1 00:00:01,051 --> 00:00:04,721 Semuanya sia-sia. Semuanya. 2 00:00:05,591 --> 00:00:08,721 Usaha untuk hidup, pertempuran... 3 00:00:10,311 --> 00:00:12,851 Semuanya sia-sia. 4 00:00:13,811 --> 00:00:16,691 Kita berjanji untuk melindungi umat manusia. 5 00:00:17,811 --> 00:00:19,821 Inilah hasil dari janji tersebut. 6 00:00:21,401 --> 00:00:23,691 Ada yang ingin kau katakan kepada mereka? 7 00:00:25,321 --> 00:00:26,571 Tak ada. 8 00:00:27,871 --> 00:00:30,621 Aku akan membunuhmu. 9 00:00:32,581 --> 00:00:36,921 Aku... Aku tak akan menyerah. 10 00:01:04,191 --> 00:01:05,571 Sudah sampai. 11 00:01:08,161 --> 00:01:09,241 Apa? 12 00:01:12,411 --> 00:01:15,201 Aku akan membunuhmu! Akan kubunuh kalian semua! 13 00:01:16,041 --> 00:01:20,711 Aku akan menghancurkan semuanya lalu menghancurkan diriku sendiri. 14 00:01:21,541 --> 00:01:26,471 Mereka menahan siksaan dengan baik, tapi akhirnya mereka hancur. 15 00:01:29,551 --> 00:01:32,971 Sayang sekali kau terlambat, Empress. 16 00:03:14,911 --> 00:03:16,831 Seharusnya sudah cukup. 17 00:03:16,911 --> 00:03:18,831 Kita harus segera kembali. 18 00:03:18,951 --> 00:03:22,081 Kudengar beberapa musuh menyusup ke Mercusuar. 19 00:03:23,081 --> 00:03:24,921 Sumber panas terdeteksi 10.000 meter di atas. 20 00:03:28,171 --> 00:03:29,591 Dor! 21 00:03:46,521 --> 00:03:50,441 Apa itu? Gunungnya hancur berserakan! 22 00:03:50,531 --> 00:03:52,861 Mirip dengan senjata satelit. 23 00:03:52,951 --> 00:03:55,411 Anggota pasukan mesin yang bisa menggunakannya... 24 00:03:55,571 --> 00:03:57,491 Tentu saja aku. 25 00:03:58,031 --> 00:04:00,951 Tak ada orang lain selain Lunatic. 26 00:04:01,041 --> 00:04:05,711 Turunlah, agar aku bisa menghancurkan simbol falus yang sangat kau banggakan. 27 00:04:05,791 --> 00:04:08,091 Kau sangat antusias. 28 00:04:08,251 --> 00:04:11,711 Tapi sepertinya kau terluka cukup parah. 29 00:04:12,841 --> 00:04:16,891 Seperti dugaanku, Unit Hemiteos bukan tandinganku. 30 00:04:17,721 --> 00:04:21,891 Lagi pula, data kalian tak penting, jadi, aku bosan melawan kalian. 31 00:04:21,971 --> 00:04:22,981 Apa? 32 00:04:23,141 --> 00:04:24,771 Hei, kau tak bisa kabur. 33 00:04:24,851 --> 00:04:29,521 Kabur? Aku tak pernah mengira akan bertarung dengan kalian. 34 00:04:29,981 --> 00:04:31,651 Smiley, tangkap mereka. 35 00:04:35,741 --> 00:04:37,321 Baik. 36 00:05:01,681 --> 00:05:04,851 Berhenti. Jangan bergerak lagi. 37 00:05:05,141 --> 00:05:11,481 Jangan menghalangiku. Aku akan menjadi Unit Hemiteos yang sempurna. 38 00:05:12,071 --> 00:05:15,901 Kau tak boleh bertarung lagi. Tubuhmu sudah mencapai batasnya. 39 00:05:15,991 --> 00:05:18,361 Apa? Diam! 40 00:05:21,121 --> 00:05:24,751 Apa perbedaan antara kau dan aku? 41 00:05:25,251 --> 00:05:26,871 Ada banyak perbedaan. 42 00:05:28,171 --> 00:05:30,631 Kau punya keluarga yang menunggumu di rumah. 43 00:05:31,211 --> 00:05:34,511 Aku tak punya itu. Itu sesuatu yang sangat berharga bagimu. 44 00:05:34,671 --> 00:05:38,181 Tidak, ayah dan ibuku sudah meninggal. 45 00:05:39,341 --> 00:05:41,641 Satu-satunya yang melindungiku adalah... 46 00:05:42,761 --> 00:05:44,391 Kau harus tidur sekarang. 47 00:05:48,981 --> 00:05:52,691 Aku berjanji. Kami akan melindungimu. 48 00:05:53,231 --> 00:05:59,241 Upayaku membuat Unit Hemiteos palsu gagal, tapi itu menuntunku ke keberhasilan. 49 00:06:00,201 --> 00:06:05,661 Kau pasti juga mendengarnya, bisikan gen yang menyuruhku bereproduksi. 50 00:06:06,251 --> 00:06:10,081 Dia ingin bercinta dengan kita, dasar pria cabul. 51 00:06:10,211 --> 00:06:11,921 Menjijikkan. Sangat menjijikkan. 52 00:06:12,081 --> 00:06:15,051 Jangan berharap. Aku akan bunuh diri dengan menggigit lidah atau meledak. 53 00:06:15,131 --> 00:06:18,551 Kau seharusnya senang. Setiap gadis yang kutiduri 54 00:06:18,631 --> 00:06:22,471 pergi ke surga dalam kondisi paling bahagia seumur hidup mereka. 55 00:06:23,051 --> 00:06:26,391 Lebih tepatnya, mereka tiba-tiba mati! 56 00:06:36,401 --> 00:06:38,151 Melakukan desersi di hadapan musuh. 57 00:06:38,321 --> 00:06:43,071 Aku kasihan kepada para prajurit tak berpendidikan dan pengecut itu. 58 00:07:09,391 --> 00:07:11,391 Kenapa dia sangat lentur? 59 00:07:11,561 --> 00:07:15,441 Dia sudah menjalani modifikasi. Senjata kita tak berguna. 60 00:07:16,271 --> 00:07:17,441 Strength! Awas! 61 00:07:26,161 --> 00:07:28,911 Kurasa kita tersudut. 62 00:07:29,081 --> 00:07:31,791 Setidaknya kita berhasil mengulur waktu. 63 00:07:39,801 --> 00:07:41,341 Di mana Charlotte? 64 00:07:41,421 --> 00:07:45,641 Dia baik-baik saja. Dia sudah berada di Kapsul Kalibrasi Ulang. 65 00:07:49,851 --> 00:07:51,851 Apa itu berfungsi? Maksudku kapsulnya. 66 00:07:51,931 --> 00:07:55,351 Ya, masalah baterainya sudah selesai. 67 00:07:55,441 --> 00:08:00,441 Pembangkit listrik internal Empress meningkat pesat seiring pertumbuhannya. 68 00:08:01,031 --> 00:08:04,701 Kami menyalurkan daya Pistol Koil ke Kapsul Kalibrasi Ulang. 69 00:08:05,201 --> 00:08:08,241 Apa itu mampu memulihkan Charlotte? 70 00:08:08,451 --> 00:08:12,331 Itu akan melumpuhkannya, tapi belum tentu bisa memprogram ulang otaknya. 71 00:08:12,581 --> 00:08:14,041 Itu tak penting. Coba saja. 72 00:08:15,041 --> 00:08:17,041 Aku akan mengurus sisanya. 73 00:08:17,631 --> 00:08:19,801 Baiklah. Monica? 74 00:08:20,051 --> 00:08:21,301 Siap, Pak! 75 00:08:29,851 --> 00:08:35,351 Jadi, apakah dirimu saat ini adalah sosok yang selama ini kami cari? 76 00:08:35,691 --> 00:08:37,311 Senjata rahasia umat manusia, 77 00:08:37,901 --> 00:08:39,731 Black Rock Shooter Empress? 78 00:08:40,021 --> 00:08:42,071 Entah apa aku senjata rahasianya. 79 00:08:42,651 --> 00:08:48,321 Aku hanya tahu kewajibanku saat ini. Melindungi kalian semua. 80 00:08:54,911 --> 00:08:57,211 Kau tak pernah belajar, ya? 81 00:08:57,291 --> 00:09:00,251 Jangan ada kekerasan lagi... 82 00:09:00,341 --> 00:09:04,341 Hal yang sama pernah terjadi, meski mungkin kau tak ingat. 83 00:09:04,471 --> 00:09:07,471 Aku yang merusak ingatanmu. 84 00:09:08,551 --> 00:09:11,721 Jadi, kau tak ingat persis perlakuan yang kau terima. 85 00:09:12,351 --> 00:09:16,101 Ironis sekali. Semua usaha Empress sia-sia. 86 00:09:16,691 --> 00:09:18,021 Apa maksudmu? 87 00:09:20,361 --> 00:09:25,031 Lunatic terlalu penting untukmu. Aku pergi sekarang. Sampai jumpa! 88 00:09:27,111 --> 00:09:29,951 Dua Unit Hemiteos. 89 00:09:30,071 --> 00:09:33,201 Aku akan memberikan nyawa kalian kepada Dewi Bulan. 90 00:09:35,041 --> 00:09:36,501 Pencipta-ku tersayang, 91 00:09:37,081 --> 00:09:40,501 aku makhluk terkuat di planet ini, tapi aku sendirian. 92 00:09:41,131 --> 00:09:46,761 Di Paradise Lost, Adam memiliki pasangan. Bahkan Setan memiliki rekan iblis. 93 00:09:47,511 --> 00:09:49,891 Tapi aku tak punya siapa pun. 94 00:09:50,471 --> 00:09:56,391 Kenapa kau tak meniduri semua gadis Bumi sampai salah satunya hamil? 95 00:09:57,771 --> 00:10:01,561 Jika itu tak berhasil, buat saja pengantin sendiri. 96 00:10:04,071 --> 00:10:05,401 Begitu rupanya. 97 00:10:05,481 --> 00:10:07,151 Aku mengerti. 98 00:10:24,841 --> 00:10:26,591 Terima kasih. Kau menyelamatkanku. 99 00:10:26,711 --> 00:10:30,471 Sama-sama. Kau sudah tumbuh sejak kali terakhir aku melihatmu. 100 00:10:30,551 --> 00:10:32,221 Aku mengalami percepatan pertumbuhan. 101 00:10:32,301 --> 00:10:36,101 Maaf membawa kabar buruk padahal kau baru selesai bertarung. 102 00:10:36,681 --> 00:10:40,021 Dead Master dan Strength ditangkap oleh Smiley. 103 00:10:40,231 --> 00:10:41,601 Astaga. Di mana? 104 00:10:42,191 --> 00:10:47,861 Mereka ditahan di markas musuh di gunung yang berjarak satu kilometer dari sini. 105 00:10:48,031 --> 00:10:51,611 Itu cukup jauh. Jika kita pergi sekarang,... 106 00:10:51,701 --> 00:10:56,241 Tanpa komandan, kita tak mungkin bisa melawan pasukan superior mereka. 107 00:10:56,371 --> 00:11:00,251 Sebaiknya kau pergi dari sini dan memerintahkan sisa pasukan untuk mundur. 108 00:11:00,411 --> 00:11:03,251 Tidak, korban akan tetap berjatuhan. 109 00:11:03,331 --> 00:11:07,841 Kau harus memilih. Jika tidak, semua orang akan mati. 110 00:11:08,421 --> 00:11:10,841 Tetap saja, aku ingin kita semua selamat. 111 00:11:14,301 --> 00:11:17,261 Maksudmu, kita mungkin baik-baik saja jika ada komandan. 112 00:11:18,471 --> 00:11:23,021 Aku kembali memimpin garis depan. Selamatkan Dead Master dan Strength. 113 00:11:23,101 --> 00:11:24,441 Bagaimana dengan Charlotte? 114 00:11:25,021 --> 00:11:29,861 Kalibrasi ulang selesai. Aku hanya perlu memprogram ulang. 115 00:11:29,941 --> 00:11:33,071 Ada satu hal yang kusadari berkat perjalanan ini. 116 00:11:33,451 --> 00:11:37,451 Semua Unit Hemiteos kacau, kalian semua. 117 00:11:37,531 --> 00:11:39,621 Aku setuju denganmu. 118 00:11:40,201 --> 00:11:45,541 Jadi saat kalian bertiga berkumpul, kalian akan melakukan hal yang luar biasa. 119 00:11:45,831 --> 00:11:47,131 Itu mungkin benar. 120 00:11:47,211 --> 00:11:51,011 Kita akan menghancurkan Elevator Orbital. 121 00:11:51,131 --> 00:11:52,631 Maksudku, kita semua. 122 00:11:53,301 --> 00:11:58,101 Jangan serahkan nyawa teman-temanmu pada Smiley yang payah dan Institusi. 123 00:11:58,851 --> 00:11:59,851 Baik. 124 00:12:01,771 --> 00:12:05,441 Semuanya! Berjuanglah demi nyawa kalian. Bertahanlah! 125 00:12:05,561 --> 00:12:08,071 Jangan biarkan para fanatik itu selamat! Mengerti? 126 00:12:08,651 --> 00:12:10,821 -Ya! -Ya! 127 00:12:11,651 --> 00:12:12,781 Kasihan. 128 00:12:19,741 --> 00:12:22,961 Aku akan mendidik dan memberi kalian pencerahan. 129 00:12:23,581 --> 00:12:27,381 Pemindaian selesai. Banyak unit penjaga. Apa yang harus kita lakukan, Empress? 130 00:12:27,581 --> 00:12:29,961 Tak ada waktu lagi. Aku akan memakai Kunci Overdrive. 131 00:12:30,051 --> 00:12:32,461 Itu berbahaya. Aku tak menyarankannya. 132 00:12:33,051 --> 00:12:37,841 Aku tahu. Aku mengalami kerusakan parah saat terakhir kali menggunakannya. 133 00:12:37,931 --> 00:12:39,931 Empress, ingatanmu... 134 00:12:40,101 --> 00:12:42,601 Ya, sekarang aku ingat semuanya. 135 00:12:43,311 --> 00:12:48,061 Dalam perang terakhir, kami bertiga dikalahkan oleh Lunatic. 136 00:12:58,201 --> 00:12:59,071 Baiklah... 137 00:13:02,741 --> 00:13:08,251 Kunci Overdrive memberimu kekuatan puluhan kali lipat dari kekuatan normalmu. 138 00:13:08,331 --> 00:13:10,381 Tapi jika salah langkah, 139 00:13:10,541 --> 00:13:15,551 saraf kranialmu akan kelebihan beban akibat arus balik dan terbakar. 140 00:13:15,921 --> 00:13:20,641 Tapi jika tak kugunakan sekarang, aku tak akan bisa menyelamatkan mereka. 141 00:13:21,641 --> 00:13:25,271 Sepuluh detik. Itu batas kemampuan tubuhmu. 142 00:13:25,351 --> 00:13:31,901 Empress, meski aku mesin, aku merasa tak ingin kehilanganmu. 143 00:13:32,271 --> 00:13:34,861 Baiklah. Akan kulakukan dalam sepuluh detik. 144 00:13:38,031 --> 00:13:43,121 Mari kita lakukan. Aku akan mendukungmu dengan kemampuan terbaikku. 145 00:13:43,451 --> 00:13:45,411 Aku mengandalkanmu. 146 00:13:49,501 --> 00:13:53,671 Siap, Empress. Overdrive Keraunos. 147 00:13:53,751 --> 00:13:57,301 Memulai hitung mundur. 148 00:13:59,091 --> 00:14:01,051 Sepuluh, sembilan, 149 00:14:01,141 --> 00:14:06,891 delapan, tujuh, enam, lima, empat, tiga. 150 00:14:09,731 --> 00:14:11,061 Astaga! 151 00:14:13,651 --> 00:14:15,571 Akhirnya kau datang. 152 00:14:17,071 --> 00:14:19,071 Aku akan membawa mereka. 153 00:14:23,081 --> 00:14:24,831 Maaf aku terlambat, Empress. 154 00:14:24,911 --> 00:14:27,331 Tidak, waktunya tepat. 155 00:14:27,911 --> 00:14:31,001 Sudah kuduga. Kau memang pengantinku. 156 00:14:31,081 --> 00:14:34,381 Kedatanganmu ke sini menjadi buktinya. 157 00:14:34,461 --> 00:14:37,881 Aku tak mengerti bagaimana bisa kau membuat kesimpulan seperti itu. 158 00:14:37,961 --> 00:14:41,891 Kalau begitu, kau harus berusaha lebih keras. 159 00:14:50,351 --> 00:14:51,271 Astaga! 160 00:14:53,861 --> 00:14:55,401 Ayahku sudah tiada, bukan? 161 00:14:55,481 --> 00:14:57,401 Dia masih hidup! Dia masih hidup! 162 00:14:57,481 --> 00:15:01,151 Kalau begitu, aku akan membunuhnya. Akan kulakukan sebelum dia membunuhku. 163 00:15:01,741 --> 00:15:05,741 Baik, aku mengerti. Tolong hubungi Kolonel. 164 00:15:06,991 --> 00:15:11,161 Unit Hemiteos, kau mendukung pihak yang salah. 165 00:15:11,251 --> 00:15:15,541 Manusia akan punah dan saat ini mesin adalah spesies yang berkuasa. 166 00:15:15,631 --> 00:15:18,801 Melakukan hal yang benar bukan soal memihak. 167 00:15:18,881 --> 00:15:20,051 Tapi memilih jalan sendiri. 168 00:15:20,131 --> 00:15:25,801 Omong kosong. Aku kasihan padamu karena tak memahami evolusi dan sejarah. 169 00:15:25,891 --> 00:15:28,431 Sial. Perasaan apa ini? 170 00:15:28,521 --> 00:15:33,061 Aku merasa pernah diselamatkan Empress. 171 00:15:33,981 --> 00:15:38,071 Kepalaku sakit! Pergi! Enyahlah! 172 00:15:38,151 --> 00:15:41,821 Aku akan membunuhmu agar aku bisa bunuh diri! 173 00:15:53,831 --> 00:15:57,881 Kendali pikiran Lunatic dipicu oleh keberadaanmu. 174 00:15:58,381 --> 00:16:01,051 Proses debugging akan menyebabkan kerusakan ingatan. 175 00:16:01,761 --> 00:16:04,551 Mereka mungkin tak mengingatmu... 176 00:16:05,141 --> 00:16:09,811 Tak masalah jika mereka melupakanku, selama mereka tak mati atau terbunuh. 177 00:16:10,391 --> 00:16:15,061 Peringatan. Kerusakan signifikan pada fungsi tubuh dan otak. 178 00:16:15,151 --> 00:16:20,441 Eror 93 persen. Sediakan suku cadang organik dan segera jalani perawatan. 179 00:16:45,881 --> 00:16:51,261 Tak apa-apa. Aku akan bertemu dengan mereka lagi suatu hari nanti. 180 00:16:53,181 --> 00:16:55,601 Tidak. Dia tak kabur. 181 00:16:56,191 --> 00:17:00,071 Tidak. Empress tak meninggalkan kita. 182 00:17:07,411 --> 00:17:11,451 Manusia mengubah kalian menjadi mesin perang abadi. 183 00:17:12,081 --> 00:17:17,081 Kita sama. Sempurna, tapi sendirian, karena itu kita saling tertarik. 184 00:17:18,081 --> 00:17:19,081 Tidak. 185 00:17:20,091 --> 00:17:23,461 Kami punya kenangan dari masa lalu. 186 00:17:23,961 --> 00:17:27,431 Pengalaman masa lalu itu yang membawa kami ke titik ini. 187 00:17:27,721 --> 00:17:29,091 Tapi kau tidak. 188 00:17:29,181 --> 00:17:31,551 Jadi, kau bilang kita berbeda? 189 00:17:31,721 --> 00:17:37,351 Kau terobsesi memiliki anak karena ingin menyangkal kekosonganmu. 190 00:17:37,441 --> 00:17:41,111 Tapi mustahil bagi seseorang yang hampa untuk menciptakan apa pun. 191 00:17:41,191 --> 00:17:44,481 Aku punya ide. Aku akan memakanmu 192 00:17:44,571 --> 00:17:47,491 agar kau menjadi bagian dari tubuhku lalu menciptakan anakku. 193 00:17:48,071 --> 00:17:51,741 Charlotte. Dengarkan aku baik-baik. Jatuhkan senjatamu. 194 00:17:51,831 --> 00:17:53,081 Situasi sudah aman. 195 00:17:53,201 --> 00:17:56,161 Ayahku sudah meninggal. Kepala Sekolah Smiley bilang begitu. 196 00:17:56,371 --> 00:17:58,001 Tidak, pria itu ayahmu! 197 00:17:58,081 --> 00:17:59,671 Diamlah! 198 00:17:59,751 --> 00:18:00,751 Apa? 199 00:18:01,961 --> 00:18:06,261 Kau benar. Aku tak pantas dipanggil ayah olehmu. 200 00:18:06,381 --> 00:18:09,011 Orang yang melindungimu adalah Jessica. 201 00:18:09,591 --> 00:18:11,261 Jessica... 202 00:18:11,341 --> 00:18:14,761 Tentu saja kau mengingatnya. Dia ibumu. 203 00:18:14,931 --> 00:18:17,431 Ibuku mencoba membunuhku! 204 00:18:17,681 --> 00:18:21,771 Jessica tak akan pernah membunuhmu. Kau tahu itu, Charlotte. 205 00:18:22,361 --> 00:18:26,031 Dia ibumu dan kau putrinya. 206 00:18:29,201 --> 00:18:30,321 Charlotte. 207 00:18:30,861 --> 00:18:32,121 Apa? 208 00:18:53,851 --> 00:18:55,761 Aku mencengkeram dan menghancurkan! 209 00:18:55,851 --> 00:18:58,811 Kau belum mati? 210 00:18:58,891 --> 00:19:00,061 Astaga! 211 00:19:01,391 --> 00:19:03,441 Aku membidik dan menusuk! 212 00:19:09,031 --> 00:19:11,071 Lalu kau menembus, 213 00:19:11,151 --> 00:19:13,571 -Black Rock Shooter. -Black Rock Shooter. 214 00:19:18,911 --> 00:19:21,711 Kami tak sempurna, jadi, kami tak sendirian. 215 00:19:22,291 --> 00:19:24,291 Hanya itu yang diperlukan. 216 00:19:54,451 --> 00:19:57,201 Aku akan membunuh... 217 00:20:00,331 --> 00:20:02,371 Tak apa-apa, Charlotte. 218 00:20:03,121 --> 00:20:07,131 Aku tak bisa melindungimu atau Jessica saat kalian sangat membutuhkanku. 219 00:20:08,091 --> 00:20:11,381 Tapi jika kau akan membunuhku, biarkan aku menjadi yang terakhir. 220 00:20:11,971 --> 00:20:14,881 Charlotte, jangan bunuh orang lain lagi. 221 00:20:14,971 --> 00:20:18,641 Kau tak perlu membunuh lagi. 222 00:20:43,541 --> 00:20:45,121 Kau tangguh. 223 00:20:45,251 --> 00:20:47,251 Aku sangat beruntung. 224 00:20:47,501 --> 00:20:51,631 Biasanya orang sepertimu mudah mati di dunia ini. 225 00:20:52,211 --> 00:20:53,051 Apa? 226 00:20:55,381 --> 00:20:56,551 Mereka kembali. 227 00:20:59,931 --> 00:21:04,561 Kami bertarung, aku terlalu malu untuk menghadapi putriku. 228 00:21:05,141 --> 00:21:09,811 Itu pertarungan yang mematikan. Tapi aku berhasil menyelamatkan mereka. 229 00:21:10,731 --> 00:21:13,321 Aku belum pernah menjalani misi yang menyenangkan seperti ini. 230 00:21:17,411 --> 00:21:20,581 Tak kusangka kau membuat lelucon yang bisa membuatku tertawa. 231 00:21:20,701 --> 00:21:22,331 Kau bisa tertawa? 232 00:21:22,411 --> 00:21:25,831 Perutku sakit. Jangan membuatku tertawa. 233 00:21:34,511 --> 00:21:41,141 Lihat saja nanti. Kita akan segera mengalahkan mesin besi tua itu. 234 00:21:42,101 --> 00:21:43,681 Jangan mengumpat. 235 00:21:45,391 --> 00:21:48,191 Ibu bilang jangan mengumpat di depan anak-anak. 236 00:21:48,271 --> 00:21:52,691 Charlotte, kau... 237 00:21:54,441 --> 00:21:56,571 Selamat pagi, Ayah. 238 00:23:31,291 --> 00:23:32,541 Apa yang terjadi? 239 00:23:33,541 --> 00:23:37,671 Permukaan Laut Besi naik dengan cepat. Segera laporkan ke kantor pusat. 240 00:23:37,961 --> 00:23:39,961 Terjemahan subtitle oleh Ajeng Fajriani Nurasieta