1 00:00:08,591 --> 00:00:10,176 Ditilang polisi 2 00:00:10,260 --> 00:00:13,930 20 menit setelah kami memberimu Vista Cruiser? 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,766 Siapa yang sanggup melakukan itu? 4 00:00:17,350 --> 00:00:22,063 Pastilah otak kejahatan tanpa otak. 5 00:00:24,065 --> 00:00:25,233 Seorang Kelso. 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,445 Mereka pembuat onar, Sayang. 7 00:00:28,528 --> 00:00:31,031 Mereka seperti katak di hutan hujan. 8 00:00:31,114 --> 00:00:35,702 Warna-warni dan indah, tapi jika dijilat, kulit kita mengelupas dan kita mati. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 Maaf, tapi bisa berhenti sebentar? 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,124 Lihat betapa manis kami bergandengan. 11 00:00:41,624 --> 00:00:43,376 Ini akhirnya terjadi. 12 00:00:44,669 --> 00:00:47,797 Kakek, aku tahu ini tampak serius, tapi kami ditilang 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,300 karena pelat mobil itu dari tahun 1980. 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,052 Dia benar, Pak Forman. 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,264 Kadang, sebelum mencari kesalahan, lebih baik mengoreksi diri. 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,809 Kakiku akan mengoreksi bokongmu. 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,104 Jangan mencobainya seperti itu. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,274 Awal kami memang buruk, tapi beri aku kesempatan. 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,694 Suatu hari, katak ini akan berubah menjadi kupu-kupu. 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,822 Aku makin bodoh berdiri di sini. 21 00:01:14,324 --> 00:01:17,202 Kau dilarang di rumah ini. Keluar. 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,536 Apa? Tidak! 23 00:01:20,497 --> 00:01:23,416 Sayang. Lepaskan katak itu. 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,002 Tu, wa, ga, pat 25 00:01:26,086 --> 00:01:27,921 Nongkrong di jalanan 26 00:01:28,004 --> 00:01:29,923 Seperti minggu lalu 27 00:01:30,006 --> 00:01:34,344 Mengobrol sepanjang waktu 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,055 Kami baik-baik saja 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,682 Halo, Wisconsin! 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,810 Kool-Aid Man? 31 00:01:42,477 --> 00:01:44,104 Itu tato yang kau mau? 32 00:01:44,187 --> 00:01:45,855 Kuncinya jangan dipikir serius. 33 00:01:46,439 --> 00:01:47,690 Misi selesai. 34 00:01:48,399 --> 00:01:52,028 {\an8}Jay, aku kangen. Sayang sekali, kau tidak ikut bergembira. 35 00:01:52,112 --> 00:01:55,323 {\an8}Gwen dan Ozzie mengobrol. Nikki mengunyah permen karet. 36 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 {\an8}Nate menyesuaikan penisnya. 37 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 {\an8}Kau butuh bedak, Sayang. 38 00:01:59,869 --> 00:02:02,038 {\an8}Musim panas terburuk untuk penis. 39 00:02:02,956 --> 00:02:04,040 {\an8}Boleh bicara dengannya? 40 00:02:05,542 --> 00:02:07,085 {\an8}Kemarilah, Kawan. 41 00:02:07,168 --> 00:02:09,462 {\an8}Nenek Leia periksa gigi. Red di SAMSAT. 42 00:02:10,421 --> 00:02:11,548 {\an8}Aku juga merindukanmu. 43 00:02:13,007 --> 00:02:14,801 {\an8}- Dia datang. - Sungguh? 44 00:02:14,884 --> 00:02:16,386 {\an8}Aku harus cukur bulu ketiak. 45 00:02:16,469 --> 00:02:18,012 {\an8}Apa? 46 00:02:18,513 --> 00:02:19,889 {\an8}Tadi itu Nikki. Dah. 47 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 {\an8}Gwen. Tolong aku. 48 00:02:24,519 --> 00:02:25,770 {\an8}Pacar, hari pertama. 49 00:02:26,396 --> 00:02:27,897 {\an8}Aku juga harus pergi. 50 00:02:27,981 --> 00:02:30,066 {\an8}Aku bertemu guru les 20 menit lagi. 51 00:02:30,150 --> 00:02:31,192 {\an8}Pria itu lagi? 52 00:02:31,276 --> 00:02:34,863 {\an8}Tapi kau sudah cerdas. Kau membantuku keluar dari trampolin. 53 00:02:34,946 --> 00:02:39,159 {\an8}Nilai ujianku harus sempurna, masuk kampus bagus, menyembuhkan penyakit, 54 00:02:39,242 --> 00:02:41,995 {\an8}dan punya prangko gambar wajahku agar musuhku bisa menjilatnya. 55 00:02:46,457 --> 00:02:48,710 {\an8}Dia sering bersama guru les itu. 56 00:02:48,793 --> 00:02:50,170 {\an8}Ada yang cemburu? 57 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 {\an8}Tidak ada, aku. 58 00:02:53,173 --> 00:02:55,884 {\an8}Begini, dia selalu bersama pria itu. 59 00:02:56,968 --> 00:02:58,887 {\an8}Menurutmu, apa aku perlu cemas? 60 00:02:59,804 --> 00:03:03,141 {\an8}Sulit menjawab tanpa tahu siapa dia, tapi karena aku mengenalmu, 61 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 {\an8}mungkin perlu. 62 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 {\an8}Tuh, 'kan? 63 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 {\an8}Jika kau kepikiran, ayo cari tahu. 64 00:03:10,523 --> 00:03:12,233 {\an8}Tidak, aku harus percaya dia. 65 00:03:12,317 --> 00:03:14,777 {\an8}Nate, aku sering menonton gelar wicara 66 00:03:15,486 --> 00:03:16,863 {\an8}dan belajar dua hal. 67 00:03:17,614 --> 00:03:18,948 {\an8}Orang selingkuh 68 00:03:19,032 --> 00:03:21,201 {\an8}dan sekali jalang, tetaplah jalang. 69 00:03:26,956 --> 00:03:27,957 {\an8}Aku senang kau datang. 70 00:03:29,417 --> 00:03:31,920 {\an8}Aman. Maju tiga langkah. 71 00:03:32,003 --> 00:03:33,463 {\an8}Tidak. Kalau Red pulang? 72 00:03:33,546 --> 00:03:35,381 {\an8}Dia bersikap cerdas, Gwen. 73 00:03:35,465 --> 00:03:37,550 {\an8}Cerdas, seksi, dan berani. 74 00:03:38,468 --> 00:03:40,428 {\an8}Aku tidak takut pada kakek-kakek. 75 00:03:42,180 --> 00:03:44,182 {\an8}Astaga! Aku hanya mengendap-endap, 76 00:03:44,265 --> 00:03:46,684 {\an8}bukan mengejutkan kalian semua. 77 00:03:48,186 --> 00:03:50,480 {\an8}Hai, Bu Runck. Maaf, nenekku keluar. 78 00:03:50,563 --> 00:03:53,858 {\an8}Ya. Aku harus jemput dia di dokter gigi karena dia akan dibius, 79 00:03:53,942 --> 00:03:56,736 {\an8}tapi aku mau mampir dulu dan berbelanja. 80 00:03:56,819 --> 00:03:59,572 {\an8}Jauh lebih mudah daripada jauh-jauh ke toko. 81 00:03:59,656 --> 00:04:00,990 Ibu! 82 00:04:01,574 --> 00:04:02,867 Ambilkan aku yoghurt. 83 00:04:04,911 --> 00:04:07,080 Berarti masih awal-awal pacaran 84 00:04:07,163 --> 00:04:09,415 kalau lelaki masih kentut di luar. 85 00:04:10,750 --> 00:04:12,293 Jay, masuk saja. 86 00:04:13,211 --> 00:04:15,421 - Aku sangat merindukanmu. - Aku juga. 87 00:04:15,505 --> 00:04:17,298 Apa dia baru pulang dari Irak? 88 00:04:18,091 --> 00:04:21,469 Mereka berpisah satu hari. Kakeknya melarangnya ke rumah. 89 00:04:21,552 --> 00:04:24,055 Red keras seperti ayahku. 90 00:04:24,138 --> 00:04:25,932 Dia tidak pernah memercayaiku. 91 00:04:26,015 --> 00:04:28,268 Mungkin itulah yang merusakku. 92 00:04:28,351 --> 00:04:29,269 Astaga. 93 00:04:30,895 --> 00:04:32,897 Sayangnya, Ibu rasa itu benar. 94 00:04:34,399 --> 00:04:37,193 Intinya orang dewasa harus lebih mengerti. 95 00:04:37,277 --> 00:04:40,488 Memberi anak-anak aturan bukanlah solusi. 96 00:04:40,571 --> 00:04:42,490 Jadi, Ibu setuju aku buat tato? 97 00:04:42,991 --> 00:04:43,866 Maaf, Nona. 98 00:04:43,950 --> 00:04:46,411 Kesalahan dimaklumi, asal bukan kesalahan permanen. 99 00:04:46,494 --> 00:04:49,831 Tato, hamil, dan tilang mabuk, trinitas yang tidak suci. 100 00:04:50,415 --> 00:04:52,667 Hei, bukankah dokter gigi lima menit dari sini? 101 00:04:52,750 --> 00:04:54,794 Jay, bagaimana jika kita jemput nenekku? 102 00:04:54,877 --> 00:04:59,966 Ini bukan perkataanku yang terseksi, tapi aku yakin kakekmu bisa menempelengku. 103 00:05:01,384 --> 00:05:03,720 Tapi itu menunjukkan tanggung jawabmu. 104 00:05:03,803 --> 00:05:06,264 Ya, saat kau melakukannya, Red harus tahu 105 00:05:06,347 --> 00:05:08,141 bahwa kau lelah dihakiminya. 106 00:05:08,224 --> 00:05:12,103 Masih, hingga kini, membuatmu tidak berharga, tidak dihargai, 107 00:05:12,186 --> 00:05:14,022 seakan-akan kau bukan ibu yang baik! 108 00:05:15,606 --> 00:05:17,692 Kurasa itu bukan tentang kita. 109 00:05:18,318 --> 00:05:19,902 Kita harus coba sesuatu. 110 00:05:19,986 --> 00:05:21,154 Boleh pinjam mobilmu? 111 00:05:21,654 --> 00:05:23,781 Aku ragu untuk ikut campur. 112 00:05:23,865 --> 00:05:26,409 - Kami akan isi bensinnya. - Ini kuncinya. 113 00:05:27,452 --> 00:05:29,871 Aku di sini, menyelesaikan belanja. 114 00:05:31,122 --> 00:05:34,876 Aku tahu kau cemas, tapi kita coba saja menjemput nenekku yang dibius. 115 00:05:41,132 --> 00:05:42,300 Giliranmu! 116 00:05:42,383 --> 00:05:43,968 Sesuatu 117 00:05:44,052 --> 00:05:45,511 Broadway 118 00:05:45,595 --> 00:05:47,263 Manula suka lagu ini! 119 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 Tutup! 120 00:05:51,184 --> 00:05:53,061 Gwen, berhenti menyemangatinya! 121 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 Tapi ini seru. 122 00:05:54,729 --> 00:05:57,023 Dia seperti sedang memakai narkoba. 123 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 Bisakah Nenek tenang? 124 00:06:01,152 --> 00:06:03,196 Huu! 125 00:06:03,279 --> 00:06:06,783 - Ya. Huu! - Huu! 126 00:06:07,450 --> 00:06:11,120 - Hei. Studio tatonya terlewat. Stop! - Lupakan, Gwen. 127 00:06:11,204 --> 00:06:14,916 Tugasku memastikan dia pulang selamat. Paham? Aku tidak mau berhenti. 128 00:06:14,999 --> 00:06:16,125 Lampu merah! 129 00:06:22,924 --> 00:06:24,884 Ayolah. Ini kesempatanku. 130 00:06:24,967 --> 00:06:27,387 Nenekmu sedang linglung. Dia akan setuju. 131 00:06:27,887 --> 00:06:31,641 Benar, Bu Forman? Kau ingin aku membuat tato, 'kan? 132 00:06:31,724 --> 00:06:35,978 Ya, lalu kita curi kapal dan pergi ke Vegas. 133 00:06:36,062 --> 00:06:38,398 Tidak. Kita pulang, Nenek istirahat, 134 00:06:38,481 --> 00:06:41,859 dan menunjukkan kepada Kakek bahwa Jay bertanggung jawab. 135 00:06:52,453 --> 00:06:53,830 - Tebak siapa? - Astaga! 136 00:06:59,752 --> 00:07:00,586 Kami akan cepat. 137 00:07:02,088 --> 00:07:02,964 Sampai nanti, Cupu. 138 00:07:08,428 --> 00:07:09,303 Nik? 139 00:07:10,012 --> 00:07:11,139 Apa? 140 00:07:11,222 --> 00:07:12,306 Kau? Di sini? 141 00:07:12,390 --> 00:07:13,724 Astaga! 142 00:07:13,808 --> 00:07:16,769 Sekarang? Bagaimana bisa? Apa? Aneh. 143 00:07:17,270 --> 00:07:18,688 Kubilang aku ke sini. 144 00:07:18,771 --> 00:07:20,440 Benar. Dengan guru lesmu. 145 00:07:20,523 --> 00:07:24,068 Aku lupa soal itu. Di mana dia? 146 00:07:24,152 --> 00:07:27,029 Trevor. Itu dia. 147 00:07:37,582 --> 00:07:41,085 Astaga. 148 00:07:44,297 --> 00:07:46,048 Trevor, ini pacarku, Nate. 149 00:07:46,549 --> 00:07:47,383 "Pacar"? 150 00:07:48,718 --> 00:07:51,596 Tepatnya "lelakinya". Rambut di wajahku bersih, 151 00:07:51,679 --> 00:07:54,348 tapi, dari pinggang ke bawah, sangat lebat. 152 00:07:55,766 --> 00:07:56,642 Aku Ozzie. 153 00:07:57,768 --> 00:08:00,605 Dokter anak bilang tinggiku akan sampai 188 cm. 154 00:08:01,898 --> 00:08:05,443 Aku sering dengar tentangmu. Kata Nikki kau tim football? 155 00:08:05,526 --> 00:08:06,944 Ya, tapi kami tak bisa tanding 156 00:08:07,028 --> 00:08:09,489 tanpa orang-orang sepertimu di tribun memandu sorak. 157 00:08:09,572 --> 00:08:12,700 Trevor mendapat beasiswa football ke Notre Dame. 158 00:08:12,783 --> 00:08:14,785 Bukan karena butuh. Ayahnya anggota dewan. 159 00:08:15,369 --> 00:08:16,871 Tuhan memberkati Amerika. 160 00:08:17,872 --> 00:08:19,123 Ini menyenangkan. 161 00:08:19,957 --> 00:08:21,000 Juga biasa. 162 00:08:21,834 --> 00:08:24,545 Terima kasih sudah mampir, tapi kami harus kembali belajar. 163 00:08:24,629 --> 00:08:28,216 Ya. Kami juga sangat sibuk. 164 00:08:28,299 --> 00:08:32,470 Kadal Ozzie sakit dan aku harus bantu memberi obatnya. 165 00:08:34,263 --> 00:08:35,556 Itu masuk lewat bokong. 166 00:08:36,766 --> 00:08:38,267 Baik. Ya, sudah. 167 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 Senang bertemu, Nate, kau juga Ozzie. 168 00:08:41,145 --> 00:08:42,104 Usiaku 25 tahun. 169 00:08:47,026 --> 00:08:47,860 Kau hancur. 170 00:08:50,863 --> 00:08:52,281 Kenapa lama sekali? 171 00:08:52,865 --> 00:08:55,326 Kita bilang bersamaan. Manis sekali. 172 00:08:55,409 --> 00:08:59,080 Aku sedang tidak bisa bersikap manis. Jika kakekmu tiba duluan… 173 00:08:59,664 --> 00:09:01,374 - Kita celaka. - Kita celaka. 174 00:09:02,250 --> 00:09:03,584 Baiklah, itu manis. 175 00:09:06,295 --> 00:09:07,380 Akhirnya. 176 00:09:07,463 --> 00:09:09,590 - Mari kita lihat. - Aku urung tato. 177 00:09:09,674 --> 00:09:12,635 Ada wanita memotong antrean dan itu lama. 178 00:09:12,718 --> 00:09:13,970 Aku punya tato! 179 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Ke Vegas! 180 00:09:21,852 --> 00:09:23,020 Jadi, aku benar. 181 00:09:23,104 --> 00:09:25,439 Si Trevor itu berusaha menggoda Nikki. 182 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 Dia tidak perlu berusaha keras. 183 00:09:29,318 --> 00:09:31,404 Bagaimana aku menyelamatkan hubunganku? 184 00:09:31,487 --> 00:09:35,199 Dia seksi. Dia cerdas. Dia tidak berutang 70 dolar kepada Nikki. 185 00:09:37,535 --> 00:09:38,494 Aku tahu. 186 00:09:38,578 --> 00:09:40,621 Akan kuhajar dia. Tentu saja! 187 00:09:40,705 --> 00:09:42,498 Jadi, kau tipe "kita panggil dia". 188 00:09:42,582 --> 00:09:43,416 Tipe apa? 189 00:09:43,499 --> 00:09:45,418 Ada satu di setiap gelar wicara. 190 00:09:46,168 --> 00:09:49,589 Pewara bilang, "Kita panggil dia." Semua orang mengejek. 191 00:09:49,672 --> 00:09:52,008 Dia bilang, "Kalian tidak mengenalku." 192 00:09:54,135 --> 00:09:56,304 Belum pernah menonton gelar wicara? 193 00:09:57,138 --> 00:10:00,391 Ozzie! 194 00:10:01,183 --> 00:10:03,102 Selamat datang kembali! 195 00:10:03,185 --> 00:10:06,480 Hari ini, tamu kita Nikki dan Trevor. 196 00:10:07,940 --> 00:10:09,692 Mereka pasangan serasi, 197 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 tapi ada yang punya masalah. 198 00:10:14,363 --> 00:10:15,740 Kita panggil dia. 199 00:10:17,199 --> 00:10:18,492 Huu! 200 00:10:18,576 --> 00:10:21,412 Hei. Kalian tidak mengenalku. 201 00:10:22,955 --> 00:10:24,040 Nate. 202 00:10:24,540 --> 00:10:26,792 Beri tahu kami, kenapa kau kesal? 203 00:10:26,876 --> 00:10:30,588 Ini pacarku, sekarang dia bergaul dengan orang bodoh ini, 204 00:10:30,671 --> 00:10:32,506 tiba-tiba aku tidak cukup baik untuknya. 205 00:10:32,590 --> 00:10:33,424 Nikki? 206 00:10:33,507 --> 00:10:37,928 Nate baik, tapi Trevor merangsang pikiran dan tubuhku. 207 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 Keduanya? Mustahil. 208 00:10:41,307 --> 00:10:42,391 Tidak bagiku. 209 00:10:44,852 --> 00:10:45,895 Nate, hentikan. 210 00:10:45,978 --> 00:10:49,190 Aku muak bermain-main. Nik, kau harus memilih. 211 00:10:49,690 --> 00:10:51,525 Dia? Atau aku? 212 00:10:51,609 --> 00:10:52,693 Kalau begitu, dia. 213 00:10:53,277 --> 00:10:54,445 Pria ini? 214 00:10:54,528 --> 00:10:55,696 Kau tidak mengenalnya. 215 00:10:56,781 --> 00:10:57,823 Kau tidak mengenalnya. 216 00:11:01,619 --> 00:11:05,414 - Diam. Kalian tidak mengenalku! - Huu! 217 00:11:07,667 --> 00:11:09,210 Tidak ada yang mengenalmu. 218 00:11:10,419 --> 00:11:11,504 Berhenti berkata itu. 219 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 Aku perlu bicara dengan Nikki. 220 00:11:18,678 --> 00:11:22,056 - Kau mau bilang apa kepadanya? - Ini makin aneh saja. 221 00:11:22,932 --> 00:11:24,141 Kami segera kembali. 222 00:11:29,063 --> 00:11:30,398 Tato? 223 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 Aku bahkan tidak memakai maskara tahan air. 224 00:11:33,818 --> 00:11:35,903 - Red akan menghajarku. - Gwen. 225 00:11:35,986 --> 00:11:39,907 Ya, tapi aku mencegahnya dari tato kawat berduri di pinggang bawah. 226 00:11:39,990 --> 00:11:41,367 Terima kasih kembali. 227 00:11:42,410 --> 00:11:45,705 Nenek, maaf. Tidak seharusnya jadi begini. 228 00:11:45,788 --> 00:11:47,081 Bisa-bisanya Nenek memasak. 229 00:11:47,164 --> 00:11:51,585 Ini membantu Nenek mengatasi stres karena sadar mendapati Nenek bertato. 230 00:11:52,503 --> 00:11:53,504 Ada masalah apa? 231 00:11:53,587 --> 00:11:56,132 Kehabisan telur? Aku tidak tahu kenapa. 232 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 Lihat aku sepulang periksa gigi. 233 00:11:58,259 --> 00:12:00,761 Astaga! 234 00:12:00,845 --> 00:12:04,265 Kudengar orang dilecehkan saat terbius, tapi ini kelewatan. 235 00:12:04,765 --> 00:12:06,809 Ibuku akan murka di makamnya, 236 00:12:06,892 --> 00:12:08,978 jika kita tidak menyebarkan abunya 237 00:12:09,061 --> 00:12:11,856 di parkiran Sizzler dekat gerejanya. 238 00:12:13,149 --> 00:12:14,233 Kau juga ditato? 239 00:12:14,316 --> 00:12:16,444 Kau bicara tanpa henti tentang tato. 240 00:12:16,527 --> 00:12:19,196 Tidak. Ibu melarangku, aku selalu menurut. 241 00:12:19,280 --> 00:12:22,324 Bagus. Itu gerbang prostitusi. 242 00:12:24,243 --> 00:12:25,244 Maaf. 243 00:12:25,995 --> 00:12:28,080 Apa tidak ada cara menghapus ini? 244 00:12:28,164 --> 00:12:31,041 Apa ada krim khusus atau sejenisnya? 245 00:12:31,125 --> 00:12:33,878 Jika ada, tidak akan kubiarkan Fred Flintstone berseluncur 246 00:12:33,961 --> 00:12:35,004 di tulang pinggulku. 247 00:12:37,757 --> 00:12:40,843 Itu Red. Astaga, dia akan berpikir apa? 248 00:12:40,926 --> 00:12:42,803 Astaga, dia akan marah. 249 00:12:42,887 --> 00:12:45,681 Mengentakkan kaki, mungkin uang sakuku diambil. 250 00:12:48,976 --> 00:12:51,103 Maaf. Ini kilas balik Ayah. 251 00:12:51,812 --> 00:12:52,980 Kau harus pergi. 252 00:12:53,063 --> 00:12:55,357 Tidak, aku tidak mau kau disalahkan. 253 00:12:55,441 --> 00:12:57,693 Baik. Jika dia mau disalahkan, aku keluar. 254 00:12:57,777 --> 00:12:59,195 Tunggu. 255 00:12:59,695 --> 00:13:02,031 Bawa ini. Kita kekurangan produk segar. 256 00:13:04,241 --> 00:13:07,244 Jangan sampai Kakek lihat sampai tahu cara terbaik memberitahunya. 257 00:13:07,328 --> 00:13:10,873 Nenek tidak menyimpan rahasia dari suami. Dia akan menyadari. 258 00:13:14,960 --> 00:13:15,878 Di neraka, 259 00:13:16,378 --> 00:13:19,965 ada ruang kecil di bagian belakang 260 00:13:20,049 --> 00:13:23,677 tempat iblis memasukkan api ke dalam mulut kita. 261 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 Itulah SAMSAT. 262 00:13:31,977 --> 00:13:33,145 Bagaimana harimu, Sayang? 263 00:13:34,021 --> 00:13:35,773 Hari ini… 264 00:13:37,233 --> 00:13:38,692 Menyenangkan. 265 00:13:39,318 --> 00:13:42,446 Seperti tidak ada kegilaan yang terjadi. 266 00:13:43,656 --> 00:13:45,074 Sedang apa dia di sini? 267 00:13:46,325 --> 00:13:49,537 Dia membawakan Nenek ayam. Dari kebunnya. 268 00:13:49,620 --> 00:13:50,621 Ya. 269 00:13:50,704 --> 00:13:52,623 Aku sedang membuat makan malam. 270 00:13:54,583 --> 00:13:56,877 Aku harus mengubek-ubek. 271 00:13:57,378 --> 00:13:58,921 Ya. 272 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 Ini akan lezat. 273 00:14:03,717 --> 00:14:05,469 Mau keluarkan ayam itu dari tanganmu? 274 00:14:06,846 --> 00:14:07,680 Tidak. 275 00:14:10,975 --> 00:14:12,977 Aku akan ambil cucian sekarang. 276 00:14:22,736 --> 00:14:25,531 Aku sangat kecewa pada kalian. 277 00:14:26,198 --> 00:14:27,366 Kalian semua. 278 00:14:28,450 --> 00:14:31,328 Terutama kau, Kelso Cilik. 279 00:14:31,412 --> 00:14:33,581 Aku salah kemarin. 280 00:14:33,664 --> 00:14:37,418 Kau bahkan tidak layak untuk kutendang. 281 00:14:38,252 --> 00:14:43,340 Kakek tidak memberinya kesempatan. Kakek membencinya karena nama belakangnya. 282 00:14:43,424 --> 00:14:44,466 Ini tidak adil. 283 00:14:44,550 --> 00:14:46,594 Itulah yang seru buat Kakek. 284 00:14:47,094 --> 00:14:48,095 Leia, dia benar. 285 00:14:49,388 --> 00:14:52,516 Ini salahku, Pak. Aku yang mengemudi. 286 00:14:53,434 --> 00:14:55,728 Dengar, bukan mau membela diri, 287 00:14:55,811 --> 00:14:59,773 tapi kesalahan yang kami buat akan mendewasakan kami. 288 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Aku ingin menjadi pria yang layak mengencani cucumu. 289 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 - Keluar. - Sudah pergi. 290 00:15:07,823 --> 00:15:09,199 Kau, pergi ke kamarmu. 291 00:15:12,745 --> 00:15:15,289 Red, tidakkah kau sedikit kasar? 292 00:15:15,372 --> 00:15:17,833 Ya, mereka salah, tapi tidak ada yang terluka. 293 00:15:17,917 --> 00:15:21,879 Istriku ditato seperti sedang dipenjara di Rikers. 294 00:15:22,880 --> 00:15:24,423 Aku mulai menyukainya. 295 00:15:25,466 --> 00:15:27,676 Aku merasa seperti Rizzo dari Grease. 296 00:15:29,386 --> 00:15:33,974 Yang kuminta darimu adalah menjemput Kitty, 297 00:15:34,058 --> 00:15:39,146 tapi kau malah menugasi anak-anak itu dan mengubahnya menjadi bobrok. 298 00:15:39,647 --> 00:15:41,231 Seperti kehidupanmu. 299 00:15:42,191 --> 00:15:43,108 Kau tahu? 300 00:15:43,943 --> 00:15:45,027 Persetan denganmu. 301 00:15:46,487 --> 00:15:47,905 Kau keras kepala. 302 00:15:47,988 --> 00:15:50,199 Kau tahu berapa tahun aku dimarahi, 303 00:15:50,282 --> 00:15:52,493 dicela betapa bobroknya aku? 304 00:15:52,576 --> 00:15:56,372 Jadi, kau tidak perlu menghormatiku, karena aku menghormati diriku sendiri. 305 00:15:56,455 --> 00:16:00,042 Aku tidak perlu berada di sini mendengarmu memakiku lagi. 306 00:16:01,335 --> 00:16:04,546 Terima kasih tidak pernah mengajariku bersepeda. 307 00:16:07,549 --> 00:16:09,218 Apa aku mirip ayahnya? 308 00:16:15,975 --> 00:16:17,309 Kubawakan kau camilan. 309 00:16:18,644 --> 00:16:21,021 - Ada apa dengannya? - Astaga, Red. 310 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Leia adalah remaja. 311 00:16:23,065 --> 00:16:26,527 Dia penuh dengan hormon dan keputusan buruk. 312 00:16:26,610 --> 00:16:28,362 Yang kumaksud Sherri. 313 00:16:28,445 --> 00:16:31,907 Dia penuh dengan hormon dan keputusan buruk juga. 314 00:16:33,367 --> 00:16:34,535 Begini… 315 00:16:34,618 --> 00:16:39,456 Jika dia punya masalah dengan ayahnya, biarkan dia memaki ayahnya. 316 00:16:39,540 --> 00:16:40,499 Ya. 317 00:16:40,582 --> 00:16:45,087 Tidaklah menyenangkan disalahkan atas kesalahan orang lain. 318 00:16:49,049 --> 00:16:49,883 Kenapa? 319 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 Jay bukan ayahnya. 320 00:16:52,636 --> 00:16:56,181 Dia bisa saja kabur, membiarkan Leia yang disalahkan, 321 00:16:56,265 --> 00:16:59,727 tapi lihat bagaimana dia membelanya dan bertanggung jawab. 322 00:16:59,810 --> 00:17:01,562 Michael Kelso takkan pernah begitu. 323 00:17:01,645 --> 00:17:05,482 Michael Kelso merekat di kulkas kita. 324 00:17:06,692 --> 00:17:09,236 Kurasa standarmu rendah. 325 00:17:09,862 --> 00:17:12,364 Dengar, Red. Aku juga bersalah. 326 00:17:13,157 --> 00:17:14,408 Leia benar. 327 00:17:14,491 --> 00:17:16,910 Kita tidak pernah memberi Jay kesempatan. 328 00:17:20,873 --> 00:17:24,877 Aku tahu suara itu. Artinya kau mulai berubah pikiran. 329 00:17:26,003 --> 00:17:28,589 Selagi kau berpikiran terbuka… 330 00:17:29,214 --> 00:17:30,049 Kau benci ini? 331 00:17:31,091 --> 00:17:35,804 Sebenarnya ini agak menantang. 332 00:17:40,309 --> 00:17:42,186 Aku tahu yang menggairahkanmu. 333 00:17:42,269 --> 00:17:43,812 Ya. 334 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 Ya! 335 00:17:52,529 --> 00:17:53,405 Hei, Sayang. 336 00:17:56,658 --> 00:17:57,701 Kau tak apa? 337 00:17:57,785 --> 00:18:00,496 Kau tidak meremas bokongku dan bilang, "Hei, Nona." 338 00:18:01,497 --> 00:18:04,541 Nik, aku agak cemas tentang kita. 339 00:18:04,625 --> 00:18:07,211 - Kau kerap bersama Trevor… - Trevor? 340 00:18:07,294 --> 00:18:11,340 Tidak ada apa-apa antara aku dan Trevor. Kau tahu aku tidak suka pria berotot. 341 00:18:13,342 --> 00:18:15,219 Aku bingung harus merasa bagaimana, tapi… 342 00:18:15,886 --> 00:18:19,181 Bukan hanya dia, tapi semua hal lainnya. 343 00:18:19,264 --> 00:18:20,933 Ujian, belajar. 344 00:18:22,601 --> 00:18:24,603 Aku takut kau akan meninggalkanku. 345 00:18:24,686 --> 00:18:27,022 Aku kuliah bukan untuk meninggalkanmu. 346 00:18:27,106 --> 00:18:30,275 Aku kuliah agar punya masa depan. 347 00:18:31,610 --> 00:18:32,736 Aku ada di masa depanmu? 348 00:18:33,320 --> 00:18:34,613 Masa depan belum ditentukan. 349 00:18:35,114 --> 00:18:37,449 Kitalah yang menentukan takdir kita. 350 00:18:38,158 --> 00:18:39,993 Kau seksi dan mengutip Terminator 2. 351 00:18:41,703 --> 00:18:43,872 Entah bagaimana aku tanpamu. 352 00:18:45,415 --> 00:18:47,292 Katakan kita akan selalu bersama. 353 00:18:48,669 --> 00:18:49,586 Hei, kemari. 354 00:18:52,256 --> 00:18:56,260 Sayang, entah apa yang akan terjadi. Yang kutahu, aku mencintaimu. 355 00:18:57,386 --> 00:18:58,428 Kuharap itu cukup. 356 00:18:59,763 --> 00:19:00,722 Ya. 357 00:19:05,477 --> 00:19:06,311 Lebih baik? 358 00:19:07,437 --> 00:19:08,272 Ya. 359 00:19:09,064 --> 00:19:10,440 Halo, Nona. 360 00:19:12,151 --> 00:19:14,444 Baik, aku harus pulang untuk makan. 361 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 - Yakin kau tak apa? - Ya. 362 00:19:17,865 --> 00:19:19,700 - Ya, sungguh. - Baik. 363 00:19:28,208 --> 00:19:29,376 Hei. 364 00:19:29,459 --> 00:19:32,087 Dengar, Nak. Kakek sudah berpikir. 365 00:19:32,171 --> 00:19:35,007 Jika kau sungguh ingin memacari si Kelso, 366 00:19:36,508 --> 00:19:37,718 Kakek beri dia kesempatan. 367 00:19:38,927 --> 00:19:39,761 Sungguh? 368 00:19:40,762 --> 00:19:43,724 Tapi berhati-hatilah. Jangan bermobil ugal-ugalan. 369 00:19:43,807 --> 00:19:46,768 Dia tidak boleh ke atas. Adil? 370 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Sangat adil. Akan kuberi tahu Jay saat bertemu lagi. 371 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 Ya. 372 00:19:57,863 --> 00:19:58,697 Sudah pergi. 373 00:20:00,073 --> 00:20:01,366 - Dah, Sayang. - Dah, Sayang. 374 00:20:08,081 --> 00:20:12,336 Aku bicara dengan Kitty, percayalah, aku tahu kau bukan ayahku. 375 00:20:14,087 --> 00:20:15,756 Itu karena kau masih hidup. 376 00:20:17,549 --> 00:20:18,842 Kau juga tidak jahat. 377 00:20:20,886 --> 00:20:24,848 Kita di sini untuk mengobrol atau belajar? 378 00:20:24,932 --> 00:20:26,934 Nah, seperti kita berlatih. 379 00:20:28,352 --> 00:20:29,561 Keseimbanganku cukup bagus 380 00:20:29,645 --> 00:20:32,439 dari saat aku pulang mabuk dengan sepatu hak tinggi. 381 00:20:33,815 --> 00:20:36,109 Aku berhasil! 382 00:20:36,193 --> 00:20:38,528 Baiklah, bagus. Sekarang, berbalik. 383 00:20:38,612 --> 00:20:39,529 Hei, aku bisa. 384 00:20:39,613 --> 00:20:40,656 Bagus. 385 00:20:41,573 --> 00:20:44,451 - Sekarang, rem. Baik, sekarang rem. - Wah! 386 00:20:45,535 --> 00:20:46,828 Dasar bodoh! 387 00:20:46,912 --> 00:20:48,413 Tenang. Aku tak apa. 388 00:21:24,700 --> 00:21:28,453 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas