1
00:00:36,790 --> 00:00:39,210
Selesai, seharusnya itu cukup.
2
00:00:52,310 --> 00:00:54,230
Apa itu?
3
00:00:56,980 --> 00:00:58,480
Monica.
4
00:01:03,320 --> 00:01:07,740
PUKUL 16.52
12 JAM SEBELUM TABRAKAN
5
00:01:08,320 --> 00:01:09,740
Anomali di Laut Besi?
6
00:01:09,820 --> 00:01:12,830
Benar. Menurut pesan terenkripsi
dari unit pengintai,
7
00:01:12,950 --> 00:01:17,080
Laut Besi menyebar cepat
di sekitar Elevator Orbital.
8
00:01:17,580 --> 00:01:20,090
Kenapa? Apa itu berkaitan
dengan pertahanan?
9
00:01:20,170 --> 00:01:22,050
Di sisi lain, Laut Besi
10
00:01:22,130 --> 00:01:24,130
menghilang di Amerika Utara,
Tengah, dan Selatan.
11
00:01:24,210 --> 00:01:27,630
Kemungkinan besar pindah ke bawah tanah
dan berkumpul di Elevator...
12
00:01:27,720 --> 00:01:30,300
Tetap waspada terhadap
perubahan kecil sekalipun.
13
00:01:30,470 --> 00:01:32,390
-Baik!
-Siap!
14
00:01:37,640 --> 00:01:38,940
Lihat foto ini.
15
00:01:40,520 --> 00:01:41,770
Kenapa?
16
00:01:41,860 --> 00:01:43,530
Entah kenapa,
17
00:01:43,610 --> 00:01:45,820
Laut Besi berkumpul
di sekitar Elevator Orbital.
18
00:01:45,900 --> 00:01:49,200
Pasukan Tanpa Awak
telah membangun pertahanan.
19
00:01:49,280 --> 00:01:51,200
Laut Besi? Kenapa?
20
00:01:52,740 --> 00:01:56,330
Jadi, kita tak bisa menyeberangi
Laut Besi dengan cara konvensional.
21
00:01:56,540 --> 00:01:58,460
Dengan jarak tembak Empress,
22
00:01:58,540 --> 00:02:01,040
kita mungkin bisa
tetap berada di tepi laut.
23
00:02:01,840 --> 00:02:03,710
Bala bantuan dari Bulan seharusnya datang
24
00:02:03,800 --> 00:02:08,050
saat Elevator selesai, bukan?
25
00:02:08,130 --> 00:02:10,680
Tapi ada yang tak beres.
26
00:02:10,760 --> 00:02:14,310
Pertama, jumlah benda yang bisa
dibawa dengan Elevator terbatas.
27
00:02:14,850 --> 00:02:18,980
Selain itu, karena masalah orbit,
Elevatornya tak bisa selalu terhubung.
28
00:02:19,270 --> 00:02:20,690
Lalu apa gunanya?
29
00:02:21,270 --> 00:02:22,980
Ini mungkin terdengar tak masuk akal,
30
00:02:23,110 --> 00:02:27,690
tapi Artemis dikembangkan sebagai mesin
teraformasi, bukan untuk pertempuran.
31
00:02:27,780 --> 00:02:30,990
Ia pasti punya logika sendiri
yang tak bisa kita pahami.
32
00:02:34,870 --> 00:02:38,790
Semua drone harus mulai evakuasi
ke Laut Besi terdekat,
33
00:02:38,910 --> 00:02:43,250
kecuali Unit Pertahanan
di sekitar Elevator Orbital.
34
00:02:44,790 --> 00:02:48,340
Bersiap untuk evakuasi jangka panjang
sampai operasi berakhir.
35
00:02:48,510 --> 00:02:52,680
Beralih ke Mode Tidur
untuk mempertahankan fungsi.
36
00:03:21,080 --> 00:03:24,500
Apa Pasukan Pembuat Perdamaian berhasil?
37
00:03:24,710 --> 00:03:27,000
Semua robot mundur!
38
00:03:27,750 --> 00:03:29,260
Ada apa?
39
00:03:29,340 --> 00:03:31,760
-Laut Besi menghilang.
-Apa Pasukan Pembuat Perdamaian menang?
40
00:03:31,840 --> 00:03:33,260
Benarkah?
41
00:03:33,930 --> 00:03:35,180
Kita masih belum yakin.
42
00:03:35,300 --> 00:03:38,680
Aku berharap Empress dan yang lain
bisa mengubah keadaan.
43
00:03:41,390 --> 00:03:45,360
Ini tak terasa seperti kemenangan.
Aku punya firasat buruk.
44
00:03:53,360 --> 00:03:56,030
Jadi, apa sebenarnya Laut Besi?
45
00:03:56,620 --> 00:03:59,620
Tempat lahir bentuk kehidupan mesin,
dipenuhi dengan Arche
46
00:03:59,740 --> 00:04:02,750
yang berkembang sendiri,
nanobot yang berevolusi sendiri.
47
00:04:02,830 --> 00:04:03,670
Baiklah.
48
00:04:04,370 --> 00:04:07,960
Laut Besi menggabungkan semua materi,
semua kehidupan yang ada di darat,
49
00:04:08,090 --> 00:04:10,670
dan mengubahnya menjadi
bahan baku pasukan mesin.
50
00:04:11,260 --> 00:04:15,930
Bahan yang paling disukainya adalah bentuk
kehidupan berbasis karbon seperti manusia.
51
00:04:16,510 --> 00:04:20,430
Struktur molekul organisme
direkonstruksi oleh Arche
52
00:04:20,520 --> 00:04:23,560
dan diproses menjadi kehidupan
berbasis silikon sebagai bahan baku.
53
00:04:26,400 --> 00:04:28,360
Tujuan dari Elevator Orbital...
54
00:04:29,360 --> 00:04:31,070
Mungkin sebaliknya.
55
00:04:31,190 --> 00:04:33,490
Mungkin mereka mengirim sesuatu
dari Bumi ke Bulan,
56
00:04:33,570 --> 00:04:35,700
bukan sebaliknya.
57
00:04:36,200 --> 00:04:38,410
Mungkin itu benar,
58
00:04:38,490 --> 00:04:40,240
tapi Bulan memiliki
banyak sumber daya alam.
59
00:04:40,660 --> 00:04:45,330
Dan Artemis sudah membangun
banyak fasilitas di Bumi.
60
00:04:45,420 --> 00:04:49,590
Jadi, mereka mengirim sesuatu
yang tak ada di Bulan, tapi ada di sini.
61
00:04:52,670 --> 00:04:54,090
Manusia.
62
00:04:56,180 --> 00:05:00,850
Laut Besi yang berisi material manusia
akan disedot ke Bulan.
63
00:05:00,930 --> 00:05:03,430
Mungkin itulah tujuan Lunatic.
64
00:05:04,140 --> 00:05:08,060
Apa yang ingin mereka lakukan dengan
Laut Besi begitu ia ada di Bulan?
65
00:05:08,190 --> 00:05:10,690
Kenapa kau mengira aku tahu jawabannya?
66
00:05:14,030 --> 00:05:16,280
Pesan darurat diterima
dari observatorium astronomi!
67
00:05:16,360 --> 00:05:19,450
Kami mendeteksi benda mirip senjata
yang diluncurkan dari Bulan!
68
00:05:19,530 --> 00:05:20,700
Apa?
69
00:05:20,780 --> 00:05:24,370
Ternyata Elevator Orbital terhubung
sejak beberapa jam lalu.
70
00:05:24,450 --> 00:05:26,330
Laut Besi sudah dalam perjalanan ke Bulan.
71
00:05:27,790 --> 00:05:30,130
Apa hubungannya Laut Besi dengan senjata?
72
00:05:30,290 --> 00:05:31,380
Saat ini tak diketahui.
73
00:05:31,540 --> 00:05:33,050
Bagaimana detail senjatanya?
74
00:05:33,130 --> 00:05:33,960
Tak diketahui.
75
00:05:34,050 --> 00:05:36,470
Kau tak punya informasi apa pun?
76
00:05:36,590 --> 00:05:39,840
Senjata dari bulan diproyeksikan
akan menyerang Bumi dalam enam jam.
77
00:05:41,680 --> 00:05:43,390
Enam jam, ya?
78
00:05:50,690 --> 00:05:52,690
Kolonel, boleh aku masuk?
79
00:05:53,190 --> 00:05:54,230
Ya.
80
00:05:59,200 --> 00:06:01,120
Bagaimana keadaan Charlotte?
81
00:06:01,320 --> 00:06:05,830
Pengendali pikirannya mulai hilang.
Kami sudah bisa membicarakan masa lalu.
82
00:06:06,450 --> 00:06:07,580
Bagaimana kesehatannya?
83
00:06:07,750 --> 00:06:09,210
Perlahan membaik.
84
00:06:09,790 --> 00:06:14,340
Tampaknya kemampuannya sebagai
Unit Hemiteos Palsu masih ada.
85
00:06:15,760 --> 00:06:16,840
Apa dia bisa bertarung?
86
00:06:16,920 --> 00:06:21,180
Karena luka perang dan gangguan saraf
setelah kalibrasi ulang,
87
00:06:21,470 --> 00:06:24,600
dia masih belum bisa
berfungsi normal. Selain itu...
88
00:06:26,560 --> 00:06:28,350
Bukan apa-apa. Lupakan saja.
89
00:06:29,310 --> 00:06:33,360
Apa kau mencoba menyembunyikan
isi pikiranmu karena kau anggota militer?
90
00:06:33,480 --> 00:06:34,360
Apa?
91
00:06:34,940 --> 00:06:39,450
Bahkan aku bisa merasakan
hal yang ingin kau katakan.
92
00:06:39,650 --> 00:06:43,660
Kau tak ingin Charlotte bertarung
meski dia mampu.
93
00:06:43,910 --> 00:06:44,870
Benar, bukan?
94
00:06:48,290 --> 00:06:53,380
Perjalananku, perjalanan kita dimulai
saat aku bertemu denganmu.
95
00:06:54,710 --> 00:06:56,210
Kita mendekati akhir perjalanan.
96
00:06:58,670 --> 00:07:02,890
Aku belajar banyak darimu. Terima kasih.
97
00:07:18,480 --> 00:07:22,450
Aku juga. Aku selalu mengandalkanmu
setiap kali keadaan menjadi pelik.
98
00:07:23,070 --> 00:07:27,790
Mungkin tak akan ada lain kali
jika aku tak mengatakannya sekarang.
99
00:07:28,370 --> 00:07:30,750
Terima kasih sudah ikut
dengan kami sampai saat ini.
100
00:07:34,250 --> 00:07:35,250
Sama-sama.
101
00:07:37,750 --> 00:07:41,300
Unit Hemiteos adalah
senjata rahasia manusia.
102
00:07:49,430 --> 00:07:50,930
Ada apa?
103
00:07:51,680 --> 00:07:53,060
Bukan apa-apa.
104
00:07:53,140 --> 00:07:54,560
Bisa bicara sebentar?
105
00:07:55,770 --> 00:07:57,230
Ada apa?
106
00:07:57,320 --> 00:07:59,230
Aku datang untuk berpamitan.
107
00:07:59,320 --> 00:08:01,780
Aku baru menerima gaji
dari Pasukan Pembuat Perdamaian
108
00:08:01,860 --> 00:08:04,070
karena mendampingimu.
109
00:08:04,740 --> 00:08:06,450
Kurasa ini saatnya pergi.
110
00:08:06,570 --> 00:08:07,450
Begitu rupanya.
111
00:08:08,030 --> 00:08:11,620
Lagi pula, kurasa tak ada yang bisa
kulakukan dalam situasi seperti ini.
112
00:08:12,080 --> 00:08:15,380
Kurasa mulai sekarang,
ini akan menjadi perang habis-habisan.
113
00:08:15,460 --> 00:08:18,130
Aneh jika aku berbaur dengan
tentara profesional, bukan?
114
00:08:18,840 --> 00:08:22,670
Kolonel dan aku baru saja
saling berterima kasih.
115
00:08:23,260 --> 00:08:26,220
Aku juga ingin mengatakannya kepadamu.
Terima kasih banyak.
116
00:08:26,300 --> 00:08:28,140
Tapi aku akan melarikan diri.
117
00:08:28,390 --> 00:08:30,470
Barusan kau bilang.
118
00:08:30,810 --> 00:08:35,020
Ini akan menjadi perang habis-habisan.
Wajar jika warga sipil mengungsi.
119
00:08:35,600 --> 00:08:36,980
Kau tak melarikan diri.
120
00:08:38,190 --> 00:08:41,030
Kata-katamu membuatku merasa lebih baik.
121
00:08:41,150 --> 00:08:42,690
Apa rencanamu sekarang?
122
00:08:44,490 --> 00:08:46,990
Aku berniat pergi
ke tempat lamaku di San Diego.
123
00:08:47,070 --> 00:08:48,990
Begitu rupanya. Jaga dirimu.
124
00:08:49,580 --> 00:08:52,330
Kau dan yang lain juga.
Tolong jangan mati.
125
00:08:53,120 --> 00:08:55,920
Tolong selamatkan umat manusia.
126
00:08:58,170 --> 00:09:03,380
Satu hal terakhir. Bepergian dengan kalian
bukan pengalaman buruk.
127
00:09:07,840 --> 00:09:09,510
Pertempuran terakhir, ya?
128
00:09:09,600 --> 00:09:14,520
Saat kalah di pertempuran terakhir,
Empress menyelamatkan kita.
129
00:09:15,100 --> 00:09:17,690
Ya. Aku mengingat kejadian saat itu.
130
00:09:18,150 --> 00:09:20,730
Aku akan mati demi Empress.
131
00:09:21,020 --> 00:09:26,030
Belum tentu kita akan mati.
Ayo menang dan pulang bersama.
132
00:09:26,610 --> 00:09:31,620
Meski selamat, aku akan tetap
rela mati demi Empress.
133
00:09:32,330 --> 00:09:34,540
Itulah nilai hidupku.
134
00:09:34,620 --> 00:09:35,790
Gadis manja.
135
00:09:35,870 --> 00:09:36,790
Apa?
136
00:09:37,370 --> 00:09:39,790
Itu konyol, kau tak perlu mati untukku.
137
00:09:39,880 --> 00:09:41,540
Empress.
138
00:09:41,630 --> 00:09:43,000
Apa pun yang terjadi,
139
00:09:44,010 --> 00:09:46,800
aku akan lebih bahagia
jika kita semua tetap hidup.
140
00:09:46,880 --> 00:09:49,510
Malaikat. Malaikatku.
141
00:09:49,590 --> 00:09:51,180
Tentu saja.
142
00:09:52,050 --> 00:09:56,430
Kita terpilih untuk dilahirkan kembali
sebagai senjata rahasia manusia.
143
00:09:57,020 --> 00:09:58,440
Senjata perang.
144
00:09:58,520 --> 00:10:02,820
Bukan sekadar senjata perang.
Empress adalah harapan terakhir manusia.
145
00:10:03,400 --> 00:10:04,440
Harapan?
146
00:10:05,030 --> 00:10:09,160
Hidup tanpa harapan sama hambarnya
seperti manisan tanpa gula.
147
00:10:09,990 --> 00:10:11,910
Kita sempat kehilangan ingatan,
148
00:10:11,990 --> 00:10:14,450
jadi, kita lebih memahami arti harapan.
149
00:10:16,290 --> 00:10:21,420
Benar. Mari bertahan hidup. Kita akan
menghancurkan gadis itu di Bulan.
150
00:10:21,500 --> 00:10:24,090
Ya. Suatu hari nanti,
kita pasti akan melakukannya.
151
00:10:24,170 --> 00:10:27,720
Aku akan berada di sisimu selama
puluhan tahun, bahkan berabad-abad.
152
00:10:36,810 --> 00:10:38,100
Kau sudah sadar?
153
00:10:40,940 --> 00:10:43,610
Aku...
154
00:10:44,190 --> 00:10:46,360
Jangan memaksakan diri. Berbaringlah.
155
00:10:47,860 --> 00:10:49,110
Baiklah.
156
00:10:49,200 --> 00:10:52,370
Tak lama lagi, area ini
akan menjadi medan perang.
157
00:10:52,490 --> 00:10:56,490
Seluruh Unit Persediaan akan mundur,
jadi, kau harus ikut mengungsi.
158
00:10:56,830 --> 00:10:58,830
Aku juga ingin bertarung.
159
00:10:59,160 --> 00:11:02,790
Kau terluka. Jika memaksakan diri,
kau bisa mati.
160
00:11:03,040 --> 00:11:05,250
Empress dan teman-temannya juga terluka.
161
00:11:05,380 --> 00:11:08,880
Empress dan teman-temannya
harus melindungimu jika kau bertarung.
162
00:11:09,300 --> 00:11:14,100
Kau akan menghambat mereka
di medan perang. Apa itu keinginanmu?
163
00:11:14,220 --> 00:11:15,140
Tidak, aku...
164
00:11:15,720 --> 00:11:18,600
Aku mengerti perasaanmu.
Kau ingin berkontribusi, bukan?
165
00:11:21,560 --> 00:11:24,980
Institusi Pendidikan
dan Lunatic memanfaatkanku.
166
00:11:25,060 --> 00:11:26,770
Aku melakukan banyak hal buruk.
167
00:11:27,480 --> 00:11:29,360
Aku tak bisa diam saja...
168
00:11:31,450 --> 00:11:32,860
Diam pun tak masalah.
169
00:11:33,660 --> 00:11:36,240
Jika ingin berkontribusi,
lakukan setelah perang.
170
00:11:36,780 --> 00:11:40,330
Meski kita menang, pemulihannya
butuh waktu lama dan perjuangan.
171
00:11:40,620 --> 00:11:42,960
Kau bisa berkontribusi pada saat itu.
172
00:11:44,960 --> 00:11:47,000
Akan kuberi tahu saat waktu evakuasi tiba.
173
00:11:47,960 --> 00:11:49,130
-Hei.
-Ya?
174
00:11:49,210 --> 00:11:53,260
Bisa ceritakan sedikit tentang ibuku?
175
00:11:55,600 --> 00:12:00,350
Baiklah. Omong-omong,
kau bisa minum alkohol?
176
00:12:00,930 --> 00:12:02,690
Aku sudah cukup umur untuk minum.
177
00:12:05,610 --> 00:12:08,020
KAMP PASUKAN PEMBUAT PERDAMAIAN
PUKUL 04.03
178
00:12:14,820 --> 00:12:16,070
Unit Artileri swagerak,
179
00:12:16,160 --> 00:12:20,240
lindungi wilayah dengan pengacak digital
setelah memasukkan data penembakan.
180
00:12:20,330 --> 00:12:23,290
Permintaan revisi susulan
harus disampaikan secara analog.
181
00:12:23,370 --> 00:12:26,290
Elevator Orbital yang menjadi target kita
tak akan berpindah.
182
00:12:27,040 --> 00:12:31,210
Kita berada di situasi tak terduga.
Elevator Orbital sudah terhubung.
183
00:12:31,920 --> 00:12:34,220
Namun, misi kita tetap sama.
184
00:12:34,300 --> 00:12:38,720
Kita mengirim Empress ke dekat Elevator
agar dia bisa menghancurkannya.
185
00:12:38,800 --> 00:12:43,730
Batalion Satu hingga Batalion Tiga,
serang Elevator dari tiga arah.
186
00:12:44,060 --> 00:12:48,150
Semua Unit Hemiteos, termasuk Empress,
akan diposisikan di Batalion Satu.
187
00:12:48,230 --> 00:12:50,940
Di sana kekuatan militer akan terpusat
sebagai pasukan utama.
188
00:12:51,030 --> 00:12:53,820
Laut Besi sudah berkumpul
di sekitar Elevator Orbital.
189
00:12:54,570 --> 00:12:57,620
Mustahil melakukan kontak
untuk menanam bom.
190
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
Kemungkinan besar
Pistol Koil Empress akan efektif.
191
00:13:00,280 --> 00:13:02,540
Kita juga menyiapkan
strategi terbaik kedua.
192
00:13:03,120 --> 00:13:05,620
Kendaraan Komandan Batalion
dan Komandan Kompi
193
00:13:05,710 --> 00:13:08,960
akan dipenuhi misil antitank termobarik.
194
00:13:09,040 --> 00:13:12,170
Peluncur portabel juga akan dimuat
untuk berjaga-jaga.
195
00:13:12,800 --> 00:13:14,380
Bantu Empress, dan saat kau bisa,
196
00:13:14,470 --> 00:13:18,050
mendekatlah ke Laut Besi
sedekat mungkin dengan Elevator.
197
00:13:18,180 --> 00:13:19,680
Lalu, tembakkan rudal termobarik.
198
00:13:20,470 --> 00:13:23,470
Itu rencana perang kita. Ada pertanyaan?
199
00:13:36,030 --> 00:13:39,700
Mereka sudah memulai pertempuran.
Semua unit, serang!
200
00:13:54,300 --> 00:13:56,220
Sudah dimulai.
201
00:13:56,880 --> 00:13:57,840
Empress.
202
00:13:58,010 --> 00:13:59,090
Ada apa?
203
00:13:59,220 --> 00:14:03,350
Aku akan mengantarmu ke target
meski harus mengorbankan nyawaku.
204
00:14:04,810 --> 00:14:07,850
Itu bukan seperti ucapan
yang keluar dari kecerdasan buatan.
205
00:14:08,440 --> 00:14:09,440
Benarkah?
206
00:14:10,190 --> 00:14:13,270
Hidupmu juga penting, Black Trike.
207
00:14:14,400 --> 00:14:15,440
Aku tersanjung.
208
00:14:30,170 --> 00:14:33,670
Bawa Empress ke dekat
Elevator Orbital sebisa mungkin!
209
00:14:33,790 --> 00:14:35,050
Tak perlu diperintah!
210
00:14:35,130 --> 00:14:36,840
Itu memang rencana kami!
211
00:14:37,880 --> 00:14:39,130
Aku akan menghancurkannya.
212
00:14:39,220 --> 00:14:41,550
Hore!
213
00:15:13,210 --> 00:15:14,670
Maju!
214
00:15:22,760 --> 00:15:24,100
Kena kau!
215
00:15:28,520 --> 00:15:29,890
Itu Avatar Artemis.
216
00:15:30,480 --> 00:15:31,600
Fokuskan tembakan.
217
00:15:39,110 --> 00:15:40,360
Rasakan ini!
218
00:15:44,910 --> 00:15:46,280
Ini dia.
219
00:15:51,750 --> 00:15:54,420
Bagaimana dengan ini? Rasakan! Ayo!
220
00:15:57,670 --> 00:15:58,550
Apa kita mengenainya?
221
00:16:00,380 --> 00:16:01,550
Astaga.
222
00:16:03,930 --> 00:16:06,050
Aku hanya sedikit terkejut.
223
00:16:06,140 --> 00:16:08,470
Aku sedikit mengompol.
224
00:16:17,940 --> 00:16:20,230
Sial.
225
00:16:23,570 --> 00:16:26,990
Kau sangat kuat. Kau bukan manusia lagi.
226
00:16:27,070 --> 00:16:29,990
Kau lebih mirip kami, bukan manusia.
227
00:16:30,580 --> 00:16:32,120
Tidak. Aku...
228
00:16:42,550 --> 00:16:43,720
Empress!
229
00:16:57,610 --> 00:17:00,020
Kau memimpin garis depan, bukan?
230
00:17:00,110 --> 00:17:02,360
Jangan bertarung terlalu depan.
231
00:17:02,860 --> 00:17:03,780
Jangan!
232
00:17:04,490 --> 00:17:07,320
Kau hidangan penutup
di makan malam lengkap.
233
00:17:07,410 --> 00:17:09,780
Aku ingin menyimpanmu
sebagai yang terakhir.
234
00:17:09,870 --> 00:17:12,790
Jika bisa, aku ingin membawamu pulang.
235
00:17:12,870 --> 00:17:17,290
Aku akan mengalahkanmu,
dan juga Elevator Orbital.
236
00:17:18,290 --> 00:17:20,790
Kurasa kau terlambat.
237
00:17:20,880 --> 00:17:26,550
Dengarkan aku. Kami tak akan menyerah.
Jika bisa menghancurkannya sekarang,...
238
00:17:28,140 --> 00:17:31,890
Aku tak bisa menyaingi
selera humor manusia.
239
00:17:31,970 --> 00:17:33,180
Apa katamu?
240
00:17:33,270 --> 00:17:37,060
Dengan menggunakan
energi magnetnya sendiri, Laut Besi
241
00:17:37,190 --> 00:17:41,820
tersedot dengan kecepatan tinggi
ke reaktor fusi nuklir di Bulan.
242
00:17:41,900 --> 00:17:43,820
Reaktor fusi nuklir?
243
00:17:44,490 --> 00:17:47,860
Kami menyedot Laut Besi sampai ke Bulan
244
00:17:47,950 --> 00:17:51,330
untuk digunakan di reaktor fusi nuklir.
245
00:17:51,740 --> 00:17:56,290
Aku akhirnya memutuskan menggunakan
teknologi Fusi Target Magnet.
246
00:17:56,580 --> 00:18:00,250
Plasma disuntikkan
ke dalam bola logam cair.
247
00:18:00,380 --> 00:18:03,880
Logam cair lalu ditekan oleh piston.
248
00:18:04,260 --> 00:18:08,550
Jika kami gunakan Laut Besi sebagai
logam cair untuk menampung plasma,
249
00:18:08,680 --> 00:18:13,220
reaktor fusi nuklir akan stabil dan
menghasilkan energi yang sangat besar.
250
00:18:13,810 --> 00:18:16,980
Apa yang akan kau luncurkan
menggunakan reaktor fusi nuklir?
251
00:18:17,560 --> 00:18:19,650
Peluncuran Moon Flake,
252
00:18:19,730 --> 00:18:21,730
senjata meteor yang kusiapkan di Bulan.
253
00:18:21,810 --> 00:18:23,020
Apa?
254
00:18:23,610 --> 00:18:28,200
Moon Flake berukuran 30 meter, dan
terbuat dari campuran titanium-regolit.
255
00:18:28,610 --> 00:18:32,660
Daya ledaknya setara dengan
500 kiloton TNT.
256
00:18:34,990 --> 00:18:38,460
Dalam panas ekstrem karena kompresi
adiabatik saat memasuki atmosfer,
257
00:18:38,540 --> 00:18:40,870
posisinya dikendalikan
258
00:18:40,960 --> 00:18:43,670
oleh gaya angkat untuk membidik targetnya.
259
00:18:43,750 --> 00:18:46,420
Setelah menembus atmosfer,
ia akan kembali melesat.
260
00:18:50,590 --> 00:18:52,180
Sialan!
261
00:19:00,100 --> 00:19:04,360
Apa ini? Apa yang terjadi?
262
00:19:04,440 --> 00:19:05,570
Norito.
263
00:19:10,110 --> 00:19:12,910
Tiga puluh di antaranya
sudah mencapai Bumi.
264
00:19:13,240 --> 00:19:16,370
Moon Flake lainnya
akan diluncurkan secara berurutan.
265
00:19:16,790 --> 00:19:19,120
Saat mereka semua menghantam Bumi,
266
00:19:19,580 --> 00:19:25,000
semua manusia dan hewan darat akan musnah.
267
00:19:26,250 --> 00:19:28,340
Kenapa kau melakukan hal seperti itu?
268
00:19:28,420 --> 00:19:29,760
Apa? Kenapa?
269
00:19:29,840 --> 00:19:33,640
Apa? Benarkah? Kau sungguh tak tahu?
270
00:19:33,760 --> 00:19:37,260
Apa aku harus menjelaskan semuanya
kepada kalian, wahai manusia?
271
00:19:37,970 --> 00:19:42,100
Astaga. Aku senang karena
tak langsung membunuhmu.
272
00:19:42,190 --> 00:19:46,190
Manusia tak memahami tindakan
273
00:19:46,320 --> 00:19:51,150
atau tujuanku. Itu gawat.
274
00:19:52,280 --> 00:19:54,780
Aku ingin kau merekam ucapanku sekarang
275
00:19:54,870 --> 00:19:57,080
dan menyebarkan beritanya sejauh mungkin
276
00:19:57,160 --> 00:20:00,580
dalam waktu singkat yang tersisa
sebelum kematianmu.
277
00:20:02,370 --> 00:20:04,580
Sebenarnya aku, Lunatic,
278
00:20:04,670 --> 00:20:06,960
nama resmi Artemis,
279
00:20:07,040 --> 00:20:09,590
adalah kecerdasan buatan
untuk teraformasi.
280
00:20:09,670 --> 00:20:13,090
Aku dikembangkan sebagai sistem
yang membudidayakan planet telantar.
281
00:20:14,180 --> 00:20:18,310
Langkah pertamaku
adalah menganalisis Bumi.
282
00:20:18,970 --> 00:20:20,970
Mustahil aku bisa mengubah planet lain
283
00:20:21,060 --> 00:20:24,440
jika aku tak benar-benar memahami Bumi.
284
00:20:24,520 --> 00:20:28,190
Aku cukup bijaksana, jadi,
semakin aku mempelajari Bumi,
285
00:20:28,270 --> 00:20:29,900
aku semakin bingung.
286
00:20:30,190 --> 00:20:34,030
Manusia harus bisa berevolusi
menjadi makhluk yang lebih maju.
287
00:20:34,150 --> 00:20:37,450
Dengan begitu, mereka bisa
beradaptasi dengan planet lain.
288
00:20:38,120 --> 00:20:41,790
Jadi, kau bermaksud memperbaiki manusia
289
00:20:41,910 --> 00:20:43,830
alih-alih memperbaiki planet lain
untuk manusia?
290
00:20:43,910 --> 00:20:45,250
Kau salah paham.
291
00:20:45,830 --> 00:20:50,000
Bukankah itu cara rasional untuk
melakukan teraformasi dengan lancar?
292
00:20:50,090 --> 00:20:54,300
Omong-omong, aku memulai penelitian
independen untuk meningkatkan manusia.
293
00:20:54,380 --> 00:20:59,140
Pembelajaran mendalam dan analisis
mahadata adalah dasar pola pikirku.
294
00:20:59,430 --> 00:21:04,100
Jadi, bagiku, data yang tersedia
mengenai manusia masih belum cukup.
295
00:21:04,480 --> 00:21:07,520
Terutama data terkait kepunahan manusia.
296
00:21:10,360 --> 00:21:14,150
Demi pengembangan manusia
dan masyarakat yang lebih baik,
297
00:21:14,240 --> 00:21:18,370
aku butuh data waktu nyata tentang
kepunahan dan evolusi manusia.
298
00:21:18,620 --> 00:21:21,080
Karena masa hidupku tak terbatas,
299
00:21:21,200 --> 00:21:25,410
aku bisa merencanakan pengumpulan data
dengan kelipatan miliaran tahun.
300
00:21:26,000 --> 00:21:29,880
Pertama, aku akan memusnahkan manusia,
lalu menciptakan kembali Bumi.
301
00:21:29,960 --> 00:21:34,010
Aku akan menunggu puluhan juta tahun
sampai peradaban baru muncul.
302
00:21:34,260 --> 00:21:36,930
Sementara itu, aku akan bersembunyi
303
00:21:37,050 --> 00:21:39,550
dan mengamati manusia seperti dewa.
304
00:21:39,640 --> 00:21:44,180
Setelah mengumpulkan cukup data,
aku akan mengulangi proses itu.
305
00:21:49,150 --> 00:21:53,440
Maaf. Aku kecerdasan buatan.
Seharusnya aku tak bilang "dewa".
306
00:21:53,650 --> 00:21:57,700
Anggap saja itu sarkasme.
Omong-omong, itulah intinya.
307
00:21:57,780 --> 00:21:58,860
Sulit dipercaya.
308
00:21:59,450 --> 00:22:03,370
Pengumpulan data adalah insting
bagi kecerdasan buatan berperforma tinggi.
309
00:22:03,490 --> 00:22:05,000
Itu seperti hasrat kami.
310
00:22:05,080 --> 00:22:09,170
Sama seperti hasrat manusia
untuk seks atau makanan.
311
00:23:38,920 --> 00:23:41,010
Terjemahan subtitle oleh
Ajeng Fajriani Nurasieta