1 00:00:09,844 --> 00:00:11,179 3 DE JULIO DE 1995 2 00:00:12,847 --> 00:00:14,140 LUGAR: 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,933 LA COCINA DE KITTY FORMAN 4 00:00:36,245 --> 00:00:37,330 Qué bien hueles. 5 00:00:37,413 --> 00:00:39,040 Es la mayonesa. 6 00:00:40,083 --> 00:00:41,334 ¿Eso era una puerta? 7 00:00:42,960 --> 00:00:44,962 De un coche. Ya abro yo. 8 00:00:45,546 --> 00:00:49,634 ¡Abro yo! 9 00:00:49,717 --> 00:00:51,761 Jolín, mamá, ni he llamado. 10 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Mamá. 11 00:00:55,640 --> 00:00:57,308 Te estás frotando. 12 00:00:58,476 --> 00:00:59,352 Papá. 13 00:00:59,435 --> 00:01:01,562 - Hijo. - ¿Un abrazo? 14 00:01:02,480 --> 00:01:04,148 - No. - No. 15 00:01:04,732 --> 00:01:06,317 Hola, abuelos. 16 00:01:06,400 --> 00:01:09,695 Leia. Mi nieta. 17 00:01:09,779 --> 00:01:13,324 Hola, peque. Sí que has crecido. 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,869 Y felicidades. Esa delantera va bien. 19 00:01:17,703 --> 00:01:19,330 La tuya… ¿también? 20 00:01:20,331 --> 00:01:23,251 Seguro que eres la leche al baloncesto. 21 00:01:23,334 --> 00:01:27,713 De tu madre has heredado el tiro y de tu padre… el apellido. 22 00:01:29,799 --> 00:01:32,176 - Voy al baño un momento. - Oye. 23 00:01:32,760 --> 00:01:36,514 Ten cuidado con los grifos. Aquí el agua sale hirviendo. 24 00:01:36,597 --> 00:01:39,851 Sale a temperatura normal, Eric. 25 00:01:40,643 --> 00:01:42,937 Pero eres muy flojo de piel. 26 00:01:44,105 --> 00:01:49,110 ¿Sabes? Estoy emocionada con este finde del 4 de julio. 27 00:01:49,193 --> 00:01:52,613 Haremos perritos calientes, veremos los fuegos… 28 00:01:52,697 --> 00:01:54,448 Hasta he traído La Sirenita. 29 00:01:54,532 --> 00:01:57,243 Gracias, pero ya no le gustan esas cosas. 30 00:01:57,326 --> 00:01:59,704 Nuestra sirenita… tiene la regla. 31 00:02:00,288 --> 00:02:01,414 ¡Por Dios, Eric! 32 00:02:03,207 --> 00:02:05,084 Tranquilo, amor. Ya puedo sola. 33 00:02:13,885 --> 00:02:16,137 AQUELLOS MARAVILLOSOS 90 34 00:02:16,220 --> 00:02:18,431 ¡Hola, Wisconsin! 35 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 ¿Quién quiere una galleta de canela? 36 00:02:22,018 --> 00:02:25,396 Yo, pero es un poco raro que me huelas el pelo. 37 00:02:26,189 --> 00:02:30,067 No te veía desde Navidad, así que te oleré cuanto quiera 38 00:02:30,151 --> 00:02:31,903 y te aguantas. 39 00:02:31,986 --> 00:02:36,532 Donna, Eric nos envió el comentario de tu libro nuevo. 40 00:02:36,616 --> 00:02:37,533 Lo leímos. 41 00:02:37,617 --> 00:02:38,868 ¿Leísteis el libro? 42 00:02:38,951 --> 00:02:40,661 No, el comentario. 43 00:02:42,121 --> 00:02:43,206 Gracias, señora F. 44 00:02:44,498 --> 00:02:47,418 - Ojalá me llamases mamá. - Ya. 45 00:02:48,711 --> 00:02:49,545 Vale. 46 00:02:49,629 --> 00:02:50,546 Algún día. 47 00:02:50,630 --> 00:02:52,006 Este fin de semana. 48 00:02:53,299 --> 00:02:55,509 Eric, ¿qué tal por la universidad? 49 00:02:55,593 --> 00:02:57,845 Muy bien. Ya soy profesor adjunto, 50 00:02:57,929 --> 00:03:01,307 así que tengo una plaza de aparcamiento para la bici. 51 00:03:02,475 --> 00:03:04,810 Las ventajas de dar un curso popular. 52 00:03:04,894 --> 00:03:06,771 ¿"La religión de Star Wars"? 53 00:03:06,854 --> 00:03:08,231 Sí. 54 00:03:08,314 --> 00:03:10,566 Vamos a perder la próxima guerra. 55 00:03:11,150 --> 00:03:13,945 No si es una batalla intergaláctica. 56 00:03:15,071 --> 00:03:17,198 Me voy a echar unas canastas. 57 00:03:17,281 --> 00:03:19,700 Dile a los abuelos qué haremos en verano. 58 00:03:19,784 --> 00:03:20,618 Iremos a… 59 00:03:20,701 --> 00:03:23,704 A Alabama a un campamento espacial. 60 00:03:24,914 --> 00:03:27,583 Los dos juntos… durante dos semanas. 61 00:03:28,167 --> 00:03:30,586 Houston, permiso para disfrutar, cambio. 62 00:03:31,796 --> 00:03:33,464 Houston, ¿me recibe, cambio? 63 00:03:35,633 --> 00:03:37,218 - Permiso concedido. - Sí. 64 00:03:38,135 --> 00:03:39,679 No has dicho 'cambio'. 65 00:03:39,762 --> 00:03:42,056 - Mamá. - Leia, vete a jugar. 66 00:03:42,139 --> 00:03:44,058 Tu padre ya se ha lucido. 67 00:03:45,351 --> 00:03:46,727 Campamento espacial. 68 00:03:47,812 --> 00:03:50,606 ¿Podrás disfrazarte de Buck Rogers? 69 00:03:50,690 --> 00:03:54,068 No, solo puedes si coges el paquete Módulo de mando. 70 00:03:54,568 --> 00:03:55,695 Cosa que hice. 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,740 Leia no parece muy entusiasmada. 72 00:03:59,824 --> 00:04:03,244 A esas edades, uno quiere espacio. 73 00:04:03,327 --> 00:04:05,830 Tendrá espacio… y campamento. 74 00:04:07,707 --> 00:04:10,710 - Campamento espacial. - Eric está regulín con Leia. 75 00:04:10,793 --> 00:04:12,962 Es una edad rara… los 38. 76 00:04:13,045 --> 00:04:14,255 Vale. 77 00:04:14,338 --> 00:04:19,260 Solo sé que estaré cerca para apoyarla, haga lo que haga. 78 00:04:19,343 --> 00:04:21,053 Muy buena idea. 79 00:04:21,721 --> 00:04:25,391 Porque cuando estás cerca de tus hijos es más fácil… 80 00:04:25,474 --> 00:04:27,059 Patearles el culo. 81 00:04:27,143 --> 00:04:28,436 Lo pillamos. Gracias. 82 00:05:00,051 --> 00:05:01,010 Hola. 83 00:05:01,886 --> 00:05:03,429 ¿Qué haces, mirona? 84 00:05:03,512 --> 00:05:06,349 Nada raro. Solo estaba aquí 85 00:05:06,432 --> 00:05:10,394 viéndote cantar y preguntándome cómo sería ser como tú. 86 00:05:11,979 --> 00:05:13,064 Ya me voy. 87 00:05:13,564 --> 00:05:16,484 A no ser que quieras oír un concierto pirata guay. 88 00:05:16,567 --> 00:05:17,818 Me interesa. 89 00:05:17,902 --> 00:05:19,528 Sí, es la leche. 90 00:05:20,613 --> 00:05:21,614 Superpirata. 91 00:05:22,281 --> 00:05:24,158 Con parche en el ojo y todo. 92 00:05:25,117 --> 00:05:25,951 Ve a por él. 93 00:05:26,035 --> 00:05:26,911 Voy. 94 00:05:27,953 --> 00:05:29,663 Sigue aquí cuando vuelva. 95 00:05:32,625 --> 00:05:36,796 ¿Esta era la habitación de tu madre y tu padre vivía al lado? 96 00:05:37,421 --> 00:05:39,924 Seguro que se lo montaban aquí sin parar. 97 00:05:40,841 --> 00:05:41,926 Ahora lo entiendo. 98 00:05:42,718 --> 00:05:43,803 A veces, 99 00:05:43,886 --> 00:05:45,012 por las noches, 100 00:05:45,638 --> 00:05:47,348 cuando todo está en silencio, 101 00:05:48,140 --> 00:05:49,433 aún oigo el… 102 00:05:52,770 --> 00:05:55,731 Perdona, me encanta incomodar a la gente. 103 00:05:56,440 --> 00:05:57,817 Se te da muy bien. 104 00:05:59,527 --> 00:06:02,321 Háblame de Chicago. ¿Qué haces allí? 105 00:06:02,405 --> 00:06:04,281 ¿Yo? Mogollón de cosas. 106 00:06:05,783 --> 00:06:06,617 Voy al cole. 107 00:06:07,910 --> 00:06:08,828 Eso sobre todo. 108 00:06:09,954 --> 00:06:13,749 Soy importante en el grupo de debate. Eso es indiscutible. 109 00:06:14,625 --> 00:06:16,043 No soy muy popular. 110 00:06:17,503 --> 00:06:19,755 Bien. Esa gente es un rollo. 111 00:06:20,631 --> 00:06:21,715 Sí, es verdad. 112 00:06:21,799 --> 00:06:23,092 Esta parte mola mazo. 113 00:06:27,888 --> 00:06:28,848 ¡Jolín, Gwen! 114 00:06:28,931 --> 00:06:31,392 Apaga esa mierda. Intento afeitarme. 115 00:06:32,726 --> 00:06:35,521 Es mi hermano mayor. De otro padre. Es guay. 116 00:06:35,604 --> 00:06:38,023 Porque tiene una furgo y mola vacilarlo. 117 00:06:38,107 --> 00:06:39,108 Atenta. 118 00:06:40,192 --> 00:06:43,070 En serio, Gwen. Casi me corto los pezones. 119 00:06:43,154 --> 00:06:46,115 Esta música de vagina quejica me pone malo. 120 00:06:46,907 --> 00:06:47,825 ¿Ah, sí, Nate? 121 00:06:47,908 --> 00:06:50,911 Vamos a formar un grupo llamado Vagina quejica. 122 00:06:50,995 --> 00:06:53,831 Y yo otro llamado Menuda chorrada. 123 00:06:55,332 --> 00:06:56,375 Mola. 124 00:07:00,045 --> 00:07:01,297 ¡Joder, Gwen! 125 00:07:03,132 --> 00:07:05,384 Me encanta ver la casa llena. 126 00:07:05,468 --> 00:07:07,553 Hace que me sienta genial. 127 00:07:08,137 --> 00:07:10,264 Y cuando te vas, me entristezco. 128 00:07:11,515 --> 00:07:13,100 Y luego llega el invierno. 129 00:07:14,185 --> 00:07:16,103 Y visito la tumba de mi madre. 130 00:07:16,854 --> 00:07:20,357 Y le digo cómo me gustaba tener la casa llena de gente. 131 00:07:24,111 --> 00:07:26,238 - ¿Me pasas el sirope? - Claro. 132 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Hola. Adiós. 133 00:07:29,158 --> 00:07:30,576 ¿Qué llevas en la nariz? 134 00:07:30,659 --> 00:07:31,535 ¿Un aro? 135 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 Te toca, flojeras. 136 00:07:36,165 --> 00:07:38,042 - ¿Y eso? - Me lo puso Gwen. 137 00:07:38,125 --> 00:07:40,753 Vale, fue Gwen. Guay. No lo sabía. 138 00:07:40,836 --> 00:07:44,632 Antes de irte, dime: ¿quién es Gwen y por qué te perfora la cara? 139 00:07:46,467 --> 00:07:49,053 Es la vecina y voy a verla ahora. 140 00:07:49,136 --> 00:07:51,472 - ¿Sus padres están? - No, su hermano. 141 00:07:51,555 --> 00:07:54,391 Cariño, por ahí vas mal. 142 00:07:56,310 --> 00:07:58,103 Papá, estaré a seis metros. 143 00:07:59,021 --> 00:08:01,440 Vale, pero vuelve para ver los fuegos. 144 00:08:01,524 --> 00:08:02,816 - ¿Sí? - Lo intentaré. 145 00:08:03,484 --> 00:08:04,652 Como dijo Yoda… 146 00:08:04,735 --> 00:08:05,861 ¡No! 147 00:08:05,945 --> 00:08:10,908 Como dijo Yoda: "Hazlo o no lo hagas, pero no lo intentes". 148 00:08:10,991 --> 00:08:15,329 Yoda era un muñeco de un mundo ficticio con la mano de un tío en el culo. 149 00:08:16,997 --> 00:08:18,249 Eso me ha dolido. 150 00:08:19,542 --> 00:08:20,751 Adolescentes… 151 00:08:20,834 --> 00:08:22,336 Te compadezco, hijo. 152 00:08:23,796 --> 00:08:25,339 Pero, por otro lado, 153 00:08:26,006 --> 00:08:27,883 el que la hace, la paga. 154 00:08:35,683 --> 00:08:36,517 Uno. 155 00:08:38,269 --> 00:08:40,354 Solo puedes tirar una carta. 156 00:08:40,437 --> 00:08:41,438 ¿Perdona? 157 00:08:43,983 --> 00:08:44,900 Bonito sótano. 158 00:08:44,984 --> 00:08:45,818 Es un agujero. 159 00:08:47,027 --> 00:08:48,237 No te ofendas. 160 00:08:49,071 --> 00:08:52,366 Conocí a Ozzie en el aula de castigos. Dile qué hiciste. 161 00:08:52,449 --> 00:08:55,077 Le dije a un profe que su mujer lo engañaba. 162 00:08:55,160 --> 00:08:57,121 La vi con un tío en una crepería. 163 00:08:57,204 --> 00:08:59,164 - Qué mal. - Sí. 164 00:08:59,248 --> 00:09:01,959 Una crepería. Qué poca clase. 165 00:09:03,210 --> 00:09:06,088 Nos ha pasado algo flipante. 166 00:09:06,171 --> 00:09:08,799 Eso dijiste cuando volvieron las McRibs. 167 00:09:08,882 --> 00:09:10,509 Creía que no volverían. 168 00:09:10,593 --> 00:09:12,511 ¿Te asustaste? 169 00:09:13,178 --> 00:09:14,847 Ay, cari. 170 00:09:21,437 --> 00:09:22,271 Hola, nueva. 171 00:09:23,647 --> 00:09:24,523 Hola, chaval. 172 00:09:26,942 --> 00:09:27,776 ¿Hombre? 173 00:09:28,902 --> 00:09:32,740 No sé cómo llevas lo de la pubertad. Seguro que bien. 174 00:09:33,490 --> 00:09:34,617 Leia, él es Jay. 175 00:09:35,117 --> 00:09:38,829 Por favor, súbanse las cremalleras y abróchense los botones. 176 00:09:38,912 --> 00:09:42,625 No molas, Gwen. Le doy charleta para conocerla. 177 00:09:43,876 --> 00:09:44,710 Bueno, 178 00:09:45,961 --> 00:09:47,046 ¿eres espiritual? 179 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 Yo sí. 180 00:09:50,466 --> 00:09:52,092 Pones cara rara. 181 00:09:52,176 --> 00:09:54,178 Aunque conmigo hubiese funcionado. 182 00:09:55,471 --> 00:09:57,181 ¿Os cuento lo que nos pasó? 183 00:09:57,681 --> 00:09:59,892 Estábamos de tranquis en mi furgo. 184 00:10:00,392 --> 00:10:03,312 - ¿Por qué él siempre va delante? - Me lo pedí. 185 00:10:03,395 --> 00:10:05,939 - Soy tu novia. - Sí, pero él es mi colega. 186 00:10:07,691 --> 00:10:09,360 - Tío. - Tío. 187 00:10:10,402 --> 00:10:11,236 Tío. 188 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 Tío. 189 00:10:15,991 --> 00:10:18,327 Madre mía, rechacé a uno mayor por ti. 190 00:10:19,078 --> 00:10:21,538 Lo siento, pero los dos me importáis. 191 00:10:21,622 --> 00:10:23,791 Jay está a las duras y las maduras 192 00:10:23,874 --> 00:10:27,336 y tú me la pones dura. No puedo elegir. 193 00:10:27,419 --> 00:10:30,506 ¿Venís a pillar el barril de La licorería de Mama? 194 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 - Sí. - Sí. 195 00:10:34,218 --> 00:10:35,469 ¿Y ya lo pagasteis? 196 00:10:37,429 --> 00:10:38,263 - Sí. - Sí. 197 00:10:38,347 --> 00:10:39,473 Chachi. 198 00:10:44,853 --> 00:10:45,771 Disfrutadlo. 199 00:10:48,816 --> 00:10:50,192 - ¡Tío! - ¡Tío! 200 00:10:50,693 --> 00:10:55,030 - Tío. - Tío. 201 00:10:55,114 --> 00:10:56,740 Llevan todo el camino así. 202 00:10:57,908 --> 00:11:00,911 Cari, es un milagro del 4 de julio. 203 00:11:01,412 --> 00:11:02,246 Con cerveza. 204 00:11:02,329 --> 00:11:05,999 Dejemos de hablar. Enchufemos el barril y a privar. 205 00:11:06,083 --> 00:11:07,710 - Sí. - Ay, no. 206 00:11:09,044 --> 00:11:10,254 No tenemos grifo. 207 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Y sin él, la cerveza está… atrapada. 208 00:11:15,008 --> 00:11:18,429 - ¿Un beso ayudará? - No, si no es con sabor a cerveza. 209 00:11:20,514 --> 00:11:22,015 - ¿Lo es? - No. 210 00:11:28,188 --> 00:11:29,189 Esto es raro. 211 00:11:30,649 --> 00:11:32,735 Diferente. 212 00:11:33,527 --> 00:11:35,070 Yo me divierto. 213 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 ¿Por qué hay humo? 214 00:11:39,742 --> 00:11:41,368 ¡Las palomitas! 215 00:11:42,745 --> 00:11:45,038 ¿Os divertís, chicos? 216 00:11:45,998 --> 00:11:48,083 Ahora sois gente de arriba. 217 00:11:49,460 --> 00:11:50,961 Sabía que pasaría. 218 00:11:51,462 --> 00:11:52,671 Pero no tan pronto. 219 00:11:54,757 --> 00:11:57,092 Relájate, Eric. Leia estará bien. 220 00:11:57,801 --> 00:11:59,386 ¿Ahora predices el futuro? 221 00:11:59,470 --> 00:12:01,972 No me dijiste nada de los zapatos. 222 00:12:02,055 --> 00:12:05,142 - Iba resbalando por el aeropuerto. - Vale, Eric. 223 00:12:08,187 --> 00:12:09,438 Se acabó la fiesta. 224 00:12:10,647 --> 00:12:12,941 Sí, mejor así. Voy pedo. 225 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 He salvado la mayoría. 226 00:12:15,736 --> 00:12:16,904 Gracias, mamá. 227 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 "Mamá". 228 00:12:19,198 --> 00:12:21,200 ¿Ves qué fácil es, Donna? 229 00:12:22,785 --> 00:12:24,787 ¿No puedes decirlo y ya? 230 00:12:25,871 --> 00:12:27,873 No, sería muy forzado. 231 00:12:28,624 --> 00:12:30,125 Mamá, deja el tema. 232 00:12:31,001 --> 00:12:33,587 No, sería forzado. 233 00:12:41,094 --> 00:12:42,596 Los jóvenes y la cerveza. 234 00:12:43,138 --> 00:12:44,765 Una historia milenaria. 235 00:12:45,349 --> 00:12:48,894 Les pasó a nuestros padres y a los padres de nuestros padres. 236 00:12:48,977 --> 00:12:50,729 Y a los chicos del Mayflower. 237 00:12:50,813 --> 00:12:54,399 Ozzie, me desconcentras. Intento pensar. 238 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Lo sé. Lo huelo. 239 00:12:57,861 --> 00:13:01,573 ¿Por qué no vamos a la licorería a por un grifo? 240 00:13:02,157 --> 00:13:04,701 Intentamos comprar ahí, pero no cuela. 241 00:13:04,785 --> 00:13:06,745 Yo hasta le solté lo de… 242 00:13:08,163 --> 00:13:09,039 "Hola, tía". 243 00:13:10,082 --> 00:13:10,916 Y nada. 244 00:13:12,167 --> 00:13:15,170 - ¿Y si pillamos un láser? - Olvida el láser. 245 00:13:16,129 --> 00:13:18,257 Pues se acabó. Lo intentamos todo. 246 00:13:18,340 --> 00:13:20,592 Has dicho una cosa y era una bobada. 247 00:13:20,676 --> 00:13:21,635 Boba tú. 248 00:13:21,718 --> 00:13:24,638 Todos lo sois. Odiáis la birra y el país. 249 00:13:24,721 --> 00:13:26,014 - ¿Cari? - ¿Sí? 250 00:13:26,098 --> 00:13:27,599 ¿Te sientes frustrado? 251 00:13:27,683 --> 00:13:28,517 Sí. 252 00:13:28,600 --> 00:13:31,937 - ¿Por eso atacas a los demás? - Sí. 253 00:13:33,522 --> 00:13:37,568 ¿Qué tal si mañana vamos al bosque y te veo pelearte contra un árbol? 254 00:13:37,651 --> 00:13:38,902 Me molaría. 255 00:13:40,571 --> 00:13:42,030 ¿Habéis acabado? 256 00:13:42,114 --> 00:13:45,367 Leia, tú comprarás el grifo. Mama no te conoce. 257 00:13:45,450 --> 00:13:47,244 Sí, podría colar. 258 00:13:47,327 --> 00:13:50,163 Y tienes unos ojazos, cosa que no ayudará, 259 00:13:50,247 --> 00:13:51,957 pero en la que me he fijado. 260 00:13:53,250 --> 00:13:54,209 Hola, tía. 261 00:13:55,752 --> 00:13:58,630 Leia, sería la leche. 262 00:13:59,214 --> 00:14:01,383 Ya he hecho algunas locuras. 263 00:14:01,466 --> 00:14:04,803 Un día, en la playa, una gaviota me robó el sándwich 264 00:14:05,304 --> 00:14:08,098 y entre susurros la llamé zorra. 265 00:14:10,934 --> 00:14:12,352 ¿Sabéis qué? Me apunto. 266 00:14:12,936 --> 00:14:14,521 Vale, la nueva es guay. 267 00:14:14,605 --> 00:14:16,148 - A la furgo. - Pausa. 268 00:14:17,441 --> 00:14:21,486 No saldrá bien. A la santurrona esta le van a pedir el carnet. 269 00:14:23,030 --> 00:14:23,906 Es verdad. 270 00:14:25,115 --> 00:14:26,116 Tengo una idea. 271 00:14:31,705 --> 00:14:34,583 ¿Crees que deberías beber en tu estado? 272 00:14:34,666 --> 00:14:39,004 Es para mi marido. Compró un barril para la fiesta del bebé. 273 00:14:40,589 --> 00:14:41,423 Cuánta clase. 274 00:14:43,675 --> 00:14:46,011 - Son 39,50 dólares. - Vale. 275 00:14:50,057 --> 00:14:53,602 No soy médico, pero creo que a tu bebé le pasa algo. 276 00:14:55,395 --> 00:14:56,229 No cuela. 277 00:14:56,313 --> 00:14:58,523 Me tenéis harta. Llamaré a la poli. 278 00:14:59,566 --> 00:15:01,526 Suelta el teléfono, Mama. 279 00:15:01,610 --> 00:15:04,613 - ¡Cállate! - Vale, pero cuando llegue la poli, 280 00:15:04,696 --> 00:15:08,283 ¿cómo les explicarás que tenemos un barril de cerveza? 281 00:15:08,367 --> 00:15:09,952 Eso fue cosa de Wade. 282 00:15:10,035 --> 00:15:10,911 ¡Mama! 283 00:15:12,871 --> 00:15:15,582 En cualquier caso, adiós a vender alcohol. 284 00:15:15,666 --> 00:15:21,004 Así que cuelga, véndeme el grifo y disfrutemos todos del 4 de julio. 285 00:15:24,257 --> 00:15:26,093 ¿Acaso eres abogada? 286 00:15:26,176 --> 00:15:29,346 Del grupo de debate. Primera en las regionales. 287 00:15:29,429 --> 00:15:31,056 No tenías nada que hacer. 288 00:15:36,728 --> 00:15:39,356 ¡Por Leia, el azote de Mama! 289 00:15:39,439 --> 00:15:40,816 ¡Por Leia! 290 00:15:40,899 --> 00:15:42,526 Y por la Sra. Zapolski. 291 00:15:43,443 --> 00:15:46,154 Mi tutora del grupo de debate, por darme caña. 292 00:15:46,238 --> 00:15:48,532 ¡Por la Sra. Zapolski! 293 00:15:49,741 --> 00:15:53,370 Mira, Nik, una estrella fugaz. Pide un deseo. 294 00:15:53,453 --> 00:15:54,871 Son los fuegos, cari. 295 00:15:56,248 --> 00:15:59,835 Esta noche te has salido. No pensé que pudieras. 296 00:16:00,335 --> 00:16:04,297 Ni yo. Y me encanta esta sensación. 297 00:16:04,381 --> 00:16:09,011 Me siento libre y feliz. Ojalá pudiera pasar aquí el verano. 298 00:16:10,178 --> 00:16:11,179 Pues hazlo. 299 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 Mi padre no me dejará. 300 00:16:14,057 --> 00:16:15,642 Tras el divorcio, 301 00:16:15,726 --> 00:16:19,521 el psicólogo del cole me dijo que todo sería una mierda, 302 00:16:20,022 --> 00:16:23,400 pero pensé: "No, no para mí". 303 00:16:23,483 --> 00:16:26,445 Así que me fui a casa, me teñí el pelo, 304 00:16:26,528 --> 00:16:30,532 me corté los vaqueros y decidí tener una vida que no fuera un rollo. 305 00:16:32,909 --> 00:16:34,870 Sé que te parecerá muy ñoño, 306 00:16:34,953 --> 00:16:38,290 pero… me interesaría ser tu mejor amiga. 307 00:16:38,373 --> 00:16:39,750 ¿Cómo lo conseguimos? 308 00:16:40,625 --> 00:16:41,835 Pasa el verano aquí. 309 00:16:42,753 --> 00:16:45,756 Y ahórrate las ñoñerías. Va en el lote. 310 00:16:47,007 --> 00:16:51,011 Genial. Se ha perdido los fuegos y los perritos calientes. 311 00:16:51,094 --> 00:16:55,348 Están en ese plato, fríos como mi corazón. 312 00:16:57,059 --> 00:16:57,976 Eric… 313 00:16:58,060 --> 00:17:00,312 Lo del pelo sigue siendo raro. 314 00:17:00,854 --> 00:17:03,315 Debería disfrutar esta época con Leia, 315 00:17:03,398 --> 00:17:06,109 pero solo quiero que acabe. 316 00:17:06,693 --> 00:17:10,030 Cariño, acaba con la muerte. 317 00:17:13,575 --> 00:17:15,827 Leia Tatooine Forman. 318 00:17:16,703 --> 00:17:19,372 - Es Anne. - Nunca di el visto bueno. 319 00:17:19,873 --> 00:17:22,375 ¿Dónde has estado? ¿Eso es cerveza? 320 00:17:22,459 --> 00:17:25,462 Sí. Y el resto se me cayó al bajar del depósito. 321 00:17:25,545 --> 00:17:27,714 ¿El depósito de agua? ¿Qué? 322 00:17:27,798 --> 00:17:30,842 Eric, déjame a mí. ¿El depósito de agua? ¿Qué? 323 00:17:30,926 --> 00:17:33,345 Esto sí que son fuegos artificiales. 324 00:17:35,680 --> 00:17:37,140 Sí, el depósito. 325 00:17:37,224 --> 00:17:40,060 Me he divertido y no quiero que acabe. 326 00:17:40,560 --> 00:17:42,354 Sé que no os va a gustar esto, 327 00:17:42,437 --> 00:17:45,023 pero quiero pasar el verano en Point Place. 328 00:17:45,607 --> 00:17:48,026 Es mi vida y paso de que sea un rollo. 329 00:17:48,110 --> 00:17:49,319 - Leia. - Sí, dale. 330 00:17:49,402 --> 00:17:51,446 Ataca con todo. Venga. 331 00:17:52,823 --> 00:17:55,075 - Me impresiona tu valentía. - ¿Qué? 332 00:17:55,158 --> 00:17:56,993 Es una idea ridícula. 333 00:17:57,077 --> 00:17:59,412 - Leia. - Mamá, sermonéala. 334 00:17:59,496 --> 00:18:02,541 Puedes quedarte aquí si es lo que quieres. 335 00:18:02,624 --> 00:18:04,292 Madre mía, ¿qué pasa aquí? 336 00:18:04,376 --> 00:18:05,210 ¡Kitty! 337 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 Supongo que eso queremos. 338 00:18:11,424 --> 00:18:15,262 Siempre habláis de lo genial que lo pasasteis aquí. 339 00:18:15,345 --> 00:18:17,305 Yo quiero eso. Algo genial. 340 00:18:17,389 --> 00:18:19,307 Hija, en menos de un día, 341 00:18:19,391 --> 00:18:24,354 te has hecho un piercing, has bebido cerveza y te has vuelto… insolente. 342 00:18:24,980 --> 00:18:27,315 Ya no te conozco. 343 00:18:27,399 --> 00:18:29,067 Así que no. Olvídalo. 344 00:18:29,151 --> 00:18:30,902 Sabía que te pondrías así. 345 00:18:30,986 --> 00:18:32,946 ¡Mañana no me subiré al coche! 346 00:18:33,029 --> 00:18:35,657 ¡Te subirás o te subo yo a puntapiés! 347 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 - Eric. - Muy mal. 348 00:18:42,706 --> 00:18:45,250 Yo nunca me he sentido tan orgulloso. 349 00:18:46,585 --> 00:18:50,213 Es como verte marcar tu primer gol. 350 00:18:51,339 --> 00:18:53,216 Si hubieras metido alguno. 351 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 ¿Estás bien? 352 00:19:03,310 --> 00:19:04,436 Es increíble. 353 00:19:04,519 --> 00:19:07,230 Estudio Star Wars y, en mi gran momento, 354 00:19:07,314 --> 00:19:09,566 me convierto en mi padre malvado. 355 00:19:12,861 --> 00:19:14,029 Le he dado vueltas. 356 00:19:14,529 --> 00:19:17,824 No me parece mal que se quede. Tus padres la vigilarán. 357 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 ¿No estuviste aquí en los 70? 358 00:19:19,826 --> 00:19:21,453 No se les da muy bien. 359 00:19:22,537 --> 00:19:23,705 Es una buena chica. 360 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 Lo sé. 361 00:19:26,958 --> 00:19:29,127 - Podemos confiar en ella. - Lo sé. 362 00:19:29,836 --> 00:19:30,670 ¿Y bien? 363 00:19:31,171 --> 00:19:35,217 Es que no soporto la idea de que ya no me necesite. 364 00:19:36,134 --> 00:19:38,553 Era mi coleguita y ahora es… 365 00:19:39,471 --> 00:19:40,639 una desconocida. 366 00:19:40,722 --> 00:19:43,934 No es una desconocida. Solo está creciendo. 367 00:19:45,769 --> 00:19:46,603 No me gusta. 368 00:19:46,686 --> 00:19:49,147 ¿No? Menuda sorpresa. 369 00:19:53,026 --> 00:19:54,653 Eric, todo irá bien. 370 00:19:55,820 --> 00:19:59,366 Estamos juntos porque tus padres nos dieron aire. 371 00:20:01,451 --> 00:20:05,956 ¿Seguro? Vivías a seis metros. Nos habríamos encontrado igual. 372 00:20:19,844 --> 00:20:20,679 Hola. 373 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 ¿Qué? 374 00:20:23,390 --> 00:20:25,934 - ¿Y el aro de la nariz? - Era un imán. 375 00:20:26,017 --> 00:20:28,019 Estornudé y se fue por el desagüe. 376 00:20:30,313 --> 00:20:32,023 Estoy desconsolado. 377 00:20:33,316 --> 00:20:36,903 A tu edad, mis amigos y yo prácticamente vivíamos aquí. 378 00:20:36,987 --> 00:20:41,116 Pasábamos el rato, escuchábamos música y hacíamos… otras cosas. 379 00:20:42,492 --> 00:20:46,162 Sentado ahí me enamoré de tu madre. 380 00:20:47,163 --> 00:20:49,499 Por Dios. ¿También lo hicisteis ahí? 381 00:20:49,582 --> 00:20:50,542 No. 382 00:20:53,920 --> 00:20:54,921 No. 383 00:20:56,756 --> 00:20:58,800 Lo he estado pensado y… 384 00:21:01,386 --> 00:21:03,346 deberías pasar el verano aquí. 385 00:21:04,848 --> 00:21:06,308 - ¿Hablas en serio? - Sí. 386 00:21:07,267 --> 00:21:11,438 Si alguien se merece algo genial, eres tú. 387 00:21:12,022 --> 00:21:15,817 Papá, gracias. Siento haberme pasado antes. 388 00:21:15,900 --> 00:21:18,194 Lo hiciste sorprendentemente bien. 389 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 Pero a ti se te… 390 00:21:22,866 --> 00:21:23,742 da todo bien. 391 00:21:27,746 --> 00:21:28,872 Te echaré de menos. 392 00:21:30,123 --> 00:21:31,624 Te quiero mucho. 393 00:21:34,461 --> 00:21:36,046 ¿Me estás oliendo el pelo? 394 00:21:36,129 --> 00:21:37,464 No. 395 00:21:38,548 --> 00:21:40,675 Eso sería raro. 396 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 Vale. 397 00:21:50,894 --> 00:21:54,105 Recuerda que nuestro teléfono no ha cambiado. 398 00:21:55,523 --> 00:21:57,817 Tranquilo, cari. Ya puedo sola. 399 00:21:58,443 --> 00:21:59,277 Otra vez. 400 00:22:00,612 --> 00:22:01,446 Vale, amor. 401 00:22:03,448 --> 00:22:05,533 Mi pequeñín. 402 00:22:07,243 --> 00:22:08,078 Mamá. 403 00:22:09,871 --> 00:22:11,915 Escucho tus latidos. 404 00:22:13,208 --> 00:22:14,125 Mira. Vale. 405 00:22:21,758 --> 00:22:22,675 Te quiero. 406 00:22:22,759 --> 00:22:23,676 Adiós, mamá. 407 00:22:24,803 --> 00:22:27,931 Tranquila, nos divertiremos. 408 00:22:28,014 --> 00:22:29,349 ¿Limpias hornos? 409 00:22:30,475 --> 00:22:31,393 Buena suerte. 410 00:22:32,352 --> 00:22:35,230 Y una cosa más. Una muy importante. 411 00:22:35,313 --> 00:22:38,650 Con tus nuevos amigos, quiero que estéis en el sótano 412 00:22:38,733 --> 00:22:40,235 todo el tiempo posible. 413 00:22:40,318 --> 00:22:42,404 No, ni hablar. 414 00:22:42,487 --> 00:22:44,197 Es el lugar más seguro. 415 00:22:44,280 --> 00:22:47,283 Así es, mamá. En efecto. 416 00:22:47,367 --> 00:22:48,993 Touché, hijo. 417 00:22:49,077 --> 00:22:50,370 Aprendí del mejor. 418 00:22:50,453 --> 00:22:51,913 No seas pelotillero. 419 00:22:54,249 --> 00:22:55,583 Yo también te quiero. 420 00:22:57,627 --> 00:22:58,461 Adiós, mamá. 421 00:23:01,589 --> 00:23:03,258 Ha dicho "mamá". 422 00:23:05,218 --> 00:23:06,386 He ganado. 423 00:23:07,554 --> 00:23:09,764 Así me las gasto yo. 424 00:23:15,270 --> 00:23:17,814 Tengo que hacer una lista de la compra. 425 00:23:17,897 --> 00:23:21,484 - Los chicos querrán picar algo. - ¡No les des comida! 426 00:23:21,568 --> 00:23:23,862 Así empezó la primera vez. 427 00:23:24,446 --> 00:23:26,614 Mis amigos y yo nos vamos al lago. 428 00:23:26,698 --> 00:23:27,532 Espera. 429 00:23:28,324 --> 00:23:30,160 - ¿Quién eres? - Jay. 430 00:23:31,619 --> 00:23:32,996 - Jay Kelso. - No. 431 00:23:35,165 --> 00:23:36,207 Venga ya. 432 00:23:36,291 --> 00:23:38,418 ¡Toma! 433 00:23:43,423 --> 00:23:45,800 Veo que ya conocéis a mi hijo. Miradle. 434 00:23:45,884 --> 00:23:48,386 Guapo como su padre y listo como su madre. 435 00:23:48,470 --> 00:23:49,762 Sacó todo sobres. 436 00:23:49,846 --> 00:23:51,931 Dios mío, evoluciona. 437 00:23:53,850 --> 00:23:55,852 Chicos, id a divertiros. 438 00:23:55,935 --> 00:23:59,189 Y si saltáis del acantilado, hacedlo en pelotas. 439 00:23:59,272 --> 00:24:01,774 Si chocas contra el agua con cierto ángulo, 440 00:24:01,858 --> 00:24:03,735 es como calzarse al lago. 441 00:24:07,697 --> 00:24:08,740 Hola, Michael. 442 00:24:08,823 --> 00:24:09,699 Hola, chica. 443 00:24:15,955 --> 00:24:19,709 Eso ha sido… muy enardecedor. 444 00:24:21,127 --> 00:24:25,715 Red, hablemos de las intenciones de tu nieta con mi hijo. 445 00:24:27,217 --> 00:24:29,844 No, es broma. Ven y dame un abrazo. 446 00:24:29,928 --> 00:24:31,179 ¿Tú qué crees? 447 00:24:32,055 --> 00:24:33,515 ¡Michael, vámonos! 448 00:24:35,099 --> 00:24:36,017 Hola, Sra. F. 449 00:24:37,060 --> 00:24:40,063 ¡Jackie, déjame disfrutar de esto! 450 00:24:40,146 --> 00:24:41,064 Madre mía. 451 00:24:41,564 --> 00:24:44,150 La vena de la frente de Red va a reventar. 452 00:24:45,527 --> 00:24:49,531 Qué asco. No quiero que me manche el vestido de novia. 453 00:24:49,614 --> 00:24:50,949 ¿Os vais a casar? 454 00:24:51,032 --> 00:24:52,450 Otra vez. 455 00:24:52,534 --> 00:24:54,452 Sí, será la tercera vez. 456 00:24:55,245 --> 00:24:57,497 - Esta es la definitiva, ¿verdad? - Sí. 457 00:24:59,415 --> 00:25:00,750 Jackie. 458 00:25:00,833 --> 00:25:02,001 ¿De blanco? 459 00:25:03,711 --> 00:25:04,879 ¿En serio? 460 00:25:04,963 --> 00:25:06,881 Aún falta para septiembre. 461 00:25:07,382 --> 00:25:10,510 Y si la gente cree que es la primera, mejores regalos. 462 00:25:11,344 --> 00:25:15,265 La lista de boda es en Bloomingdale's y miraré qué me regalan. 463 00:25:15,348 --> 00:25:17,767 - ¡Vámonos, Michael! - ¡Dios! 464 00:25:26,734 --> 00:25:28,736 Vamos a disfrutar de esto. 465 00:25:28,820 --> 00:25:30,321 Me voy al mercado 466 00:25:30,405 --> 00:25:34,826 a comprar Fritos, Tostitos, Doritos y todo lo que acabe en "itos". 467 00:25:34,909 --> 00:25:36,536 He vuelto, cariño. 468 00:25:42,709 --> 00:25:44,294 No me jodas. 469 00:25:47,880 --> 00:25:51,593 Chicos, el sótano es todo vuestro. 470 00:25:51,676 --> 00:25:54,387 Las luces y la ropa puestas y nada de bailar. 471 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Nada de bailar. Pareces el tío de Footloose. 472 00:26:00,476 --> 00:26:01,519 Nada de bailar. 473 00:26:02,687 --> 00:26:06,524 Cari, aquí cabrían tres sótanos como el tuyo. 474 00:26:07,442 --> 00:26:09,569 Eso parece mucho trabajo. 475 00:26:09,652 --> 00:26:11,362 Disfrutemos de este sótano. 476 00:26:13,197 --> 00:26:15,116 ¿No os molan los muebles viejos? 477 00:26:15,199 --> 00:26:18,620 Sí, solo necesitamos unos cojines y la antitetánica. 478 00:26:19,120 --> 00:26:22,999 Sra. Forman, su casa es muy acogedora. 479 00:26:23,082 --> 00:26:26,336 Estoy deseando pasarme todo el verano en su interior. 480 00:26:28,296 --> 00:26:29,964 ¿Tú de qué vas? 481 00:26:32,383 --> 00:26:33,635 En fin… vale. 482 00:26:33,718 --> 00:26:39,724 Si os aburrís, encontré discos y juegos viejos de tu padre, 483 00:26:39,807 --> 00:26:44,604 y varias revistas que dudo que quisiera que viera y que tiré. 484 00:26:44,687 --> 00:26:46,272 Eran todas pelirrojas. 485 00:26:46,356 --> 00:26:47,732 Tiene una fijación. 486 00:26:48,983 --> 00:26:50,610 En fin, divertíos. 487 00:26:55,782 --> 00:26:57,867 Esto debe ser de una Nintendo Cero. 488 00:27:01,245 --> 00:27:02,497 ¡No! 489 00:27:03,331 --> 00:27:05,249 Tu abuela es superenrollada. 490 00:27:05,833 --> 00:27:07,377 - Anda ya. - Que sí. 491 00:27:07,460 --> 00:27:08,670 Dabuten. 492 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 ¿Qué es eso? 493 00:27:11,839 --> 00:27:14,175 ¡Un verano genial! 494 00:27:15,677 --> 00:27:16,886 Me apunto. 495 00:27:18,137 --> 00:27:19,639 Ahora en serio, ¿qué es? 496 00:27:23,226 --> 00:27:24,560 Un, dos, tres, cuatro. 497 00:27:24,644 --> 00:27:28,856 Es verano. Hay que pasarlo bien. Haremos lo que queramos, ¿verdad? 498 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Mentira. 499 00:27:30,108 --> 00:27:32,485 - ¿Sabéis qué quiero? - No digas "Jay". 500 00:27:32,568 --> 00:27:33,569 Jay. 501 00:27:34,821 --> 00:27:37,990 - Te prohíbo entrar en esta casa. Largo. - ¡No! 502 00:27:38,574 --> 00:27:41,619 Donna, soy Kitty. Tu hija se va a desvirgar. 503 00:27:41,703 --> 00:27:42,578 ¿Dónde está? 504 00:27:42,662 --> 00:27:45,123 A papá no se le daba tan bien como dice. 505 00:27:45,790 --> 00:27:47,458 Da las gracias por existir. 506 00:27:47,959 --> 00:27:49,836 ¿Quién le gritó a mis hijos? 507 00:27:49,919 --> 00:27:52,213 No sé cuáles son los tuyos, pero se lo merecían. 508 00:27:52,296 --> 00:27:54,132 Son Gwen y Nate. Gracias. 509 00:27:54,215 --> 00:27:55,967 El embarazo duró diez meses. 510 00:27:56,050 --> 00:27:58,678 El médico dijo que salió bien, pero no sé yo. 511 00:27:58,761 --> 00:28:02,306 Me parece que mi brillo de labios te ha dado reacción. 512 00:28:02,807 --> 00:28:03,725 ¿En serio? 513 00:28:04,642 --> 00:28:08,146 - Quiero salir del armario con tu abuela. - Tengo una entrevista. 514 00:28:08,229 --> 00:28:11,482 - ¿Tiene referencias? - Mis jefes me adoraban. 515 00:28:11,566 --> 00:28:12,525 Pero murieron. 516 00:28:15,194 --> 00:28:17,280 ¡Soy gay! 517 00:28:18,823 --> 00:28:19,991 He dicho buen día. 518 00:29:00,823 --> 00:29:02,325 Subtítulos: M. Fuentes