1
00:00:01,051 --> 00:00:04,721
Semuanya sia-sia. Semuanya.
2
00:00:05,591 --> 00:00:08,721
Usaha untuk hidup, pertempuran...
3
00:00:10,311 --> 00:00:12,851
Semuanya sia-sia.
4
00:00:13,811 --> 00:00:16,691
Kita berjanji untuk
melindungi umat manusia.
5
00:00:17,811 --> 00:00:19,821
Inilah hasil dari janji tersebut.
6
00:00:21,401 --> 00:00:23,691
Ada yang ingin kau katakan kepada mereka?
7
00:00:25,321 --> 00:00:26,571
Tak ada.
8
00:00:27,871 --> 00:00:30,621
Aku akan membunuhmu.
9
00:00:32,581 --> 00:00:36,921
Aku... Aku tak akan menyerah.
10
00:01:04,191 --> 00:01:05,571
Sudah sampai.
11
00:01:08,161 --> 00:01:09,241
Apa?
12
00:01:12,411 --> 00:01:15,201
Aku akan membunuhmu!
Akan kubunuh kalian semua!
13
00:01:16,041 --> 00:01:20,711
Aku akan menghancurkan semuanya
lalu menghancurkan diriku sendiri.
14
00:01:21,541 --> 00:01:26,471
Mereka menahan siksaan dengan baik,
tapi akhirnya mereka hancur.
15
00:01:29,551 --> 00:01:32,971
Sayang sekali kau terlambat, Empress.
16
00:03:14,911 --> 00:03:16,831
Seharusnya sudah cukup.
17
00:03:16,911 --> 00:03:18,831
Kita harus segera kembali.
18
00:03:18,951 --> 00:03:22,081
Kudengar beberapa musuh
menyusup ke Mercusuar.
19
00:03:23,081 --> 00:03:24,921
Sumber panas terdeteksi
10.000 meter di atas.
20
00:03:28,171 --> 00:03:29,591
Dor!
21
00:03:46,521 --> 00:03:50,441
Apa itu? Gunungnya hancur berserakan!
22
00:03:50,531 --> 00:03:52,861
Mirip dengan senjata satelit.
23
00:03:52,951 --> 00:03:55,411
Anggota pasukan mesin
yang bisa menggunakannya...
24
00:03:55,571 --> 00:03:57,491
Tentu saja aku.
25
00:03:58,031 --> 00:04:00,951
Tak ada orang lain selain Lunatic.
26
00:04:01,041 --> 00:04:05,711
Turunlah, agar aku bisa menghancurkan
simbol falus yang sangat kau banggakan.
27
00:04:05,791 --> 00:04:08,091
Kau sangat antusias.
28
00:04:08,251 --> 00:04:11,711
Tapi sepertinya kau terluka cukup parah.
29
00:04:12,841 --> 00:04:16,891
Seperti dugaanku,
Unit Hemiteos bukan tandinganku.
30
00:04:17,721 --> 00:04:21,891
Lagi pula, data kalian tak penting,
jadi, aku bosan melawan kalian.
31
00:04:21,971 --> 00:04:22,981
Apa?
32
00:04:23,141 --> 00:04:24,771
Hei, kau tak bisa kabur.
33
00:04:24,851 --> 00:04:29,521
Kabur? Aku tak pernah mengira
akan bertarung dengan kalian.
34
00:04:29,981 --> 00:04:31,651
Smiley, tangkap mereka.
35
00:04:35,741 --> 00:04:37,321
Baik.
36
00:05:01,681 --> 00:05:04,851
Berhenti. Jangan bergerak lagi.
37
00:05:05,141 --> 00:05:11,481
Jangan menghalangiku. Aku akan menjadi
Unit Hemiteos yang sempurna.
38
00:05:12,071 --> 00:05:15,901
Kau tak boleh bertarung lagi.
Tubuhmu sudah mencapai batasnya.
39
00:05:15,991 --> 00:05:18,361
Apa? Diam!
40
00:05:21,121 --> 00:05:24,751
Apa perbedaan antara kau dan aku?
41
00:05:25,251 --> 00:05:26,871
Ada banyak perbedaan.
42
00:05:28,171 --> 00:05:30,631
Kau punya keluarga
yang menunggumu di rumah.
43
00:05:31,211 --> 00:05:34,511
Aku tak punya itu. Itu sesuatu
yang sangat berharga bagimu.
44
00:05:34,671 --> 00:05:38,181
Tidak, ayah dan ibuku sudah meninggal.
45
00:05:39,341 --> 00:05:41,641
Satu-satunya yang melindungiku adalah...
46
00:05:42,761 --> 00:05:44,391
Kau harus tidur sekarang.
47
00:05:48,981 --> 00:05:52,691
Aku berjanji. Kami akan melindungimu.
48
00:05:53,231 --> 00:05:59,241
Upayaku membuat Unit Hemiteos palsu gagal,
tapi itu menuntunku ke keberhasilan.
49
00:06:00,201 --> 00:06:05,661
Kau pasti juga mendengarnya,
bisikan gen yang menyuruhku bereproduksi.
50
00:06:06,251 --> 00:06:10,081
Dia ingin bercinta dengan kita,
dasar pria cabul.
51
00:06:10,211 --> 00:06:11,921
Menjijikkan. Sangat menjijikkan.
52
00:06:12,081 --> 00:06:15,051
Jangan berharap. Aku akan bunuh diri
dengan menggigit lidah atau meledak.
53
00:06:15,131 --> 00:06:18,551
Kau seharusnya senang.
Setiap gadis yang kutiduri
54
00:06:18,631 --> 00:06:22,471
pergi ke surga dalam kondisi
paling bahagia seumur hidup mereka.
55
00:06:23,051 --> 00:06:26,391
Lebih tepatnya, mereka tiba-tiba mati!
56
00:06:36,401 --> 00:06:38,151
Melakukan desersi di hadapan musuh.
57
00:06:38,321 --> 00:06:43,071
Aku kasihan kepada para prajurit
tak berpendidikan dan pengecut itu.
58
00:07:09,391 --> 00:07:11,391
Kenapa dia sangat lentur?
59
00:07:11,561 --> 00:07:15,441
Dia sudah menjalani modifikasi.
Senjata kita tak berguna.
60
00:07:16,271 --> 00:07:17,441
Strength! Awas!
61
00:07:26,161 --> 00:07:28,911
Kurasa kita tersudut.
62
00:07:29,081 --> 00:07:31,791
Setidaknya kita berhasil mengulur waktu.
63
00:07:39,801 --> 00:07:41,341
Di mana Charlotte?
64
00:07:41,421 --> 00:07:45,641
Dia baik-baik saja. Dia sudah berada
di Kapsul Kalibrasi Ulang.
65
00:07:49,851 --> 00:07:51,851
Apa itu berfungsi? Maksudku kapsulnya.
66
00:07:51,931 --> 00:07:55,351
Ya, masalah baterainya sudah selesai.
67
00:07:55,441 --> 00:08:00,441
Pembangkit listrik internal Empress
meningkat pesat seiring pertumbuhannya.
68
00:08:01,031 --> 00:08:04,701
Kami menyalurkan daya Pistol Koil
ke Kapsul Kalibrasi Ulang.
69
00:08:05,201 --> 00:08:08,241
Apa itu mampu memulihkan Charlotte?
70
00:08:08,451 --> 00:08:12,331
Itu akan melumpuhkannya, tapi
belum tentu bisa memprogram ulang otaknya.
71
00:08:12,581 --> 00:08:14,041
Itu tak penting. Coba saja.
72
00:08:15,041 --> 00:08:17,041
Aku akan mengurus sisanya.
73
00:08:17,631 --> 00:08:19,801
Baiklah. Monica?
74
00:08:20,051 --> 00:08:21,301
Siap, Pak!
75
00:08:29,851 --> 00:08:35,351
Jadi, apakah dirimu saat ini
adalah sosok yang selama ini kami cari?
76
00:08:35,691 --> 00:08:37,311
Senjata rahasia umat manusia,
77
00:08:37,901 --> 00:08:39,731
Black Rock Shooter Empress?
78
00:08:40,021 --> 00:08:42,071
Entah apa aku senjata rahasianya.
79
00:08:42,651 --> 00:08:48,321
Aku hanya tahu kewajibanku saat ini.
Melindungi kalian semua.
80
00:08:54,911 --> 00:08:57,211
Kau tak pernah belajar, ya?
81
00:08:57,291 --> 00:09:00,251
Jangan ada kekerasan lagi...
82
00:09:00,341 --> 00:09:04,341
Hal yang sama pernah terjadi,
meski mungkin kau tak ingat.
83
00:09:04,471 --> 00:09:07,471
Aku yang merusak ingatanmu.
84
00:09:08,551 --> 00:09:11,721
Jadi, kau tak ingat persis
perlakuan yang kau terima.
85
00:09:12,351 --> 00:09:16,101
Ironis sekali.
Semua usaha Empress sia-sia.
86
00:09:16,691 --> 00:09:18,021
Apa maksudmu?
87
00:09:20,361 --> 00:09:25,031
Lunatic terlalu penting untukmu.
Aku pergi sekarang. Sampai jumpa!
88
00:09:27,111 --> 00:09:29,951
Dua Unit Hemiteos.
89
00:09:30,071 --> 00:09:33,201
Aku akan memberikan nyawa kalian
kepada Dewi Bulan.
90
00:09:35,041 --> 00:09:36,501
Pencipta-ku tersayang,
91
00:09:37,081 --> 00:09:40,501
aku makhluk terkuat di planet ini,
tapi aku sendirian.
92
00:09:41,131 --> 00:09:46,761
Di Paradise Lost, Adam memiliki pasangan.
Bahkan Setan memiliki rekan iblis.
93
00:09:47,511 --> 00:09:49,891
Tapi aku tak punya siapa pun.
94
00:09:50,471 --> 00:09:56,391
Kenapa kau tak meniduri semua gadis Bumi
sampai salah satunya hamil?
95
00:09:57,771 --> 00:10:01,561
Jika itu tak berhasil,
buat saja pengantin sendiri.
96
00:10:04,071 --> 00:10:05,401
Begitu rupanya.
97
00:10:05,481 --> 00:10:07,151
Aku mengerti.
98
00:10:24,841 --> 00:10:26,591
Terima kasih. Kau menyelamatkanku.
99
00:10:26,711 --> 00:10:30,471
Sama-sama. Kau sudah tumbuh
sejak kali terakhir aku melihatmu.
100
00:10:30,551 --> 00:10:32,221
Aku mengalami percepatan pertumbuhan.
101
00:10:32,301 --> 00:10:36,101
Maaf membawa kabar buruk
padahal kau baru selesai bertarung.
102
00:10:36,681 --> 00:10:40,021
Dead Master dan Strength
ditangkap oleh Smiley.
103
00:10:40,231 --> 00:10:41,601
Astaga. Di mana?
104
00:10:42,191 --> 00:10:47,861
Mereka ditahan di markas musuh di gunung
yang berjarak satu kilometer dari sini.
105
00:10:48,031 --> 00:10:51,611
Itu cukup jauh.
Jika kita pergi sekarang,...
106
00:10:51,701 --> 00:10:56,241
Tanpa komandan, kita tak mungkin bisa
melawan pasukan superior mereka.
107
00:10:56,371 --> 00:11:00,251
Sebaiknya kau pergi dari sini dan
memerintahkan sisa pasukan untuk mundur.
108
00:11:00,411 --> 00:11:03,251
Tidak, korban akan tetap berjatuhan.
109
00:11:03,331 --> 00:11:07,841
Kau harus memilih.
Jika tidak, semua orang akan mati.
110
00:11:08,421 --> 00:11:10,841
Tetap saja, aku ingin kita semua selamat.
111
00:11:14,301 --> 00:11:17,261
Maksudmu, kita mungkin
baik-baik saja jika ada komandan.
112
00:11:18,471 --> 00:11:23,021
Aku kembali memimpin garis depan.
Selamatkan Dead Master dan Strength.
113
00:11:23,101 --> 00:11:24,441
Bagaimana dengan Charlotte?
114
00:11:25,021 --> 00:11:29,861
Kalibrasi ulang selesai.
Aku hanya perlu memprogram ulang.
115
00:11:29,941 --> 00:11:33,071
Ada satu hal yang kusadari
berkat perjalanan ini.
116
00:11:33,451 --> 00:11:37,451
Semua Unit Hemiteos kacau, kalian semua.
117
00:11:37,531 --> 00:11:39,621
Aku setuju denganmu.
118
00:11:40,201 --> 00:11:45,541
Jadi saat kalian bertiga berkumpul,
kalian akan melakukan hal yang luar biasa.
119
00:11:45,831 --> 00:11:47,131
Itu mungkin benar.
120
00:11:47,211 --> 00:11:51,011
Kita akan menghancurkan Elevator Orbital.
121
00:11:51,131 --> 00:11:52,631
Maksudku, kita semua.
122
00:11:53,301 --> 00:11:58,101
Jangan serahkan nyawa teman-temanmu
pada Smiley yang payah dan Institusi.
123
00:11:58,851 --> 00:11:59,851
Baik.
124
00:12:01,771 --> 00:12:05,441
Semuanya! Berjuanglah
demi nyawa kalian. Bertahanlah!
125
00:12:05,561 --> 00:12:08,071
Jangan biarkan para fanatik itu selamat!
Mengerti?
126
00:12:08,651 --> 00:12:10,821
-Ya!
-Ya!
127
00:12:11,651 --> 00:12:12,781
Kasihan.
128
00:12:19,741 --> 00:12:22,961
Aku akan mendidik
dan memberi kalian pencerahan.
129
00:12:23,581 --> 00:12:27,381
Pemindaian selesai. Banyak unit penjaga.
Apa yang harus kita lakukan, Empress?
130
00:12:27,581 --> 00:12:29,961
Tak ada waktu lagi.
Aku akan memakai Kunci Overdrive.
131
00:12:30,051 --> 00:12:32,461
Itu berbahaya. Aku tak menyarankannya.
132
00:12:33,051 --> 00:12:37,841
Aku tahu. Aku mengalami kerusakan parah
saat terakhir kali menggunakannya.
133
00:12:37,931 --> 00:12:39,931
Empress, ingatanmu...
134
00:12:40,101 --> 00:12:42,601
Ya, sekarang aku ingat semuanya.
135
00:12:43,311 --> 00:12:48,061
Dalam perang terakhir,
kami bertiga dikalahkan oleh Lunatic.
136
00:12:58,201 --> 00:12:59,071
Baiklah...
137
00:13:02,741 --> 00:13:08,251
Kunci Overdrive memberimu kekuatan
puluhan kali lipat dari kekuatan normalmu.
138
00:13:08,331 --> 00:13:10,381
Tapi jika salah langkah,
139
00:13:10,541 --> 00:13:15,551
saraf kranialmu akan kelebihan beban
akibat arus balik dan terbakar.
140
00:13:15,921 --> 00:13:20,641
Tapi jika tak kugunakan sekarang,
aku tak akan bisa menyelamatkan mereka.
141
00:13:21,641 --> 00:13:25,271
Sepuluh detik.
Itu batas kemampuan tubuhmu.
142
00:13:25,351 --> 00:13:31,901
Empress, meski aku mesin,
aku merasa tak ingin kehilanganmu.
143
00:13:32,271 --> 00:13:34,861
Baiklah. Akan kulakukan
dalam sepuluh detik.
144
00:13:38,031 --> 00:13:43,121
Mari kita lakukan. Aku akan mendukungmu
dengan kemampuan terbaikku.
145
00:13:43,451 --> 00:13:45,411
Aku mengandalkanmu.
146
00:13:49,501 --> 00:13:53,671
Siap, Empress. Overdrive Keraunos.
147
00:13:53,751 --> 00:13:57,301
Memulai hitung mundur.
148
00:13:59,091 --> 00:14:01,051
Sepuluh, sembilan,
149
00:14:01,141 --> 00:14:06,891
delapan, tujuh, enam, lima, empat, tiga.
150
00:14:09,731 --> 00:14:11,061
Astaga!
151
00:14:13,651 --> 00:14:15,571
Akhirnya kau datang.
152
00:14:17,071 --> 00:14:19,071
Aku akan membawa mereka.
153
00:14:23,081 --> 00:14:24,831
Maaf aku terlambat, Empress.
154
00:14:24,911 --> 00:14:27,331
Tidak, waktunya tepat.
155
00:14:27,911 --> 00:14:31,001
Sudah kuduga. Kau memang pengantinku.
156
00:14:31,081 --> 00:14:34,381
Kedatanganmu ke sini menjadi buktinya.
157
00:14:34,461 --> 00:14:37,881
Aku tak mengerti bagaimana bisa
kau membuat kesimpulan seperti itu.
158
00:14:37,961 --> 00:14:41,891
Kalau begitu,
kau harus berusaha lebih keras.
159
00:14:50,351 --> 00:14:51,271
Astaga!
160
00:14:53,861 --> 00:14:55,401
Ayahku sudah tiada, bukan?
161
00:14:55,481 --> 00:14:57,401
Dia masih hidup! Dia masih hidup!
162
00:14:57,481 --> 00:15:01,151
Kalau begitu, aku akan membunuhnya.
Akan kulakukan sebelum dia membunuhku.
163
00:15:01,741 --> 00:15:05,741
Baik, aku mengerti.
Tolong hubungi Kolonel.
164
00:15:06,991 --> 00:15:11,161
Unit Hemiteos,
kau mendukung pihak yang salah.
165
00:15:11,251 --> 00:15:15,541
Manusia akan punah dan saat ini
mesin adalah spesies yang berkuasa.
166
00:15:15,631 --> 00:15:18,801
Melakukan hal yang benar
bukan soal memihak.
167
00:15:18,881 --> 00:15:20,051
Tapi memilih jalan sendiri.
168
00:15:20,131 --> 00:15:25,801
Omong kosong. Aku kasihan padamu
karena tak memahami evolusi dan sejarah.
169
00:15:25,891 --> 00:15:28,431
Sial. Perasaan apa ini?
170
00:15:28,521 --> 00:15:33,061
Aku merasa pernah diselamatkan Empress.
171
00:15:33,981 --> 00:15:38,071
Kepalaku sakit! Pergi! Enyahlah!
172
00:15:38,151 --> 00:15:41,821
Aku akan membunuhmu
agar aku bisa bunuh diri!
173
00:15:53,831 --> 00:15:57,881
Kendali pikiran Lunatic
dipicu oleh keberadaanmu.
174
00:15:58,381 --> 00:16:01,051
Proses debugging
akan menyebabkan kerusakan ingatan.
175
00:16:01,761 --> 00:16:04,551
Mereka mungkin tak mengingatmu...
176
00:16:05,141 --> 00:16:09,811
Tak masalah jika mereka melupakanku,
selama mereka tak mati atau terbunuh.
177
00:16:10,391 --> 00:16:15,061
Peringatan. Kerusakan signifikan
pada fungsi tubuh dan otak.
178
00:16:15,151 --> 00:16:20,441
Eror 93 persen. Sediakan suku cadang
organik dan segera jalani perawatan.
179
00:16:45,881 --> 00:16:51,261
Tak apa-apa. Aku akan bertemu
dengan mereka lagi suatu hari nanti.
180
00:16:53,181 --> 00:16:55,601
Tidak. Dia tak kabur.
181
00:16:56,191 --> 00:17:00,071
Tidak. Empress tak meninggalkan kita.
182
00:17:07,411 --> 00:17:11,451
Manusia mengubah kalian
menjadi mesin perang abadi.
183
00:17:12,081 --> 00:17:17,081
Kita sama. Sempurna, tapi sendirian,
karena itu kita saling tertarik.
184
00:17:18,081 --> 00:17:19,081
Tidak.
185
00:17:20,091 --> 00:17:23,461
Kami punya kenangan dari masa lalu.
186
00:17:23,961 --> 00:17:27,431
Pengalaman masa lalu itu
yang membawa kami ke titik ini.
187
00:17:27,721 --> 00:17:29,091
Tapi kau tidak.
188
00:17:29,181 --> 00:17:31,551
Jadi, kau bilang kita berbeda?
189
00:17:31,721 --> 00:17:37,351
Kau terobsesi memiliki anak
karena ingin menyangkal kekosonganmu.
190
00:17:37,441 --> 00:17:41,111
Tapi mustahil bagi seseorang yang hampa
untuk menciptakan apa pun.
191
00:17:41,191 --> 00:17:44,481
Aku punya ide. Aku akan memakanmu
192
00:17:44,571 --> 00:17:47,491
agar kau menjadi bagian dari tubuhku
lalu menciptakan anakku.
193
00:17:48,071 --> 00:17:51,741
Charlotte. Dengarkan aku baik-baik.
Jatuhkan senjatamu.
194
00:17:51,831 --> 00:17:53,081
Situasi sudah aman.
195
00:17:53,201 --> 00:17:56,161
Ayahku sudah meninggal.
Kepala Sekolah Smiley bilang begitu.
196
00:17:56,371 --> 00:17:58,001
Tidak, pria itu ayahmu!
197
00:17:58,081 --> 00:17:59,671
Diamlah!
198
00:17:59,751 --> 00:18:00,751
Apa?
199
00:18:01,961 --> 00:18:06,261
Kau benar. Aku tak pantas
dipanggil ayah olehmu.
200
00:18:06,381 --> 00:18:09,011
Orang yang melindungimu adalah Jessica.
201
00:18:09,591 --> 00:18:11,261
Jessica...
202
00:18:11,341 --> 00:18:14,761
Tentu saja kau mengingatnya. Dia ibumu.
203
00:18:14,931 --> 00:18:17,431
Ibuku mencoba membunuhku!
204
00:18:17,681 --> 00:18:21,771
Jessica tak akan pernah membunuhmu.
Kau tahu itu, Charlotte.
205
00:18:22,361 --> 00:18:26,031
Dia ibumu dan kau putrinya.
206
00:18:29,201 --> 00:18:30,321
Charlotte.
207
00:18:30,861 --> 00:18:32,121
Apa?
208
00:18:53,851 --> 00:18:55,761
Aku mencengkeram dan menghancurkan!
209
00:18:55,851 --> 00:18:58,811
Kau belum mati?
210
00:18:58,891 --> 00:19:00,061
Astaga!
211
00:19:01,391 --> 00:19:03,441
Aku membidik dan menusuk!
212
00:19:09,031 --> 00:19:11,071
Lalu kau menembus,
213
00:19:11,151 --> 00:19:13,571
-Black Rock Shooter.
-Black Rock Shooter.
214
00:19:18,911 --> 00:19:21,711
Kami tak sempurna,
jadi, kami tak sendirian.
215
00:19:22,291 --> 00:19:24,291
Hanya itu yang diperlukan.
216
00:19:54,451 --> 00:19:57,201
Aku akan membunuh...
217
00:20:00,331 --> 00:20:02,371
Tak apa-apa, Charlotte.
218
00:20:03,121 --> 00:20:07,131
Aku tak bisa melindungimu atau Jessica
saat kalian sangat membutuhkanku.
219
00:20:08,091 --> 00:20:11,381
Tapi jika kau akan membunuhku,
biarkan aku menjadi yang terakhir.
220
00:20:11,971 --> 00:20:14,881
Charlotte, jangan bunuh orang lain lagi.
221
00:20:14,971 --> 00:20:18,641
Kau tak perlu membunuh lagi.
222
00:20:43,541 --> 00:20:45,121
Kau tangguh.
223
00:20:45,251 --> 00:20:47,251
Aku sangat beruntung.
224
00:20:47,501 --> 00:20:51,631
Biasanya orang sepertimu
mudah mati di dunia ini.
225
00:20:52,211 --> 00:20:53,051
Apa?
226
00:20:55,381 --> 00:20:56,551
Mereka kembali.
227
00:20:59,931 --> 00:21:04,561
Kami bertarung, aku terlalu malu
untuk menghadapi putriku.
228
00:21:05,141 --> 00:21:09,811
Itu pertarungan yang mematikan.
Tapi aku berhasil menyelamatkan mereka.
229
00:21:10,731 --> 00:21:13,321
Aku belum pernah menjalani misi
yang menyenangkan seperti ini.
230
00:21:17,411 --> 00:21:20,581
Tak kusangka kau membuat lelucon
yang bisa membuatku tertawa.
231
00:21:20,701 --> 00:21:22,331
Kau bisa tertawa?
232
00:21:22,411 --> 00:21:25,831
Perutku sakit. Jangan membuatku tertawa.
233
00:21:34,511 --> 00:21:41,141
Lihat saja nanti. Kita akan segera
mengalahkan mesin besi tua itu.
234
00:21:42,101 --> 00:21:43,681
Jangan mengumpat.
235
00:21:45,391 --> 00:21:48,191
Ibu bilang jangan mengumpat
di depan anak-anak.
236
00:21:48,271 --> 00:21:52,691
Charlotte, kau...
237
00:21:54,441 --> 00:21:56,571
Selamat pagi, Ayah.
238
00:23:31,291 --> 00:23:32,541
Apa yang terjadi?
239
00:23:33,541 --> 00:23:37,671
Permukaan Laut Besi naik dengan cepat.
Segera laporkan ke kantor pusat.
240
00:23:37,961 --> 00:23:39,961
Terjemahan subtitle oleh
Ajeng Fajriani Nurasieta