1 00:00:22,028 --> 00:00:24,948 The Arche level is safe. We can take our masks off. 2 00:00:26,448 --> 00:00:27,948 Outside air at last. 3 00:00:31,248 --> 00:00:36,788 Humans are stuck in an endless war after losing to machines in just four months. 4 00:00:36,878 --> 00:00:40,168 The machines began an extensive reconstruction of the Earth. 5 00:00:40,258 --> 00:00:45,218 Their final plan is to connect the Earth and the moon with the Orbital Elevator. 6 00:00:46,758 --> 00:00:52,098 Colonel, you said I have to get to the Orbital Elevator. 7 00:00:56,188 --> 00:00:57,108 Look. 8 00:01:00,188 --> 00:01:05,108 The cable from the moon continues to stretch towards geosynchronous orbit. 9 00:01:06,318 --> 00:01:10,748 By our calculations, the warped cable with a total length of 360, 000 kilometers 10 00:01:10,828 --> 00:01:15,458 will connect to the Orbital Elevator on the Earthside in two more weeks. 11 00:01:15,578 --> 00:01:18,248 That's Dawn Fall Day. 12 00:01:18,338 --> 00:01:22,008 Earth's final day. Humankind's deadline. 13 00:01:22,418 --> 00:01:23,258 What? 14 00:01:24,008 --> 00:01:29,098 The best-case scenario would be for us to get to the Elevator on the Earthside 15 00:01:29,218 --> 00:01:31,808 in time and destroy it, and we win? 16 00:01:32,058 --> 00:01:34,688 Yeah. For that, we need to cross the Iron Ocean first. 17 00:01:35,018 --> 00:01:37,808 But the other side of the ocean is Lunatic's territory. 18 00:01:37,898 --> 00:01:41,148 Once we've crossed, there's no guarantee we'll make it back. 19 00:01:41,228 --> 00:01:45,028 Hey! I came along with you guys to earn money for survival. 20 00:01:45,108 --> 00:01:49,328 What? Aren't you all worried about not getting home alive? 21 00:01:49,408 --> 00:01:51,288 Not really. It's my duty. 22 00:01:51,368 --> 00:01:53,288 I must find the Light House. 23 00:01:54,368 --> 00:01:56,288 I'm going to follow Empress. 24 00:01:56,368 --> 00:01:58,288 I'm going to kill Lunatic. 25 00:01:58,378 --> 00:02:00,798 Geez. Are they serious? 26 00:02:02,508 --> 00:02:05,418 Now is our last chance. There's no turning back from here. 27 00:02:05,678 --> 00:02:08,298 Though I have no intention of waiting for you to decide. 28 00:02:08,388 --> 00:02:09,298 What? 29 00:02:11,388 --> 00:02:12,808 What's happening? 30 00:02:13,678 --> 00:02:16,848 Oh, sorry. That must be our fault. 31 00:02:16,978 --> 00:02:20,818 There's no way to avoid being contaminated by Arche when we're out fishing. 32 00:02:25,028 --> 00:02:28,318 Do you represent the fishers taking us across the Iron Ocean? 33 00:02:28,408 --> 00:02:30,778 Yes. I'm the captain of the fishers. 34 00:02:30,988 --> 00:02:33,828 My name is Isana. Pleased to make your acquaintance. 35 00:02:34,828 --> 00:02:36,748 I didn't expect you to be so young. 36 00:02:36,828 --> 00:02:37,788 Are you nervous? 37 00:02:37,868 --> 00:02:42,838 No, I've found people who don't engage in small talk are efficient and trustworthy. 38 00:02:42,918 --> 00:02:45,548 Let's get down to business, then. 39 00:02:45,628 --> 00:02:48,378 The ship is at the dock. We can set sail any time. 40 00:02:48,968 --> 00:02:50,258 Take me there. 41 00:03:00,018 --> 00:03:02,438 SAN DIEGO, 2059 42 00:03:02,568 --> 00:03:07,318 It was definitely the biggest mistake of my life. 43 00:03:13,238 --> 00:03:14,488 Monica. 44 00:03:14,578 --> 00:03:17,118 You sure like studying. 45 00:03:17,708 --> 00:03:19,788 I don't have anything else to do. 46 00:03:19,958 --> 00:03:23,628 How about you, going into the ocean with a weak body… Are you insane? 47 00:03:23,708 --> 00:03:28,628 It's okay. Why don't you come in too, and celebrate our friendship? 48 00:03:28,718 --> 00:03:30,128 No way. 49 00:03:33,968 --> 00:03:35,638 Hey! Whoa! 50 00:03:39,348 --> 00:03:41,648 Gosh. What are you doing, you idiot? 51 00:03:45,358 --> 00:03:48,278 Nice. You're cute when you're wet, Monica. 52 00:03:48,858 --> 00:03:52,278 You think you can get away with anything just because you're pretty? 53 00:03:52,368 --> 00:03:53,698 I think so. 54 00:03:54,028 --> 00:03:56,788 I'd let you get away with anything. 55 00:04:02,458 --> 00:04:03,958 Hold your breath. 56 00:04:12,928 --> 00:04:14,928 Then soon after, 57 00:04:15,388 --> 00:04:16,848 she vanished, 58 00:04:17,518 --> 00:04:21,638 leaving a note that said, "I'm going to die soon." 59 00:04:29,528 --> 00:04:30,488 Monica. 60 00:04:31,568 --> 00:04:32,738 Oh, hello. 61 00:04:36,238 --> 00:04:37,328 Are you seasick? 62 00:04:37,448 --> 00:04:40,408 I wish it was just seasickness. 63 00:04:40,748 --> 00:04:42,618 Do you have a relationship with that person? 64 00:04:42,788 --> 00:04:45,248 I did, in the past. 65 00:04:45,878 --> 00:04:50,588 I thought she was long dead. 66 00:04:52,838 --> 00:04:58,428 We'll arrive on the opposite shore around midnight. Where are you headed? 67 00:04:58,638 --> 00:05:00,768 Well, just to the moon. 68 00:05:00,848 --> 00:05:03,558 It'll be a long trip. 69 00:05:03,848 --> 00:05:07,148 We'll take the shortest route across the Iron Ocean for you. 70 00:05:07,268 --> 00:05:11,488 Hey, this ship looks pretty worn out. Are you sure it's safe? 71 00:05:11,818 --> 00:05:16,028 We purposely let Iron Ocean creatures live on the ship's hull. 72 00:05:16,158 --> 00:05:19,658 They serve as Arche countermeasures and as camouflage against Gigantes-- 73 00:05:25,618 --> 00:05:29,628 Arche contamination. Must be serious if you're coughing up crystals. 74 00:05:31,338 --> 00:05:34,468 The levels are high in the ocean air. 75 00:05:34,758 --> 00:05:38,178 Gas masks don't do much if you're here for long periods of time. 76 00:05:38,758 --> 00:05:41,598 Poaching Iron Ocean creatures as raw materials for batteries 77 00:05:41,848 --> 00:05:45,558 make good money, but it's hazardous to your health. 78 00:05:45,638 --> 00:05:49,188 Is that why you accepted our offer from the Peacebuilding Force? 79 00:05:49,688 --> 00:05:51,858 Money to survive and for settlement rights. 80 00:05:51,978 --> 00:05:55,948 I can finally carry out my duties as the fishers' captain. 81 00:05:56,858 --> 00:05:57,948 Sex? 82 00:05:58,028 --> 00:06:00,328 What? Why all of a sudden? 83 00:06:00,408 --> 00:06:01,868 It's the act of love. 84 00:06:02,038 --> 00:06:06,708 When I was distressed before, you said it might help. 85 00:06:08,878 --> 00:06:10,038 I see. 86 00:06:10,588 --> 00:06:14,468 Well, you could say I have a grown-up problem that not even sex can solve. 87 00:06:14,628 --> 00:06:15,968 Whoa! 88 00:06:16,678 --> 00:06:17,968 Now? Here? 89 00:06:18,048 --> 00:06:19,218 Quiet. 90 00:06:22,468 --> 00:06:24,388 Iron Ocean creatures. 91 00:06:24,478 --> 00:06:25,938 Not just them. 92 00:06:29,518 --> 00:06:31,108 Gigantes? 93 00:06:39,778 --> 00:06:41,698 Geez. That was so close. 94 00:06:54,548 --> 00:06:55,508 Gross. 95 00:06:55,628 --> 00:06:56,588 It's eating them. 96 00:06:56,668 --> 00:06:59,338 Looks like it was hiding in the ocean trench. 97 00:06:59,468 --> 00:07:00,338 Monica! 98 00:07:00,428 --> 00:07:02,638 Is this your damn fault again? 99 00:07:02,718 --> 00:07:05,018 What do you mean "again"? I've got nothing to do with this! 100 00:07:09,558 --> 00:07:11,438 -Bastards! -Stop. 101 00:07:12,438 --> 00:07:13,568 Don't use guns on them. 102 00:07:16,938 --> 00:07:20,698 The Swarm Division will hear the gunshots and flock over here. 103 00:07:21,278 --> 00:07:24,698 But we'll be eaten by Gigantes if we do nothing. 104 00:07:24,788 --> 00:07:27,498 Gigantes hasn't even noticed us yet. 105 00:07:27,578 --> 00:07:28,748 What? 106 00:07:28,828 --> 00:07:33,628 Our ship is disguised as a reef. Leave it to me. 107 00:07:33,708 --> 00:07:35,498 All right. Go ahead. 108 00:07:36,668 --> 00:07:38,878 It's me. Stop the engine. 109 00:07:44,968 --> 00:07:46,638 We'll wait till they pass. 110 00:08:00,858 --> 00:08:02,068 You were right. 111 00:08:10,288 --> 00:08:11,788 Swarm Division. 112 00:08:12,288 --> 00:08:14,958 It's a bit troublesome to battle them. 113 00:08:15,288 --> 00:08:19,468 -We'll be okay. If we stay quiet, they-- -Wow! 114 00:08:21,298 --> 00:08:24,088 Keep quiet, or I'll dump you in the Iron Ocean, Monica! 115 00:08:24,258 --> 00:08:26,428 Just look at that. 116 00:08:30,428 --> 00:08:33,268 I smell a big stash of money. 117 00:08:38,028 --> 00:08:39,148 Be careful. 118 00:08:39,318 --> 00:08:40,648 Okay. I'll be back. 119 00:08:43,778 --> 00:08:48,698 You'd better be sure about there being organic enhancement parts for Empress. 120 00:08:48,828 --> 00:08:49,698 I'm positive. 121 00:08:49,788 --> 00:08:52,918 We're detecting some pretty big organic parts there. 122 00:08:53,038 --> 00:08:57,708 If Empress absorbs them, future battles should become much easier to win. 123 00:08:57,798 --> 00:09:01,588 You… aren't just trying to get a hold of rare parts, are you? 124 00:09:08,558 --> 00:09:12,848 For giant creatures, they all seem to be tame. 125 00:09:13,348 --> 00:09:16,108 Most Iron Ocean creatures are surprisingly tame. 126 00:09:16,728 --> 00:09:23,108 But there are some that are vicious. We had to hurry back with… Monica's loot. 127 00:09:23,198 --> 00:09:27,318 Why did she stay on the ship? This was her idea. 128 00:09:27,408 --> 00:09:30,078 Well, maybe that's my fault. 129 00:09:30,658 --> 00:09:31,578 Whatever that means. 130 00:09:33,408 --> 00:09:38,088 This place is full of bugs. Good thing we left Dead Master on the ship. 131 00:09:38,668 --> 00:09:39,838 Why is that? 132 00:09:39,918 --> 00:09:42,718 She's always really hated bugs. 133 00:09:42,838 --> 00:09:45,468 If she were here, she'd be shooting them left and right. 134 00:09:45,548 --> 00:09:46,718 Bugs. 135 00:09:46,798 --> 00:09:50,848 Bugs are scary. Bugs are gross… 136 00:09:51,428 --> 00:09:56,098 You know me from back when we were at Light House No. 8. 137 00:09:56,188 --> 00:09:58,148 You know how I was in the past. 138 00:09:58,228 --> 00:10:00,068 That was the former you. 139 00:10:00,148 --> 00:10:03,108 I don't remember much about those days at the Light House… 140 00:10:07,158 --> 00:10:10,618 Oh, by the way, why are you so small? 141 00:10:11,198 --> 00:10:13,618 Never mind, it doesn't matter, I guess. 142 00:10:20,918 --> 00:10:22,668 One thing I remember is that 143 00:10:22,758 --> 00:10:25,418 we had a discussion about the "Plank of Carneades." 144 00:10:25,968 --> 00:10:31,388 After a shipwreck, a plank supports one survivor in the ocean. 145 00:10:32,008 --> 00:10:34,308 The plank can only support one person. 146 00:10:34,388 --> 00:10:39,898 Would it be okay for that person to survive by letting others drown? 147 00:10:40,688 --> 00:10:42,148 What was your answer? 148 00:10:43,898 --> 00:10:45,648 I would push everybody off. 149 00:10:46,738 --> 00:10:47,908 What was my answer? 150 00:10:49,358 --> 00:10:50,698 Strength. Isana. 151 00:11:00,628 --> 00:11:01,748 What-- 152 00:11:08,968 --> 00:11:10,008 S***! 153 00:11:12,718 --> 00:11:14,638 I wouldn't push anyone off. 154 00:11:15,558 --> 00:11:16,888 What does that mean? 155 00:11:16,978 --> 00:11:18,848 My answer to the plank problem. 156 00:11:18,978 --> 00:11:22,398 We're Hemiteos Units, so we wouldn't die. 157 00:11:22,818 --> 00:11:25,528 I'd find a way for everyone to survive. 158 00:11:28,698 --> 00:11:29,778 You haven't changed. 159 00:11:29,858 --> 00:11:30,948 What? 160 00:11:31,368 --> 00:11:33,028 Just shut up and move over. 161 00:11:36,248 --> 00:11:37,408 Are you all right? 162 00:11:38,118 --> 00:11:40,288 We're fine. You can go back now. 163 00:11:40,368 --> 00:11:42,328 Thanks for coming this far with us. 164 00:11:47,588 --> 00:11:51,758 My answer might be, "to jump in the ocean myself." 165 00:12:01,768 --> 00:12:03,898 This is making me itchy. 166 00:12:03,978 --> 00:12:08,688 Your skin is touching the Iron Ocean and it's just itchy? How incredibly tough. 167 00:12:09,528 --> 00:12:12,658 I detect the presence of organic parts nearby. 168 00:12:12,738 --> 00:12:15,408 A treasure chest hidden on an island, huh? 169 00:12:15,868 --> 00:12:20,908 Wait a minute. Why isn't Gigantes detecting it too? 170 00:12:20,998 --> 00:12:22,078 That is strange… 171 00:12:22,168 --> 00:12:24,668 I have a bad feeling about this. 172 00:12:29,918 --> 00:12:31,128 What the hell? 173 00:12:31,218 --> 00:12:33,838 Gigantes. But it's dead. 174 00:12:37,308 --> 00:12:39,638 Should we go in? It's dead. 175 00:12:39,728 --> 00:12:41,728 It doesn't matter because it's dead. 176 00:12:41,888 --> 00:12:45,228 The least we can do is effectively recycle it. 177 00:12:48,398 --> 00:12:49,478 It's pitch-black. 178 00:12:49,568 --> 00:12:54,108 We have the ability to see in the dark if we try hard enough. Let's go. 179 00:12:54,238 --> 00:12:55,318 Okay. 180 00:13:03,708 --> 00:13:05,248 The captain has returned. 181 00:13:05,878 --> 00:13:08,748 Empress and Strength aren't with her. I wonder why? 182 00:13:12,588 --> 00:13:17,008 My Gigantic Arms are stuck and I can't get through. Did you find anything? 183 00:13:17,598 --> 00:13:19,008 Yeah, I did. 184 00:13:26,688 --> 00:13:30,528 Empress Code confirmed. Restarting system. 185 00:13:31,608 --> 00:13:32,528 What? 186 00:13:32,608 --> 00:13:34,358 This thing is still alive. 187 00:13:34,448 --> 00:13:35,408 I'm going to pull it out. 188 00:13:40,238 --> 00:13:41,198 What's happening? 189 00:13:41,288 --> 00:13:44,078 This shaking is not normal. We're leaving now. 190 00:13:44,668 --> 00:13:45,958 They're not back yet. 191 00:13:46,538 --> 00:13:48,378 The safety of the ship comes first. 192 00:13:52,418 --> 00:13:54,628 That is not acceptable to me. 193 00:13:59,848 --> 00:14:04,978 Error. Update Empress Code… 194 00:14:05,058 --> 00:14:09,018 Error. Update Empress Code… 195 00:14:12,438 --> 00:14:13,778 We're safe for now. 196 00:14:21,118 --> 00:14:23,038 We're safe? 197 00:14:23,118 --> 00:14:24,118 I don't think so. 198 00:14:29,328 --> 00:14:31,038 Whoa! This hurts! 199 00:14:31,548 --> 00:14:34,378 It's just itchy for you? Are you serious? 200 00:14:37,378 --> 00:14:40,638 The shaking stopped. We are going to wait for Empress. 201 00:14:41,098 --> 00:14:43,558 That shaking was clearly abnormal. 202 00:14:43,638 --> 00:14:46,638 Our safety is not guaranteed. We must leave now. 203 00:14:46,728 --> 00:14:51,188 Wait. From the looks of it, I'm sure those two are responsible. 204 00:14:51,268 --> 00:14:53,898 They can take care of themselves. Let's go. 205 00:14:53,978 --> 00:14:57,148 Colonel, do you really want to die that badly? 206 00:15:01,778 --> 00:15:02,828 Empress! 207 00:15:10,208 --> 00:15:11,998 Die, you damn stalker bug! 208 00:15:12,088 --> 00:15:13,668 Don't shoot, you idiot! 209 00:15:23,098 --> 00:15:24,138 Go! 210 00:15:29,728 --> 00:15:33,018 They're coming. Swarm Division. 211 00:15:33,608 --> 00:15:37,148 Oh, that's right. I totally forgot guns are prohibited. 212 00:15:37,238 --> 00:15:38,648 From this side too. 213 00:15:42,738 --> 00:15:43,868 Hey. 214 00:15:44,868 --> 00:15:46,788 It's getting interesting. 215 00:15:48,538 --> 00:15:50,458 Whoa. Oh, no! 216 00:15:53,788 --> 00:15:55,708 Whew! Thanks. 217 00:16:00,378 --> 00:16:01,428 What are you doing? 218 00:16:01,508 --> 00:16:05,178 I don't want to die yet. Maybe I'll take this and run. 219 00:16:07,558 --> 00:16:08,928 Be serious. 220 00:16:10,478 --> 00:16:13,308 Are you trying to disappear from my life again? 221 00:16:17,728 --> 00:16:22,408 I don't have that long to live. So I'll be the decoy. 222 00:16:22,698 --> 00:16:24,318 I can't let you die, Monica. 223 00:16:32,668 --> 00:16:33,828 Isana. 224 00:16:35,918 --> 00:16:37,418 You're such an idiot. 225 00:16:51,848 --> 00:16:53,018 Empress! Above you! 226 00:16:58,188 --> 00:16:59,318 I missed. 227 00:17:00,188 --> 00:17:03,358 There's nowhere to hide. We could get wiped out. 228 00:17:05,948 --> 00:17:07,618 Monica, what are you doing? 229 00:17:07,698 --> 00:17:11,868 It's getting rough, so I'm leaving with the valuables. Don't try to find me. 230 00:17:11,958 --> 00:17:14,368 What is she now, a looter? 231 00:17:14,458 --> 00:17:16,748 No. She's being a decoy. 232 00:17:18,588 --> 00:17:20,168 I know that. 233 00:17:20,258 --> 00:17:21,258 What should we do? 234 00:17:21,838 --> 00:17:27,008 Dogs don't clean up after their own feces. That's the owner's responsibility. 235 00:17:27,098 --> 00:17:30,348 -Then-- -Go. Capture the deserter. 236 00:17:30,428 --> 00:17:31,768 All right. I'm going. 237 00:17:36,348 --> 00:17:37,188 Empress. 238 00:17:56,578 --> 00:17:57,828 Cool down. 239 00:18:04,418 --> 00:18:06,798 They've become easier to target. 240 00:18:09,138 --> 00:18:10,098 Take that! 241 00:18:17,768 --> 00:18:21,438 I wanted to tell you something when you went away from me. 242 00:18:22,188 --> 00:18:24,438 What's this all of a sudden? 243 00:18:25,318 --> 00:18:27,448 Let me be with you when you die. 244 00:18:30,368 --> 00:18:31,738 I will. 245 00:18:35,578 --> 00:18:37,078 I'm not going to let you die, stupid. 246 00:18:37,578 --> 00:18:40,878 Don't take away my reason to live again. 247 00:19:15,328 --> 00:19:17,748 Isana! 248 00:19:25,338 --> 00:19:26,508 Empress. 249 00:19:38,018 --> 00:19:42,518 Empress Code update confirmed. Starting RNA transcription. 250 00:19:56,618 --> 00:19:58,288 Execute enhancement. 251 00:20:39,158 --> 00:20:41,958 It's cold! I'm glad I brought a coat. 252 00:20:42,538 --> 00:20:43,828 We've been waiting for you. 253 00:20:43,918 --> 00:20:47,548 We'll guide you to the meeting point for the Orbital Elevator Attack. 254 00:20:48,088 --> 00:20:49,378 I'm counting on you. 255 00:20:49,628 --> 00:20:52,258 And this is what you asked for. 256 00:20:53,428 --> 00:20:55,098 How's Empress doing? 257 00:20:55,428 --> 00:20:58,138 She's sleeping. She seems to have a slight fever. 258 00:20:58,218 --> 00:21:03,058 She absorbed so much energy all at once, so no wonder. 259 00:21:03,898 --> 00:21:08,528 Though there were unexpected problems, we crossed the Iron Ocean as planned. 260 00:21:09,028 --> 00:21:10,608 Here's the payment we promised. 261 00:21:13,658 --> 00:21:15,198 That's all? 262 00:21:15,818 --> 00:21:17,698 That's the imminent danger pay. 263 00:21:17,988 --> 00:21:20,198 I also got you the land certificate you wanted. 264 00:21:24,538 --> 00:21:26,458 A settlement in San Diego. 265 00:21:26,538 --> 00:21:28,708 Is anything the matter? 266 00:21:30,878 --> 00:21:31,708 No. 267 00:21:32,468 --> 00:21:35,968 Thank you for these payments. Have a safe journey, everybody. 268 00:21:36,718 --> 00:21:39,178 So what are you gonna do now? 269 00:21:39,258 --> 00:21:42,308 Now? Of course, I'll continue on with you. 270 00:21:42,388 --> 00:21:47,228 I'm convinced now that there are more valuable items to be found. 271 00:21:48,938 --> 00:21:50,358 Monica. 272 00:21:51,478 --> 00:21:52,358 What? 273 00:21:52,938 --> 00:21:54,108 See you again. 274 00:21:56,278 --> 00:21:59,618 I guess I'll be seeing you when I get back… 275 00:22:00,198 --> 00:22:01,618 Let's swim in the ocean together. 276 00:22:02,198 --> 00:22:04,458 This time, to commemorate our love. 277 00:22:07,078 --> 00:22:08,708 No way. 278 00:23:37,968 --> 00:23:39,968 Translated by Ikuko Ohno