dura. No puedo elegir.
193
00:10:27,419 --> 00:10:30,506
¿Venís a pillar el barril
de La licorería de Mama?
194
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
- Sí.
- Sí.
195
00:10:34,218 --> 00:10:35,469
¿Y ya lo pagasteis?
196
00:10:37,429 --> 00:10:38,263
- Sí.
- Sí.
197
00:10:38,347 --> 00:10:39,473
Chachi.
198
00:10:44,853 --> 00:10:45,771
Disfrutadlo.
199
00:10:48,816 --> 00:10:50,192
- ¡Tío!
- ¡Tío!
200
00:10:50,693 --> 00:10:55,030
- Tío.
- Tío.
201
00:10:55,114 --> 00:10:56,740
Llevan todo el camino así.
202
00:10:57,908 --> 00:11:00,911
Cari, es un milagro del 4 de julio.
203
00:11:01,412 --> 00:11:02,246
Con cerveza.
204
00:11:02,329 --> 00:11:05,999
Dejemos de hablar.
Enchufemos el barril y a privar.
205
00:11:06,083 --> 00:11:07,710
- Sí.
- Ay, no.
206
00:11:09,044 --> 00:11:10,254
No tenemos grifo.
207
00:11:11,004 --> 00:11:13,716
Y sin él, la cerveza está… atrapada.
208
00:11:15,008 --> 00:11:18,429
- ¿Un beso ayudará?
- No, si no es con sabor a cerveza.
209
00:11:20,514 --> 00:11:22,015
- ¿Lo es?
- No.
210
00:11:28,188 --> 00:11:29,189
Esto es raro.
211
00:11:30,649 --> 00:11:32,735
Diferente.
212
00:11:33,527 --> 00:11:35,070
Yo me divierto.
213
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
¿Por qué hay humo?
214
00:11:39,742 --> 00:11:41,368
¡Las palomitas!
215
00:11:42,745 --> 00:11:45,038
¿Os divertís, chicos?
216
00:11:45,998 --> 00:11:48,083
Ahora sois gente de arriba.
217
00:11:49,460 --> 00:11:50,961
Sabía que pasaría.
218
00:11:51,462 --> 00:11:52,671
Pero no tan pronto.
219
00:11:54,757 --> 00:11:57,092
Relájate, Eric. Leia estará bien.
220
00:11:57,801 --> 00:11:59,386
¿Ahora predices el futuro?
221
00:11:59,470 --> 00:12:01,972
No me dijiste nada de los zapatos.
222
00:12:02,055 --> 00:12:05,142
- Iba resbalando por el aeropuerto.
- Vale, Eric.
223
00:12:08,187 --> 00:12:09,438
Se acabó la fiesta.
224
00:12:10,647 --> 00:12:12,941
Sí, mejor así. Voy pedo.
225
00:12:14,151 --> 00:12:15,652
He salvado la mayoría.
226
00:12:15,736 --> 00:12:16,904
Gracias, mamá.
227
00:12:17,863 --> 00:12:18,697
"Mamá".
228
00:12:19,198 --> 00:12:21,200
¿Ves qué fácil es, Donna?
229
00:12:22,785 --> 00:12:24,787
¿No puedes decirlo y ya?
230
00:12:25,871 --> 00:12:27,873
No, sería muy forzado.
231
00:12:28,624 --> 00:12:30,125
Mamá, deja el tema.
232
00:12:31,001 --> 00:12:33,587
No, sería forzado.
233
00:12:41,094 --> 00:12:42,596
Los jóvenes y la cerveza.
234
00:12:43,138 --> 00:12:44,765
Una historia milenaria.
235
00:12:45,349 --> 00:12:48,894
Les pasó a nuestros padres
y a los padres de nuestros padres.
236
00:12:48,977 --> 00:12:50,729
Y a los chicos del Mayflower.
237
00:12:50,813 --> 00:12:54,399
Ozzie, me desconcentras. Intento pensar.
238
00:12:54,483 --> 00:12:56,527
Lo sé. Lo huelo.
239
00:12:57,861 --> 00:13:01,573
¿Por qué no vamos
a la licorería a por un grifo?
240
00:13:02,157 --> 00:13:04,701
Intentamos comprar ahí, pero no cuela.
241
00:13:04,785 --> 00:13:06,745
Yo hasta le solté lo de…
242
00:13:08,163 --> 00:13:09,039
"Hola, tía".
243
00:13:10,082 --> 00:13:10,916
Y nada.
244
00:13:12,167 --> 00:13:15,170
- ¿Y si pillamos un láser?
- Olvida el láser.
245
00:13:16,129 --> 00:13:18,257
Pues se acabó. Lo intentamos todo.
246
00:13:18,340 --> 00:13:20,592
Has dicho una cosa y era una bobada.
247
00:13:20,676 --> 00:13:21,635
Boba tú.
248
00:13:21,718 --> 00:13:24,638
Todos lo sois. Odiáis la birra y el país.
249
00:13:24,721 --> 00:13:26,014
- ¿Cari?
- ¿Sí?
250
00:13:26,098 --> 00:13:27,599
¿Te sientes frustrado?
251
00:13:27,683 --> 00:13:28,517
Sí.
252
00:13:28,600 --> 00:13:31,937
- ¿Por eso atacas a los demás?
- Sí.
253
00:13:33,522 --> 00:13:37,568
¿Qué tal si mañana vamos al bosque
y te veo pelearte contra un árbol?
254
00:13:37,651 --> 00:13:38,902
Me molaría.
255
00:13:40,571 --> 00:13:42,030
¿Habéis acabado?
256
00:13:42,114 --> 00:13:45,367
Leia, tú comprarás el grifo.
Mama no te conoce.
257
00:13:45,450 --> 00:13:47,244
Sí, podría colar.
258
00:13:47,327 --> 00:13:50,163
Y tienes unos ojazos, cosa que no ayudará,
259
00:13:50,247 --> 00:13:51,957
pero en la que me he fijado.
260
00:13:53,250 --> 00:13:54,209
Hola, tía.
261
00:13:55,752 --> 00:13:58,630
Leia, sería la leche.
262
00:13:59,214 --> 00:14:01,383
Ya he hecho algunas locuras.
263
00:14:01,466 --> 00:14:04,803
Un día, en la playa,
una gaviota me robó el sándwich
264
00:14:05,304 --> 00:14:08,098
y entre susurros la llamé zorra.
265
00:14:10,934 --> 00:14:12,352
¿Sabéis qué? Me apunto.
266
00:14:12,936 --> 00:14:14,521
Vale, la nueva es guay.
267
00:14:14,605 --> 00:14:16,148
- A la furgo.
- Pausa.
268
00:14:17,441 --> 00:14:21,486
No saldrá bien. A la santurrona esta
le van a pedir el carnet.
269
00:14:23,030 --> 00:14:23,906
Es verdad.
270
00:14:25,115 --> 00:14:26,116
Tengo una idea.
271
00:14:31,705 --> 00:14:34,583
¿Crees que deberías beber en tu estado?
272
00:14:34,666 --> 00:14:39,004
Es para mi marido.
Compró un barril para la fiesta del bebé.
273
00:14:40,589 --> 00:14:41,423
Cuánta clase.
274
00:14:43,675 --> 00:14:46,011
- Son 39,50 dólares.
- Vale.
275
00:14:50,057 --> 00:14:53,602
No soy médico, pero creo
que a tu bebé le pasa algo.
276
00:14:55,395 --> 00:14:56,229
No cuela.
277
00:14:56,313 --> 00:14:58,523
Me tenéis harta. Llamaré a la poli.
278
00:14:59,566 --> 00:15:01,526
Suelta el teléfono, Mama.
279
00:15:01,610 --> 00:15:04,613
- ¡Cállate!
- Vale, pero cuando llegue la poli,
280
00:15:04,696 --> 00:15:08,283
¿cómo les explicarás
que tenemos un barril de cerveza?
281
00:15:08,367 --> 00:15:09,952
Eso fue cosa de Wade.
282
00:15:10,035 --> 00:15:10,911
¡Mama!
283
00:15:12,871 --> 00:15:15,582
En cualquier caso, adiós a vender alcohol.
284
00:15:15,666 --> 00:15:21,004
Así que cuelga, véndeme el grifo
y disfrutemos todos del 4 de julio.
285
00:15:24,257 --> 00:15:26,093
¿Acaso eres abogada?
286
00:15:26,176 --> 00:15:29,346
Del grupo de debate.
Primera en las regionales.
287
00:15:29,429 --> 00:15:31,056
No tenías nada que hacer.
288
00:15:36,728 --> 00:15:39,356
¡Por Leia, el azote de Mama!
289
00:15:39,439 --> 00:15:40,816
¡Por Leia!
290
00:15:40,899 --> 00:15:42,526
Y por la Sra. Zapolski.
291
00:15:43,443 --> 00:15:46,154
Mi tutora del grupo de debate,
por darme caña.
292
00:15:46,238 --> 00:15:48,532
¡Por la Sra. Zapolski!
293
00:15:49,741 --> 00:15:53,370
Mira, Nik, una estrella fugaz.
Pide un deseo.
294
00:15:53,453 --> 00:15:54,871
Son los fuegos, cari.
295
00:15:56,248 --> 00:15:59,835
Esta noche te has salido.
No pensé que pudieras.
296
00:16:00,335 --> 00:16:04,297
Ni yo. Y me encanta esta sensación.
297
00:16:04,381 --> 00:16:09,011
Me siento libre y feliz.
Ojalá pudiera pasar aquí el verano.
298
00:16:10,178 --> 00:16:11,179
Pues hazlo.
299
00:16:11,972 --> 00:16:13,348
Mi padre no me dejará.
300
00:16:14,057 --> 00:16:15,642
Tras el divorcio,
301
00:16:15,726 --> 00:16:19,521
el psicólogo del cole me dijo
que todo sería una mierda,
302
00:16:20,022 --> 00:16:23,400
pero pensé: "No, no para mí".
303
00:16:23,483 --> 00:16:26,445
Así que me fui a casa, me teñí el pelo,
304
00:16:26,528 --> 00:16:30,532
me corté los vaqueros y decidí
tener una vida que no fuera un rollo.
305
00:16:32,909 --> 00:16:34,870
Sé que te parecerá muy ñoño,
306
00:16:34,953 --> 00:16:38,290
pero… me interesaría ser tu mejor amiga.
307
00:16:38,373 --> 00:16:39,750
¿Cómo lo conseguimos?
308
00:16:40,625 --> 00:16:41,835
Pasa el verano aquí.
309
00:16:42,753 --> 00:16:45,756
Y ahórrate las ñoñerías. Va en el lote.
310
00:16:47,007 --> 00:16:51,011
Genial. Se ha perdido
los fuegos y los perritos calientes.
311
00:16:51,094 --> 00:16:55,348
Están en ese plato, fríos como mi corazón.
312
00:16:57,059 --> 00:16:57,976
Eric…
313
00:16:58,060 --> 00:17:00,312
Lo del pelo sigue siendo raro.
314
00:17:00,854 --> 00:17:03,315
Debería disfrutar esta época con Leia,
315
00:17:03,398 --> 00:17:06,109
pero solo quiero que acabe.
316
00:17:06,693 --> 00:17:10,030
Cariño, acaba con la muerte.
317
00:17:13,575 --> 00:17:15,827
Leia Tatooine Forman.
318
00:17:16,703 --> 00:17:19,372
- Es Anne.
- Nunca di el visto bueno.
319
00:17:19,873 --> 00:17:22,375
¿Dónde has estado? ¿Eso es cerveza?
320
00:17:22,459 --> 00:17:25,462
Sí. Y el resto se me cayó
al bajar del depósito.
321
00:17:25,545 --> 00:17:27,714
¿El depósito de agua? ¿Qué?
322
00:17:27,798 --> 00:17:30,842
Eric, déjame a mí.
¿El depósito de agua? ¿Qué?
323
00:17:30,926 --> 00:17:33,345
Esto sí que son fuegos artificiales.
324
00:17:35,680 --> 00:17:37,140
Sí, el depósito.
325
00:17:37,224 --> 00:17:40,060
Me he divertido y no quiero que acabe.
326
00:17:40,560 --> 00:17:42,354
Sé que no os va a gustar esto,
327
00:17:42,437 --> 00:17:45,023
pero quiero pasar
el verano en Point Place.
328
00:17:45,607 --> 00:17:48,026
Es mi vida y paso de que sea un rollo.
329
00:17:48,110 --> 00:17:49,319
- Leia.
- Sí, dale.
330
00:17:49,402 --> 00:17:51,446
Ataca con todo. Venga.
331
00:17:52,823 --> 00:17:55,075
- Me impresiona tu valentía.
- ¿Qué?
332
00:17:55,158 --> 00:17:56,993
Es una idea ridícula.
333
00:17:57,077 --> 00:17:59,412
- Leia.
- Mamá, sermonéala.
334
00:17:59,496 --> 00:18:02,541
Puedes quedarte aquí si es lo que quieres.
335
00:18:02,624 --> 00:18:04,292
Madre mía, ¿qué pasa aquí?
336
00:18:04,376 --> 00:18:05,210
¡Kitty!
337
00:18:06,628 --> 00:18:08,338
Supongo que eso queremos.
338
00:18:11,424 --> 00:18:15,262
Siempre habláis
de lo genial que lo pasasteis aquí.
339
00:18:15,345 --> 00:18:17,305
Yo quiero eso. Algo genial.
340
00:18:17,389 --> 00:18:19,307
Hija, en menos de un día,
341
00:18:19,391 --> 00:18:24,354
te has hecho un piercing, has bebido
cerveza y te has vuelto… insolente.
342
00:18:24,980 --> 00:18:27,315
Ya no te conozco.
343
00:18:27,399 --> 00:18:29,067
Así que no. Olvídalo.
344
00:18:29,151 --> 00:18:30,902
Sabía que te pondrías así.
345
00:18:30,986 --> 00:18:32,946
¡Mañana no me subiré al coche!
346
00:18:33,029 --> 00:18:35,657
¡Te subirás o te subo yo a puntapiés!
347
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
- Eric.
- Muy mal.
348
00:18:42,706 --> 00:18:45,250
Yo nunca me he sentido tan orgulloso.
349
00:18:46,585 --> 00:18:50,213
Es como verte marcar tu primer gol.
350
00:18:51,339 --> 00:18:53,216
Si hubieras metido alguno.
351
00:19:01,224 --> 00:19:02,225
¿Estás bien?
352
00:19:03,310 --> 00:19:04,436
Es increíble.
353
00:19:04,519 --> 00:19:07,230
Estudio Star Wars y, en mi gran momento,
354
00:19:07,314 --> 00:19:09,566
me convierto en mi padre malvado.
355
00:19:12,861 --> 00:19:14,029
Le he dado vueltas.
356
00:19:14,529 --> 00:19:17,824
No me parece mal que se quede.
Tus padres la vigilarán.
357
00:19:17,908 --> 00:19:19,743
¿No estuviste aquí en los 70?
358
00:19:19,826 --> 00:19:21,453
No se les da muy bien.
359
00:19:22,537 --> 00:19:23,705
Es una buena chica.
360
00:19:25,999 --> 00:19:26,875
Lo sé.
361
00:19:26,958 --> 00:19:29,127
- Podemos confiar en ella.
- Lo sé.
362
00:19:29,836 --> 00:19:30,670
¿Y bien?
363
00:19:31,171 --> 00:19:35,217
Es que no soporto la idea
de que ya no me necesite.
364
00:19:36,134 --> 00:19:38,553
Era mi coleguita y ahora es…
365
00:19:39,471 --> 00:19:40,639
una desconocida.
366
00:19:40,722 --> 00:19:43,934
No es una desconocida.
Solo está creciendo.
367
00:19:45,769 --> 00:19:46,603
No me gusta.
368
00:19:46,686 --> 00:19:49,147
¿No? Menuda sorpresa.
369
00:19:53,026 --> 00:19:54,653
Eric, todo irá bien.
370
00:19:55,820 --> 00:19:59,366
Estamos juntos
porque tus padres nos dieron aire.
371
00:20:01,451 --> 00:20:05,956
¿Seguro? Vivías a seis metros.
Nos habríamos encontrado igual.
372
00:20:19,844 --> 00:20:20,679
Hola.
373
00:20:21,680 --> 00:20:22,514
¿Qué?
374
00:20:23,390 --> 00:20:25,934
- ¿Y el aro de la nariz?
- Era un imán.
375
00:20:26,017 --> 00:20:28,019
Estornudé y se fue por el desagüe.
376
00:20:30,313 --> 00:20:32,023
Estoy desconsolado.
377
00:20:33,316 --> 00:20:36,903
A tu edad, mis amigos y yo
prácticamente vivíamos aquí.
378
00:20:36,987 --> 00:20:41,116
Pasábamos el rato, escuchábamos
música y hacíamos… otras cosas.
379
00:20:42,492 --> 00:20:46,162
Sentado ahí me enamoré de tu madre.
380
00:20:47,163 --> 00:20:49,499
Por Dios. ¿También lo hicisteis ahí?
381
00:20:49,582 --> 00:20:50,542
No.
382
00:20:53,920 --> 00:20:54,921
No.
383
00:20:56,756 --> 00:20:58,800
Lo he estado pensado y…
384
00:21:01,386 --> 00:21:03,346
deberías pasar el verano aquí.
385
00:21:04,848 --> 00:21:06,308
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
386
00:21:07,267 --> 00:21:11,438
Si alguien se merece algo genial, eres tú.
387
00:21:12,022 --> 00:21:15,817
Papá, gracias.
Siento haberme pasado antes.
388
00:21:15,900 --> 00:21:18,194
Lo hiciste sorprendentemente bien.
389
00:21:19,529 --> 00:21:20,780
Pero a ti se te…
390
00:21:22,866 --> 00:21:23,742
da todo bien.
391
00:21:27,746 --> 00:21:28,872
Te echaré de menos.
392
00:21:30,123 --> 00:21:31,624
Te quiero mucho.
393
00:21:34,461 --> 00:21:36,046
¿Me estás oliendo el pelo?
394
00:21:36,129 --> 00:21:37,464
No.
395
00:21:38,548 --> 00:21:40,675
Eso sería raro.
396
00:21:42,719 --> 00:21:43,720
Vale.
397
00:21:50,894 --> 00:21:54,105
Recuerda que nuestro teléfono
no ha cambiado.
398
00:21:55,523 --> 00:21:57,817
Tranquilo, cari. Ya puedo sola.
399
00:21:58,443 --> 00:21:59,277
Otra vez.
400
00:22:00,612 --> 00:22:01,446
Vale, amor.
401
00:22:03,448 --> 00:22:05,533
Mi pequeñín.
402
00:22:07,243 --> 00:22:08,078
Mamá.
403
00:22:09,871 --> 00:22:11,915
Escucho tus latidos.
404
00:22:13,208 --> 00:22:14,125
Mira. Vale.
405
00:22:21,758 --> 00:22:22,675
Te quiero.
406
00:22:22,759 --> 00:22:23,676
Adiós, mamá.
407
00:22:24,803 --> 00:22:27,931
Tranquila, nos divertiremos.
408
00:22:28,014 --> 00:22:29,349
¿Limpias hornos?
409
00:22:30,475 --> 00:22:31,393
Buena suerte.
410
00:22:32,352 --> 00:22:35,230
Y una cosa más. Una muy importante.
411
00:22:35,313 --> 00:22:38,650
Con tus nuevos amigos,
quiero que estéis en el sótano
412
00:22:38,733 --> 00:22:40,235
todo el tiempo posible.
413
00:22:40,318 --> 00:22:42,404
No, ni hablar.
414
00:22:42,487 --> 00:22:44,197
Es el lugar más seguro.
415
00:22:44,280 --> 00:22:47,283
Así es, mamá. En efecto.
416
00:22:47,367 --> 00:22:48,993
Touché, hijo.
417
00:22:49,077 --> 00:22:50,370
Aprendí del mejor.
418
00:22:50,453 --> 00:22:51,913
No seas pelotillero.
419
00:22:54,249 --> 00:22:55,583
Yo también te quiero.
420
00:22:57,627 --> 00:22:58,461
Adiós, mamá.
421
00:23:01,589 --> 00:23:03,258
Ha dicho "mamá".
422
00:23:05,218 --> 00:23:06,386
He ganado.
423
00:23:07,554 --> 00:23:09,764
Así me las gasto yo.
424
00:23:15,270 --> 00:23:17,814
Tengo que hacer una lista de la compra.
425
00:23:17,897 --> 00:23:21,484
- Los chicos querrán picar algo.
- ¡No les des comida!
426
00:23:21,568 --> 00:23:23,862
Así empezó la primera vez.
427
00:23:24,446 --> 00:23:26,614
Mis amigos y yo nos vamos al lago.
428
00:23:26,698 --> 00:23:27,532
Espera.
429
00:23:28,324 --> 00:23:30,160
- ¿Quién eres?
- Jay.
430
00:23:31,619 --> 00:23:32,996
- Jay Kelso.
- No.
431
00:23:35,165 --> 00:23:36,207
Venga ya.
432
00:23:36,291 --> 00:23:38,418
¡Toma!
433
00:23:43,423 --> 00:23:45,800
Veo que ya conocéis a mi hijo. Miradle.
434
00:23:45,884 --> 00:23:48,386
Guapo como su padre y listo como su madre.
435
00:23:48,470 --> 00:23:49,762
Sacó todo sobres.
436
00:23:49,846 --> 00:23:51,931
Dios mío, evoluciona.
437
00:23:53,850 --> 00:23:55,852
Chicos, id a divertiros.
438
00:23:55,935 --> 00:23:59,189
Y si saltáis del acantilado,
hacedlo en pelotas.
439
00:23:59,272 --> 00:24:01,774
Si chocas contra el agua
con cierto ángulo,
440
00:24:01,858 --> 00:24:03,735
es como calzarse al lago.
441
00:24:07,697 --> 00:24:08,740
Hola, Michael.
442
00:24:08,823 --> 00:24:09,699
Hola, chica.
443
00:24:15,955 --> 00:24:19,709
Eso ha sido… muy enardecedor.
444
00:24:21,127 --> 00:24:25,715
Red, hablemos de las intenciones
de tu nieta con mi hijo.
445
00:24:27,217 --> 00:24:29,844
No, es broma. Ven y dame un abrazo.
446
00:24:29,928 --> 00:24:31,179
¿Tú qué crees?
447
00:24:32,055 --> 00:24:33,515
¡Michael, vámonos!
448
00:24:35,099 --> 00:24:36,017
Hola, Sra. F.
449
00:24:37,060 --> 00:24:40,063
¡Jackie, déjame disfrutar de esto!
450
00:24:40,146 --> 00:24:41,064
Madre mía.
451
00:24:41,564 --> 00:24:44,150
La vena de la frente de Red va a reventar.
452
00:24:45,527 --> 00:24:49,531
Qué asco. No quiero
que me manche el vestido de novia.
453
00:24:49,614 --> 00:24:50,949
¿Os vais a casar?
454
00:24:51,032 --> 00:24:52,450
Otra vez.
455
00:24:52,534 --> 00:24:54,452
Sí, será la tercera vez.
456
00:24:55,245 --> 00:24:57,497
- Esta es la definitiva, ¿verdad?
- Sí.
457
00:24:59,415 --> 00:25:00,750
Jackie.
458
00:25:00,833 --> 00:25:02,001
¿De blanco?
459
00:25:03,711 --> 00:25:04,879
¿En serio?
460
00:25:04,963 --> 00:25:06,881
Aún falta para septiembre.
461
00:25:07,382 --> 00:25:10,510
Y si la gente cree que es la primera,
mejores regalos.
462
00:25:11,344 --> 00:25:15,265
La lista de boda es en Bloomingdale's
y miraré qué me regalan.
463
00:25:15,348 --> 00:25:17,767
- ¡Vámonos, Michael!
- ¡Dios!
464
00:25:26,734 --> 00:25:28,736
Vamos a disfrutar de esto.
465
00:25:28,820 --> 00:25:30,321
Me voy al mercado
466
00:25:30,405 --> 00:25:34,826
a comprar Fritos, Tostitos, Doritos
y todo lo que acabe en "itos".
467
00:25:34,909 --> 00:25:36,536
He vuelto, cariño.
468
00:25:42,709 --> 00:25:44,294
No me jodas.
469
00:25:47,880 --> 00:25:51,593
Chicos, el sótano es todo vuestro.
470
00:25:51,676 --> 00:25:54,387
Las luces y la ropa puestas
y nada de bailar.
471
00:25:55,638 --> 00:25:58,182
Nada de bailar.
Pareces el tío de Footloose.
472
00:26:00,476 --> 00:26:01,519
Nada de bailar.
473
00:26:02,687 --> 00:26:06,524
Cari, aquí cabrían
tres sótanos como el tuyo.
474
00:26:07,442 --> 00:26:09,569
Eso parece mucho trabajo.
475
00:26:09,652 --> 00:26:11,362
Disfrutemos de este sótano.
476
00:26:13,197 --> 00:26:15,116
¿No os molan los muebles viejos?
477
00:26:15,199 --> 00:26:18,620
Sí, solo necesitamos
unos cojines y la antitetánica.
478
00:26:19,120 --> 00:26:22,999
Sra. Forman, su casa es muy acogedora.
479
00:26:23,082 --> 00:26:26,336
Estoy deseando pasarme
todo el verano en su interior.
480
00:26:28,296 --> 00:26:29,964
¿Tú de qué vas?
481
00:26:32,383 --> 00:26:33,635
En fin… vale.
482
00:26:33,718 --> 00:26:39,724
Si os aburrís, encontré
discos y juegos viejos de tu padre,
483
00:26:39,807 --> 00:26:44,604
y varias revistas que dudo
que quisiera que viera y que tiré.
484
00:26:44,687 --> 00:26:46,272
Eran todas pelirrojas.
485
00:26:46,356 --> 00:26:47,732
Tiene una fijación.
486
00:26:48,983 --> 00:26:50,610
En fin, divertíos.
487
00:26:55,782 --> 00:26:57,867
Esto debe ser de una Nintendo Cero.
488
00:27:01,245 --> 00:27:02,497
¡No!
489
00:27:03,331 --> 00:27:05,249
Tu abuela es superenrollada.
490
00:27:05,833 --> 00:27:07,377
- Anda ya.
- Que sí.
491
00:27:07,460 --> 00:27:08,670
Dabuten.
492
00:27:10,296 --> 00:27:11,130
¿Qué es eso?
493
00:27:11,839 --> 00:27:14,175
¡Un verano genial!
494
00:27:15,677 --> 00:27:16,886
Me apunto.
495
00:27:18,137 --> 00:27:19,639
Ahora en serio, ¿qué es?
496
00:27:23,226 --> 00:27:24,560
Un, dos, tres, cuatro.
497
00:27:24,644 --> 00:27:28,856
Es verano. Hay que pasarlo bien.
Haremos lo que queramos, ¿verdad?
498
00:27:28,940 --> 00:27:30,024
Mentira.
499
00:27:30,108 --> 00:27:32,485
- ¿Sabéis qué quiero?
- No digas "Jay".
500
00:27:32,568 --> 00:27:33,569
Jay.
501
00:27:34,821 --> 00:27:37,990
- Te prohíbo entrar en esta casa. Largo.
- ¡No!
502
00:27:38,574 --> 00:27:41,619
Donna, soy Kitty.
Tu hija se va a desvirgar.
503
00:27:41,703 --> 00:27:42,578
¿Dónde está?
504
00:27:42,662 --> 00:27:45,123
A papá no se le daba tan bien como dice.
505
00:27:45,790 --> 00:27:47,458
Da las gracias por existir.
506
00:27:47,959 --> 00:27:49,836
¿Quién le gritó a mis hijos?
507
00:27:49,919 --> 00:27:52,213
No sé cuáles son los tuyos,
pero se lo merecían.
508
00:27:52,296 --> 00:27:54,132
Son Gwen y Nate. Gracias.
509
00:27:54,215 --> 00:27:55,967
El embarazo duró diez meses.
510
00:27:56,050 --> 00:27:58,678
El médico dijo que salió bien,
pero no sé yo.
511
00:27:58,761 --> 00:28:02,306
Me parece que mi brillo de labios
te ha dado reacción.
512
00:28:02,807 --> 00:28:03,725
¿En serio?
513
00:28:04,642 --> 00:28:08,146
- Quiero salir del armario con tu abuela.
- Tengo una entrevista.
514
00:28:08,229 --> 00:28:11,482
- ¿Tiene referencias?
- Mis jefes me adoraban.
515
00:28:11,566 --> 00:28:12,525
Pero murieron.
516
00:28:15,194 --> 00:28:17,280
¡Soy gay!
517
00:28:18,823 --> 00:28:19,991
He dicho buen día.
518
00:29:00,823 --> 00:29:02,325
Subtítulos: M. Fuentes