1
00:00:07,218 --> 00:00:10,888
2032 A.D.
2
00:00:11,688 --> 00:00:12,978
Is it really okay?
3
00:00:17,398 --> 00:00:18,398
Yeah.
4
00:00:18,988 --> 00:00:21,898
This way, we can fight together forever.
5
00:00:25,278 --> 00:00:28,908
It's very hard to live forever.
6
00:00:28,998 --> 00:00:30,408
But…
7
00:00:43,968 --> 00:00:45,928
This headache is killing me.
8
00:02:24,988 --> 00:02:28,488
Episode 5:
Drink Because You Are Happy
9
00:02:44,918 --> 00:02:46,918
Bartender, another one.
10
00:02:50,508 --> 00:02:54,678
Don't be skimpy. Give me the bottle.
11
00:02:55,518 --> 00:02:59,188
Hey, you.
You're scaring the other customers.
12
00:02:59,268 --> 00:03:00,938
Isn't it time to go home--
13
00:03:07,188 --> 00:03:09,948
Not in front of my bar!
14
00:03:23,128 --> 00:03:28,088
S****! Now I'm really drowning
in my own vomit.
15
00:03:30,628 --> 00:03:35,468
Please help…
The fortified city was attacked…
16
00:03:38,138 --> 00:03:41,308
This spot is occupied. Go away.
17
00:03:41,478 --> 00:03:43,228
Ow! Unh…
18
00:03:45,938 --> 00:03:47,228
You.
19
00:03:49,818 --> 00:03:51,948
Are you Strength?
20
00:03:52,158 --> 00:03:54,988
You're that kid from the other day.
I can still kill you.
21
00:03:58,248 --> 00:04:01,208
Please. I need Empress right away.
22
00:04:02,788 --> 00:04:06,958
Don't say that name. It drives me crazy.
23
00:04:10,928 --> 00:04:15,718
There's no time. My sister has been
abducted by the Educational Institution.
24
00:04:15,808 --> 00:04:18,218
Get off me, you brat. Don't touch me.
25
00:04:26,478 --> 00:04:28,978
You're a pawn
of the Institution, aren't you?
26
00:04:29,108 --> 00:04:31,398
No, but they took my sister and...
27
00:04:45,248 --> 00:04:46,748
Yikes!
28
00:04:59,008 --> 00:05:02,178
Definitely a Hemiteos Unit.
Dispose of her.
29
00:05:03,018 --> 00:05:05,518
You'll be the ones getting killed.
30
00:05:15,698 --> 00:05:16,818
Is that all you got?
31
00:05:33,918 --> 00:05:35,468
Take this!
32
00:05:42,928 --> 00:05:44,728
Arche? Damn it!
33
00:06:20,968 --> 00:06:22,848
No more violence.
34
00:06:49,038 --> 00:06:49,958
After them.
35
00:07:45,138 --> 00:07:48,558
Empress, all enemy drone response
has vanished.
36
00:07:49,138 --> 00:07:50,558
This fight is over.
37
00:07:51,148 --> 00:07:52,058
Yes.
38
00:07:55,568 --> 00:07:57,108
This base is now under control.
39
00:07:57,478 --> 00:08:03,068
The Institution's indiscriminate airstrike
left no survivors. All of their soldiers
40
00:08:04,278 --> 00:08:06,328
and abductees are dead.
41
00:08:17,758 --> 00:08:19,338
I couldn't save them, again.
42
00:08:22,338 --> 00:08:24,258
Colonel, where's Charlotte?
43
00:08:25,598 --> 00:08:29,388
She escaped out of our range of pursuit.
She's too fast.
44
00:08:31,478 --> 00:08:37,318
I've been salvaging information
from the database left on the train.
45
00:08:37,898 --> 00:08:42,398
I have good news and bad news.
Which do you want to hear?
46
00:08:42,528 --> 00:08:43,528
Good news.
47
00:08:43,608 --> 00:08:45,318
All right then.
48
00:08:45,528 --> 00:08:48,538
Since the GPS is unusable,
49
00:08:48,618 --> 00:08:52,868
transport trains are controlled by
old-fashioned service planning diagrams--
50
00:08:53,868 --> 00:08:55,918
Cut the crap. What did you find out?
51
00:08:56,498 --> 00:09:01,548
I found the point where the train line
meets the rails from the Institution.
52
00:09:01,628 --> 00:09:03,798
So if we follow the train line--
53
00:09:04,388 --> 00:09:08,308
The head of the Educational Institution,
Smiley, will be there.
54
00:09:22,608 --> 00:09:24,818
What's the bad news?
55
00:09:26,158 --> 00:09:27,658
Oh, about that.
56
00:09:29,488 --> 00:09:32,828
I found something that kind of
makes things worse.
57
00:09:34,868 --> 00:09:36,038
Miya.
58
00:09:36,128 --> 00:09:37,538
How about Norito?
59
00:09:37,668 --> 00:09:41,168
They only sacrifice girls,
so maybe they already…
60
00:09:45,338 --> 00:09:46,338
Let's go.
61
00:09:46,428 --> 00:09:50,678
If we stop now, those who
we should be able to save will die.
62
00:10:14,868 --> 00:10:17,708
Hey, wait for me!
63
00:10:20,538 --> 00:10:26,508
You forgot me! Hey you guys!
Let me go with you!
64
00:10:34,928 --> 00:10:36,478
They're everywhere.
65
00:10:38,398 --> 00:10:40,938
Is it just a matter of time
until they find us?
66
00:10:41,648 --> 00:10:45,028
Don't give up yet.
Let's find another route.
67
00:10:45,278 --> 00:10:46,568
Okay…
68
00:10:48,698 --> 00:10:49,698
You know what?
69
00:10:49,778 --> 00:10:51,278
What?
70
00:10:51,488 --> 00:10:54,118
I just thought that you seemed so
different.
71
00:10:54,198 --> 00:10:57,918
When you had your Gigantic Arm,
you seemed so strong.
72
00:10:58,458 --> 00:11:01,038
I'm weird without it.
73
00:11:01,128 --> 00:11:03,168
No, I mean…
74
00:11:03,248 --> 00:11:05,798
Well, you're so tiny and cute.
75
00:11:10,678 --> 00:11:11,848
Hey!
76
00:11:51,298 --> 00:11:52,468
That was close.
77
00:11:57,888 --> 00:12:00,728
Let's go now.
They'll find us if we stay here.
78
00:12:01,768 --> 00:12:06,278
I know, but where can we go?
79
00:12:07,648 --> 00:12:10,278
Take me to where Empress is.
80
00:12:10,358 --> 00:12:11,908
Empress?
81
00:12:15,868 --> 00:12:16,828
Is it too hard?
82
00:12:16,988 --> 00:12:19,538
Oh, well, I…
83
00:12:27,628 --> 00:12:31,928
I guess it's not easy being
a powerful Hemiteos Unit.
84
00:12:32,008 --> 00:12:35,258
It's not that. To me, Empress is special.
85
00:12:35,468 --> 00:12:37,308
Because of her, I…
86
00:12:39,768 --> 00:12:41,438
I can't remember.
87
00:12:41,638 --> 00:12:45,558
Why? Why did you disappear, Empress?
88
00:12:46,358 --> 00:12:49,818
You really don't know where she is?
89
00:12:50,488 --> 00:12:53,778
I don't know. I can't remember anything.
90
00:12:57,868 --> 00:12:59,748
Oh, hey!
91
00:13:00,408 --> 00:13:01,578
What?
92
00:13:02,158 --> 00:13:05,078
Maybe we should rest a little.
You look like you're in pain.
93
00:13:06,418 --> 00:13:08,878
They're looking for us. We should flee.
94
00:13:17,928 --> 00:13:22,348
Fool. You still don't get it?
That kid double-crossed you.
95
00:13:23,018 --> 00:13:23,848
What?
96
00:13:33,698 --> 00:13:35,108
Why?
97
00:13:35,818 --> 00:13:39,118
They said I'd get my sister back
if I obeyed.
98
00:13:39,698 --> 00:13:44,708
She's a mighty fighting machine that
survived the war, so don't spare the ammo.
99
00:14:01,428 --> 00:14:06,598
Run! It's all my fault!
But spare Miya, my sister…
100
00:14:06,688 --> 00:14:07,768
You little--
101
00:14:37,008 --> 00:14:40,758
Crushed by rocks from this height.
That must be fatal even for her.
102
00:14:42,098 --> 00:14:43,518
Take him.
103
00:14:44,598 --> 00:14:46,978
Bastards! Let me go!
104
00:14:47,558 --> 00:14:49,728
Miya!
105
00:15:03,118 --> 00:15:06,078
It's awful. Just like I thought.
I hate humans!
106
00:15:08,958 --> 00:15:11,248
They betray easily and break down easily.
107
00:15:11,328 --> 00:15:13,748
They are s***. Humans are s***.
108
00:15:16,338 --> 00:15:21,638
But they're probably going to kill him.
And his sister too.
109
00:15:22,218 --> 00:15:26,888
Ignore them. Even after saving them,
they end up getting killed, like always.
110
00:15:27,678 --> 00:15:32,768
Hemiteos Units are immortal.
Humans are not.
111
00:15:33,268 --> 00:15:37,398
Humans are too fragile.
So many die in wars. It seems endless.
112
00:15:38,818 --> 00:15:43,158
That's why I hate humans now?
113
00:15:43,238 --> 00:15:45,788
But my headache still won't go away.
114
00:15:55,708 --> 00:16:01,088
Did you know it would be like this
from the beginning, Empress?
115
00:16:01,218 --> 00:16:06,178
It's very hard to live forever. But...
116
00:16:06,518 --> 00:16:11,808
Then why are you fighting again?
Why are you trying to protect humans?
117
00:16:12,728 --> 00:16:14,308
Tell me why.
118
00:16:24,408 --> 00:16:28,078
Black Rock Shooter.
119
00:16:36,628 --> 00:16:38,168
Answer me.
120
00:16:47,428 --> 00:16:51,888
All he could do is snitch
and he's not worth educating.
121
00:16:52,388 --> 00:16:53,598
We're disposing of him.
122
00:16:53,688 --> 00:16:58,818
That's fine.
Useless men are food for the Iron Ocean.
123
00:17:00,188 --> 00:17:01,778
Agreed.
124
00:17:21,338 --> 00:17:23,508
Strength...
125
00:17:24,968 --> 00:17:28,388
I can do this! I know I can! Let's go!
126
00:17:59,748 --> 00:18:04,168
My goodness. Strength has such good luck.
127
00:18:04,798 --> 00:18:07,178
Your voice has reached us.
128
00:18:16,018 --> 00:18:18,018
Empress' energy.
129
00:18:35,868 --> 00:18:37,418
I'm alive again!
130
00:18:38,998 --> 00:18:41,538
It's time for a major payback.
131
00:18:47,128 --> 00:18:49,258
Let the Arche swallow her whole.
132
00:18:49,888 --> 00:18:53,008
You think I'd fall for
the same trick twice?
133
00:18:59,558 --> 00:19:00,478
I clobber!
134
00:19:03,068 --> 00:19:04,358
I grab!
135
00:19:05,608 --> 00:19:07,988
I tear apart and destroy!
136
00:19:12,028 --> 00:19:17,498
That's the stuff. Hurray for violence!
137
00:19:26,458 --> 00:19:30,968
I hope next time you can be reborn
in a better world.
138
00:19:34,968 --> 00:19:39,978
We're attacking the Institution's
headquarters. I want you to come too.
139
00:19:40,688 --> 00:19:43,108
No way I'm going with you.
140
00:19:43,688 --> 00:19:44,688
All right.
141
00:19:46,028 --> 00:19:47,108
Norito.
142
00:19:50,698 --> 00:19:51,988
What's this?
143
00:19:52,568 --> 00:19:56,658
It's the point where the train line
meets the rails from the Institution.
144
00:19:57,118 --> 00:20:00,538
Your sister Miya was taken there.
145
00:20:02,878 --> 00:20:04,288
Whatever. You do you.
146
00:20:04,708 --> 00:20:08,048
Your excessive charity is sickening.
147
00:20:08,798 --> 00:20:10,548
Strength.
148
00:20:11,088 --> 00:20:13,428
Okay. You can do whatever you want.
149
00:20:14,758 --> 00:20:18,428
I have a feeling I'll be able to fight
next to you again.
150
00:20:28,778 --> 00:20:34,198
S***. I would've been dead without you.
I'll repay you for this.
151
00:20:41,248 --> 00:20:42,998
My headache's gone.
152
00:20:49,508 --> 00:20:50,798
I won't need this anymore.
153
00:20:54,718 --> 00:20:57,138
Sorry I betrayed you.
154
00:20:58,888 --> 00:21:00,638
Do you know what you're facing?
155
00:21:07,728 --> 00:21:11,108
You just concentrate on
rescuing your sister.
156
00:21:12,068 --> 00:21:14,028
We're going to crush the Institution.
157
00:21:14,198 --> 00:21:15,118
Right.
158
00:21:25,418 --> 00:21:29,128
It's very hard to live forever.
159
00:21:29,798 --> 00:21:30,628
But…
160
00:21:32,668 --> 00:21:37,218
if we do, we can keep meeting
our precious friends.
161
00:21:38,598 --> 00:21:39,468
Wow.
162
00:21:48,518 --> 00:21:50,648
Please be safe, Miya.
163
00:23:38,928 --> 00:23:40,928
Translated by Ikuko Ohno