1
00:00:22,028 --> 00:00:24,948
The Arche level is safe.
We can take our masks off.
2
00:00:26,448 --> 00:00:27,948
Outside air at last.
3
00:00:31,248 --> 00:00:36,788
Humans are stuck in an endless war after
losing to machines in just four months.
4
00:00:36,878 --> 00:00:40,168
The machines began an extensive
reconstruction of the Earth.
5
00:00:40,258 --> 00:00:45,218
Their final plan is to connect the Earth
and the moon with the Orbital Elevator.
6
00:00:46,758 --> 00:00:52,098
Colonel, you said I have to get to
the Orbital Elevator.
7
00:00:56,188 --> 00:00:57,108
Look.
8
00:01:00,188 --> 00:01:05,108
The cable from the moon continues
to stretch towards geosynchronous orbit.
9
00:01:06,318 --> 00:01:10,748
By our calculations, the warped cable with
a total length of 360, 000 kilometers
10
00:01:10,828 --> 00:01:15,458
will connect to the Orbital Elevator
on the Earthside in two more weeks.
11
00:01:15,578 --> 00:01:18,248
That's Dawn Fall Day.
12
00:01:18,338 --> 00:01:22,008
Earth's final day. Humankind's deadline.
13
00:01:22,418 --> 00:01:23,258
What?
14
00:01:24,008 --> 00:01:29,098
The best-case scenario would be for us
to get to the Elevator on the Earthside
15
00:01:29,218 --> 00:01:31,808
in time and destroy it, and we win?
16
00:01:32,058 --> 00:01:34,688
Yeah. For that, we need
to cross the Iron Ocean first.
17
00:01:35,018 --> 00:01:37,808
But the other side of the ocean
is Lunatic's territory.
18
00:01:37,898 --> 00:01:41,148
Once we've crossed,
there's no guarantee we'll make it back.
19
00:01:41,228 --> 00:01:45,028
Hey! I came along with you guys
to earn money for survival.
20
00:01:45,108 --> 00:01:49,328
What? Aren't you all worried about
not getting home alive?
21
00:01:49,408 --> 00:01:51,288
Not really. It's my duty.
22
00:01:51,368 --> 00:01:53,288
I must find the Light House.
23
00:01:54,368 --> 00:01:56,288
I'm going to follow Empress.
24
00:01:56,368 --> 00:01:58,288
I'm going to kill Lunatic.
25
00:01:58,378 --> 00:02:00,798
Geez. Are they serious?
26
00:02:02,508 --> 00:02:05,418
Now is our last chance.
There's no turning back from here.
27
00:02:05,678 --> 00:02:08,298
Though I have no intention
of waiting for you to decide.
28
00:02:08,388 --> 00:02:09,298
What?
29
00:02:11,388 --> 00:02:12,808
What's happening?
30
00:02:13,678 --> 00:02:16,848
Oh, sorry. That must be our fault.
31
00:02:16,978 --> 00:02:20,818
There's no way to avoid being contaminated
by Arche when we're out fishing.
32
00:02:25,028 --> 00:02:28,318
Do you represent the fishers
taking us across the Iron Ocean?
33
00:02:28,408 --> 00:02:30,778
Yes. I'm the captain of the fishers.
34
00:02:30,988 --> 00:02:33,828
My name is Isana.
Pleased to make your acquaintance.
35
00:02:34,828 --> 00:02:36,748
I didn't expect you to be so young.
36
00:02:36,828 --> 00:02:37,788
Are you nervous?
37
00:02:37,868 --> 00:02:42,838
No, I've found people who don't engage in
small talk are efficient and trustworthy.
38
00:02:42,918 --> 00:02:45,548
Let's get down to business, then.
39
00:02:45,628 --> 00:02:48,378
The ship is at the dock.
We can set sail any time.
40
00:02:48,968 --> 00:02:50,258
Take me there.
41
00:03:00,018 --> 00:03:02,438
SAN DIEGO, 2059
42
00:03:02,568 --> 00:03:07,318
It was definitely
the biggest mistake of my life.
43
00:03:13,238 --> 00:03:14,488
Monica.
44
00:03:14,578 --> 00:03:17,118
You sure like studying.
45
00:03:17,708 --> 00:03:19,788
I don't have anything else to do.
46
00:03:19,958 --> 00:03:23,628
How about you, going into the ocean
with a weak body… Are you insane?
47
00:03:23,708 --> 00:03:28,628
It's okay. Why don't you come in too,
and celebrate our friendship?
48
00:03:28,718 --> 00:03:30,128
No way.
49
00:03:33,968 --> 00:03:35,638
Hey! Whoa!
50
00:03:39,348 --> 00:03:41,648
Gosh. What are you doing, you idiot?
51
00:03:45,358 --> 00:03:48,278
Nice. You're cute when you're wet, Monica.
52
00:03:48,858 --> 00:03:52,278
You think you can get away with anything
just because you're pretty?
53
00:03:52,368 --> 00:03:53,698
I think so.
54
00:03:54,028 --> 00:03:56,788
I'd let you get away with anything.
55
00:04:02,458 --> 00:04:03,958
Hold your breath.
56
00:04:12,928 --> 00:04:14,928
Then soon after,
57
00:04:15,388 --> 00:04:16,848
she vanished,
58
00:04:17,518 --> 00:04:21,638
leaving a note that said,
"I'm going to die soon."
59
00:04:29,528 --> 00:04:30,488
Monica.
60
00:04:31,568 --> 00:04:32,738
Oh, hello.
61
00:04:36,238 --> 00:04:37,328
Are you seasick?
62
00:04:37,448 --> 00:04:40,408
I wish it was just seasickness.
63
00:04:40,748 --> 00:04:42,618
Do you have a relationship
with that person?
64
00:04:42,788 --> 00:04:45,248
I did, in the past.
65
00:04:45,878 --> 00:04:50,588
I thought she was long dead.
66
00:04:52,838 --> 00:04:58,428
We'll arrive on the opposite shore
around midnight. Where are you headed?
67
00:04:58,638 --> 00:05:00,768
Well, just to the moon.
68
00:05:00,848 --> 00:05:03,558
It'll be a long trip.
69
00:05:03,848 --> 00:05:07,148
We'll take the shortest route
across the Iron Ocean for you.
70
00:05:07,268 --> 00:05:11,488
Hey, this ship looks pretty worn out.
Are you sure it's safe?
71
00:05:11,818 --> 00:05:16,028
We purposely let Iron Ocean creatures
live on the ship's hull.
72
00:05:16,158 --> 00:05:19,658
They serve as Arche countermeasures
and as camouflage against Gigantes--
73
00:05:25,618 --> 00:05:29,628
Arche contamination. Must be serious
if you're coughing up crystals.
74
00:05:31,338 --> 00:05:34,468
The levels are high in the ocean air.
75
00:05:34,758 --> 00:05:38,178
Gas masks don't do much
if you're here for long periods of time.
76
00:05:38,758 --> 00:05:41,598
Poaching Iron Ocean creatures
as raw materials for batteries
77
00:05:41,848 --> 00:05:45,558
make good money,
but it's hazardous to your health.
78
00:05:45,638 --> 00:05:49,188
Is that why you accepted our offer
from the Peacebuilding Force?
79
00:05:49,688 --> 00:05:51,858
Money to survive
and for settlement rights.
80
00:05:51,978 --> 00:05:55,948
I can finally carry out my duties
as the fishers' captain.
81
00:05:56,858 --> 00:05:57,948
Sex?
82
00:05:58,028 --> 00:06:00,328
What? Why all of a sudden?
83
00:06:00,408 --> 00:06:01,868
It's the act of love.
84
00:06:02,038 --> 00:06:06,708
When I was distressed before,
you said it might help.
85
00:06:08,878 --> 00:06:10,038
I see.
86
00:06:10,588 --> 00:06:14,468
Well, you could say I have a grown-up
problem that not even sex can solve.
87
00:06:14,628 --> 00:06:15,968
Whoa!
88
00:06:16,678 --> 00:06:17,968
Now? Here?
89
00:06:18,048 --> 00:06:19,218
Quiet.
90
00:06:22,468 --> 00:06:24,388
Iron Ocean creatures.
91
00:06:24,478 --> 00:06:25,938
Not just them.
92
00:06:29,518 --> 00:06:31,108
Gigantes?
93
00:06:39,778 --> 00:06:41,698
Geez. That was so close.
94
00:06:54,548 --> 00:06:55,508
Gross.
95
00:06:55,628 --> 00:06:56,588
It's eating them.
96
00:06:56,668 --> 00:06:59,338
Looks like it was hiding
in the ocean trench.
97
00:06:59,468 --> 00:07:00,338
Monica!
98
00:07:00,428 --> 00:07:02,638
Is this your damn fault again?
99
00:07:02,718 --> 00:07:05,018
What do you mean "again"?
I've got nothing to do with this!
100
00:07:09,558 --> 00:07:11,438
-Bastards!
-Stop.
101
00:07:12,438 --> 00:07:13,568
Don't use guns on them.
102
00:07:16,938 --> 00:07:20,698
The Swarm Division will hear the gunshots
and flock over here.
103
00:07:21,278 --> 00:07:24,698
But we'll be eaten by Gigantes
if we do nothing.
104
00:07:24,788 --> 00:07:27,498
Gigantes hasn't even noticed us yet.
105
00:07:27,578 --> 00:07:28,748
What?
106
00:07:28,828 --> 00:07:33,628
Our ship is disguised as a reef.
Leave it to me.
107
00:07:33,708 --> 00:07:35,498
All right. Go ahead.
108
00:07:36,668 --> 00:07:38,878
It's me. Stop the engine.
109
00:07:44,968 --> 00:07:46,638
We'll wait till they pass.
110
00:08:00,858 --> 00:08:02,068
You were right.
111
00:08:10,288 --> 00:08:11,788
Swarm Division.
112
00:08:12,288 --> 00:08:14,958
It's a bit troublesome to battle them.
113
00:08:15,288 --> 00:08:19,468
-We'll be okay. If we stay quiet, they--
-Wow!
114
00:08:21,298 --> 00:08:24,088
Keep quiet, or I'll dump you
in the Iron Ocean, Monica!
115
00:08:24,258 --> 00:08:26,428
Just look at that.
116
00:08:30,428 --> 00:08:33,268
I smell a big stash of money.
117
00:08:38,028 --> 00:08:39,148
Be careful.
118
00:08:39,318 --> 00:08:40,648
Okay. I'll be back.
119
00:08:43,778 --> 00:08:48,698
You'd better be sure about there being
organic enhancement parts for Empress.
120
00:08:48,828 --> 00:08:49,698
I'm positive.
121
00:08:49,788 --> 00:08:52,918
We're detecting some pretty
big organic parts there.
122
00:08:53,038 --> 00:08:57,708
If Empress absorbs them, future battles
should become much easier to win.
123
00:08:57,798 --> 00:09:01,588
You… aren't just trying to
get a hold of rare parts, are you?
124
00:09:08,558 --> 00:09:12,848
For giant creatures,
they all seem to be tame.
125
00:09:13,348 --> 00:09:16,108
Most Iron Ocean creatures
are surprisingly tame.
126
00:09:16,728 --> 00:09:23,108
But there are some that are vicious.
We had to hurry back with… Monica's loot.
127
00:09:23,198 --> 00:09:27,318
Why did she stay on the ship?
This was her idea.
128
00:09:27,408 --> 00:09:30,078
Well, maybe that's my fault.
129
00:09:30,658 --> 00:09:31,578
Whatever that means.
130
00:09:33,408 --> 00:09:38,088
This place is full of bugs. Good thing
we left Dead Master on the ship.
131
00:09:38,668 --> 00:09:39,838
Why is that?
132
00:09:39,918 --> 00:09:42,718
She's always really hated bugs.
133
00:09:42,838 --> 00:09:45,468
If she were here,
she'd be shooting them left and right.
134
00:09:45,548 --> 00:09:46,718
Bugs.
135
00:09:46,798 --> 00:09:50,848
Bugs are scary. Bugs are gross…
136
00:09:51,428 --> 00:09:56,098
You know me from back when
we were at Light House No. 8.
137
00:09:56,188 --> 00:09:58,148
You know how I was in the past.
138
00:09:58,228 --> 00:10:00,068
That was the former you.
139
00:10:00,148 --> 00:10:03,108
I don't remember much about those days
at the Light House…
140
00:10:07,158 --> 00:10:10,618
Oh, by the way, why are you so small?
141
00:10:11,198 --> 00:10:13,618
Never mind, it doesn't matter, I guess.
142
00:10:20,918 --> 00:10:22,668
One thing I remember is that
143
00:10:22,758 --> 00:10:25,418
we had a discussion about
the "Plank of Carneades."
144
00:10:25,968 --> 00:10:31,388
After a shipwreck, a plank supports
one survivor in the ocean.
145
00:10:32,008 --> 00:10:34,308
The plank can only support one person.
146
00:10:34,388 --> 00:10:39,898
Would it be okay for that person
to survive by letting others drown?
147
00:10:40,688 --> 00:10:42,148
What was your answer?
148
00:10:43,898 --> 00:10:45,648
I would push everybody off.
149
00:10:46,738 --> 00:10:47,908
What was my answer?
150
00:10:49,358 --> 00:10:50,698
Strength. Isana.
151
00:11:00,628 --> 00:11:01,748
What--
152
00:11:08,968 --> 00:11:10,008
S***!
153
00:11:12,718 --> 00:11:14,638
I wouldn't push anyone off.
154
00:11:15,558 --> 00:11:16,888
What does that mean?
155
00:11:16,978 --> 00:11:18,848
My answer to the plank problem.
156
00:11:18,978 --> 00:11:22,398
We're Hemiteos Units, so we wouldn't die.
157
00:11:22,818 --> 00:11:25,528
I'd find a way for everyone to survive.
158
00:11:28,698 --> 00:11:29,778
You haven't changed.
159
00:11:29,858 --> 00:11:30,948
What?
160
00:11:31,368 --> 00:11:33,028
Just shut up and move over.
161
00:11:36,248 --> 00:11:37,408
Are you all right?
162
00:11:38,118 --> 00:11:40,288
We're fine. You can go back now.
163
00:11:40,368 --> 00:11:42,328
Thanks for coming this far with us.
164
00:11:47,588 --> 00:11:51,758
My answer might be,
"to jump in the ocean myself."
165
00:12:01,768 --> 00:12:03,898
This is making me itchy.
166
00:12:03,978 --> 00:12:08,688
Your skin is touching the Iron Ocean
and it's just itchy? How incredibly tough.
167
00:12:09,528 --> 00:12:12,658
I detect the presence
of organic parts nearby.
168
00:12:12,738 --> 00:12:15,408
A treasure chest hidden on an island, huh?
169
00:12:15,868 --> 00:12:20,908
Wait a minute.
Why isn't Gigantes detecting it too?
170
00:12:20,998 --> 00:12:22,078
That is strange…
171
00:12:22,168 --> 00:12:24,668
I have a bad feeling about this.
172
00:12:29,918 --> 00:12:31,128
What the hell?
173
00:12:31,218 --> 00:12:33,838
Gigantes. But it's dead.
174
00:12:37,308 --> 00:12:39,638
Should we go in? It's dead.
175
00:12:39,728 --> 00:12:41,728
It doesn't matter because it's dead.
176
00:12:41,888 --> 00:12:45,228
The least we can do
is effectively recycle it.
177
00:12:48,398 --> 00:12:49,478
It's pitch-black.
178
00:12:49,568 --> 00:12:54,108
We have the ability to see in the dark
if we try hard enough. Let's go.
179
00:12:54,238 --> 00:12:55,318
Okay.
180
00:13:03,708 --> 00:13:05,248
The captain has returned.
181
00:13:05,878 --> 00:13:08,748
Empress and Strength aren't with her.
I wonder why?
182
00:13:12,588 --> 00:13:17,008
My Gigantic Arms are stuck and I can't
get through. Did you find anything?
183
00:13:17,598 --> 00:13:19,008
Yeah, I did.
184
00:13:26,688 --> 00:13:30,528
Empress Code confirmed. Restarting system.
185
00:13:31,608 --> 00:13:32,528
What?
186
00:13:32,608 --> 00:13:34,358
This thing is still alive.
187
00:13:34,448 --> 00:13:35,408
I'm going to pull it out.
188
00:13:40,238 --> 00:13:41,198
What's happening?
189
00:13:41,288 --> 00:13:44,078
This shaking is not normal.
We're leaving now.
190
00:13:44,668 --> 00:13:45,958
They're not back yet.
191
00:13:46,538 --> 00:13:48,378
The safety of the ship comes first.
192
00:13:52,418 --> 00:13:54,628
That is not acceptable to me.
193
00:13:59,848 --> 00:14:04,978
Error. Update Empress Code…
194
00:14:05,058 --> 00:14:09,018
Error. Update Empress Code…
195
00:14:12,438 --> 00:14:13,778
We're safe for now.
196
00:14:21,118 --> 00:14:23,038
We're safe?
197
00:14:23,118 --> 00:14:24,118
I don't think so.
198
00:14:29,328 --> 00:14:31,038
Whoa! This hurts!
199
00:14:31,548 --> 00:14:34,378
It's just itchy for you? Are you serious?
200
00:14:37,378 --> 00:14:40,638
The shaking stopped.
We are going to wait for Empress.
201
00:14:41,098 --> 00:14:43,558
That shaking was clearly abnormal.
202
00:14:43,638 --> 00:14:46,638
Our safety is not guaranteed.
We must leave now.
203
00:14:46,728 --> 00:14:51,188
Wait. From the looks of it,
I'm sure those two are responsible.
204
00:14:51,268 --> 00:14:53,898
They can take care of themselves.
Let's go.
205
00:14:53,978 --> 00:14:57,148
Colonel, do you really want
to die that badly?
206
00:15:01,778 --> 00:15:02,828
Empress!
207
00:15:10,208 --> 00:15:11,998
Die, you damn stalker bug!
208
00:15:12,088 --> 00:15:13,668
Don't shoot, you idiot!
209
00:15:23,098 --> 00:15:24,138
Go!
210
00:15:29,728 --> 00:15:33,018
They're coming. Swarm Division.
211
00:15:33,608 --> 00:15:37,148
Oh, that's right.
I totally forgot guns are prohibited.
212
00:15:37,238 --> 00:15:38,648
From this side too.
213
00:15:42,738 --> 00:15:43,868
Hey.
214
00:15:44,868 --> 00:15:46,788
It's getting interesting.
215
00:15:48,538 --> 00:15:50,458
Whoa. Oh, no!
216
00:15:53,788 --> 00:15:55,708
Whew! Thanks.
217
00:16:00,378 --> 00:16:01,428
What are you doing?
218
00:16:01,508 --> 00:16:05,178
I don't want to die yet.
Maybe I'll take this and run.
219
00:16:07,558 --> 00:16:08,928
Be serious.
220
00:16:10,478 --> 00:16:13,308
Are you trying to disappear from
my life again?
221
00:16:17,728 --> 00:16:22,408
I don't have that long to live.
So I'll be the decoy.
222
00:16:22,698 --> 00:16:24,318
I can't let you die, Monica.
223
00:16:32,668 --> 00:16:33,828
Isana.
224
00:16:35,918 --> 00:16:37,418
You're such an idiot.
225
00:16:51,848 --> 00:16:53,018
Empress! Above you!
226
00:16:58,188 --> 00:16:59,318
I missed.
227
00:17:00,188 --> 00:17:03,358
There's nowhere to hide.
We could get wiped out.
228
00:17:05,948 --> 00:17:07,618
Monica, what are you doing?
229
00:17:07,698 --> 00:17:11,868
It's getting rough, so I'm leaving with
the valuables. Don't try to find me.
230
00:17:11,958 --> 00:17:14,368
What is she now, a looter?
231
00:17:14,458 --> 00:17:16,748
No. She's being a decoy.
232
00:17:18,588 --> 00:17:20,168
I know that.
233
00:17:20,258 --> 00:17:21,258
What should we do?
234
00:17:21,838 --> 00:17:27,008
Dogs don't clean up after their own feces.
That's the owner's responsibility.
235
00:17:27,098 --> 00:17:30,348
-Then--
-Go. Capture the deserter.
236
00:17:30,428 --> 00:17:31,768
All right. I'm going.
237
00:17:36,348 --> 00:17:37,188
Empress.
238
00:17:56,578 --> 00:17:57,828
Cool down.
239
00:18:04,418 --> 00:18:06,798
They've become easier to target.
240
00:18:09,138 --> 00:18:10,098
Take that!
241
00:18:17,768 --> 00:18:21,438
I wanted to tell you something
when you went away from me.
242
00:18:22,188 --> 00:18:24,438
What's this all of a sudden?
243
00:18:25,318 --> 00:18:27,448
Let me be with you when you die.
244
00:18:30,368 --> 00:18:31,738
I will.
245
00:18:35,578 --> 00:18:37,078
I'm not going to let you die, stupid.
246
00:18:37,578 --> 00:18:40,878
Don't take away my reason to live again.
247
00:19:15,328 --> 00:19:17,748
Isana!
248
00:19:25,338 --> 00:19:26,508
Empress.
249
00:19:38,018 --> 00:19:42,518
Empress Code update confirmed.
Starting RNA transcription.
250
00:19:56,618 --> 00:19:58,288
Execute enhancement.
251
00:20:39,158 --> 00:20:41,958
It's cold! I'm glad I brought a coat.
252
00:20:42,538 --> 00:20:43,828
We've been waiting for you.
253
00:20:43,918 --> 00:20:47,548
We'll guide you to the meeting point
for the Orbital Elevator Attack.
254
00:20:48,088 --> 00:20:49,378
I'm counting on you.
255
00:20:49,628 --> 00:20:52,258
And this is what you asked for.
256
00:20:53,428 --> 00:20:55,098
How's Empress doing?
257
00:20:55,428 --> 00:20:58,138
She's sleeping.
She seems to have a slight fever.
258
00:20:58,218 --> 00:21:03,058
She absorbed so much energy
all at once, so no wonder.
259
00:21:03,898 --> 00:21:08,528
Though there were unexpected problems,
we crossed the Iron Ocean as planned.
260
00:21:09,028 --> 00:21:10,608
Here's the payment we promised.
261
00:21:13,658 --> 00:21:15,198
That's all?
262
00:21:15,818 --> 00:21:17,698
That's the imminent danger pay.
263
00:21:17,988 --> 00:21:20,198
I also got you
the land certificate you wanted.
264
00:21:24,538 --> 00:21:26,458
A settlement in San Diego.
265
00:21:26,538 --> 00:21:28,708
Is anything the matter?
266
00:21:30,878 --> 00:21:31,708
No.
267
00:21:32,468 --> 00:21:35,968
Thank you for these payments.
Have a safe journey, everybody.
268
00:21:36,718 --> 00:21:39,178
So what are you gonna do now?
269
00:21:39,258 --> 00:21:42,308
Now? Of course, I'll continue on with you.
270
00:21:42,388 --> 00:21:47,228
I'm convinced now that there are more
valuable items to be found.
271
00:21:48,938 --> 00:21:50,358
Monica.
272
00:21:51,478 --> 00:21:52,358
What?
273
00:21:52,938 --> 00:21:54,108
See you again.
274
00:21:56,278 --> 00:21:59,618
I guess I'll be seeing you
when I get back…
275
00:22:00,198 --> 00:22:01,618
Let's swim in the ocean together.
276
00:22:02,198 --> 00:22:04,458
This time, to commemorate our love.
277
00:22:07,078 --> 00:22:08,708
No way.
278
00:23:37,968 --> 00:23:39,968
Translated by Ikuko Ohno