1 00:00:07,218 --> 00:00:10,888 2032 A.D. 2 00:00:11,688 --> 00:00:12,978 Is it really okay? 3 00:00:17,398 --> 00:00:18,398 Yeah. 4 00:00:18,988 --> 00:00:21,898 This way, we can fight together forever. 5 00:00:25,278 --> 00:00:28,908 It's very hard to live forever. 6 00:00:28,998 --> 00:00:30,408 But… 7 00:00:43,968 --> 00:00:45,928 This headache is killing me. 8 00:02:24,988 --> 00:02:28,488 Episode 5: Drink Because You Are Happy 9 00:02:44,918 --> 00:02:46,918 Bartender, another one. 10 00:02:50,508 --> 00:02:54,678 Don't be skimpy. Give me the bottle. 11 00:02:55,518 --> 00:02:59,188 Hey, you. You're scaring the other customers. 12 00:02:59,268 --> 00:03:00,938 Isn't it time to go home-- 13 00:03:07,188 --> 00:03:09,948 Not in front of my bar! 14 00:03:23,128 --> 00:03:28,088 S****! Now I'm really drowning in my own vomit. 15 00:03:30,628 --> 00:03:35,468 Please help… The fortified city was attacked… 16 00:03:38,138 --> 00:03:41,308 This spot is occupied. Go away. 17 00:03:41,478 --> 00:03:43,228 Ow! Unh… 18 00:03:45,938 --> 00:03:47,228 You. 19 00:03:49,818 --> 00:03:51,948 Are you Strength? 20 00:03:52,158 --> 00:03:54,988 You're that kid from the other day. I can still kill you. 21 00:03:58,248 --> 00:04:01,208 Please. I need Empress right away. 22 00:04:02,788 --> 00:04:06,958 Don't say that name. It drives me crazy. 23 00:04:10,928 --> 00:04:15,718 There's no time. My sister has been abducted by the Educational Institution. 24 00:04:15,808 --> 00:04:18,218 Get off me, you brat. Don't touch me. 25 00:04:26,478 --> 00:04:28,978 You're a pawn of the Institution, aren't you? 26 00:04:29,108 --> 00:04:31,398 No, but they took my sister and... 27 00:04:45,248 --> 00:04:46,748 Yikes! 28 00:04:59,008 --> 00:05:02,178 Definitely a Hemiteos Unit. Dispose of her. 29 00:05:03,018 --> 00:05:05,518 You'll be the ones getting killed. 30 00:05:15,698 --> 00:05:16,818 Is that all you got? 31 00:05:33,918 --> 00:05:35,468 Take this! 32 00:05:42,928 --> 00:05:44,728 Arche? Damn it! 33 00:06:20,968 --> 00:06:22,848 No more violence. 34 00:06:49,038 --> 00:06:49,958 After them. 35 00:07:45,138 --> 00:07:48,558 Empress, all enemy drone response has vanished. 36 00:07:49,138 --> 00:07:50,558 This fight is over. 37 00:07:51,148 --> 00:07:52,058 Yes. 38 00:07:55,568 --> 00:07:57,108 This base is now under control. 39 00:07:57,478 --> 00:08:03,068 The Institution's indiscriminate airstrike left no survivors. All of their soldiers 40 00:08:04,278 --> 00:08:06,328 and abductees are dead. 41 00:08:17,758 --> 00:08:19,338 I couldn't save them, again. 42 00:08:22,338 --> 00:08:24,258 Colonel, where's Charlotte? 43 00:08:25,598 --> 00:08:29,388 She escaped out of our range of pursuit. She's too fast. 44 00:08:31,478 --> 00:08:37,318 I've been salvaging information from the database left on the train. 45 00:08:37,898 --> 00:08:42,398 I have good news and bad news. Which do you want to hear? 46 00:08:42,528 --> 00:08:43,528 Good news. 47 00:08:43,608 --> 00:08:45,318 All right then. 48 00:08:45,528 --> 00:08:48,538 Since the GPS is unusable, 49 00:08:48,618 --> 00:08:52,868 transport trains are controlled by old-fashioned service planning diagrams-- 50 00:08:53,868 --> 00:08:55,918 Cut the crap. What did you find out? 51 00:08:56,498 --> 00:09:01,548 I found the point where the train line meets the rails from the Institution. 52 00:09:01,628 --> 00:09:03,798 So if we follow the train line-- 53 00:09:04,388 --> 00:09:08,308 The head of the Educational Institution, Smiley, will be there. 54 00:09:22,608 --> 00:09:24,818 What's the bad news? 55 00:09:26,158 --> 00:09:27,658 Oh, about that. 56 00:09:29,488 --> 00:09:32,828 I found something that kind of makes things worse. 57 00:09:34,868 --> 00:09:36,038 Miya. 58 00:09:36,128 --> 00:09:37,538 How about Norito? 59 00:09:37,668 --> 00:09:41,168 They only sacrifice girls, so maybe they already… 60 00:09:45,338 --> 00:09:46,338 Let's go. 61 00:09:46,428 --> 00:09:50,678 If we stop now, those who we should be able to save will die. 62 00:10:14,868 --> 00:10:17,708 Hey, wait for me! 63 00:10:20,538 --> 00:10:26,508 You forgot me! Hey you guys! Let me go with you! 64 00:10:34,928 --> 00:10:36,478 They're everywhere. 65 00:10:38,398 --> 00:10:40,938 Is it just a matter of time until they find us? 66 00:10:41,648 --> 00:10:45,028 Don't give up yet. Let's find another route. 67 00:10:45,278 --> 00:10:46,568 Okay… 68 00:10:48,698 --> 00:10:49,698 You know what? 69 00:10:49,778 --> 00:10:51,278 What? 70 00:10:51,488 --> 00:10:54,118 I just thought that you seemed so different. 71 00:10:54,198 --> 00:10:57,918 When you had your Gigantic Arm, you seemed so strong. 72 00:10:58,458 --> 00:11:01,038 I'm weird without it. 73 00:11:01,128 --> 00:11:03,168 No, I mean… 74 00:11:03,248 --> 00:11:05,798 Well, you're so tiny and cute. 75 00:11:10,678 --> 00:11:11,848 Hey! 76 00:11:51,298 --> 00:11:52,468 That was close. 77 00:11:57,888 --> 00:12:00,728 Let's go now. They'll find us if we stay here. 78 00:12:01,768 --> 00:12:06,278 I know, but where can we go? 79 00:12:07,648 --> 00:12:10,278 Take me to where Empress is. 80 00:12:10,358 --> 00:12:11,908 Empress? 81 00:12:15,868 --> 00:12:16,828 Is it too hard? 82 00:12:16,988 --> 00:12:19,538 Oh, well, I… 83 00:12:27,628 --> 00:12:31,928 I guess it's not easy being a powerful Hemiteos Unit. 84 00:12:32,008 --> 00:12:35,258 It's not that. To me, Empress is special. 85 00:12:35,468 --> 00:12:37,308 Because of her, I… 86 00:12:39,768 --> 00:12:41,438 I can't remember. 87 00:12:41,638 --> 00:12:45,558 Why? Why did you disappear, Empress? 88 00:12:46,358 --> 00:12:49,818 You really don't know where she is? 89 00:12:50,488 --> 00:12:53,778 I don't know. I can't remember anything. 90 00:12:57,868 --> 00:12:59,748 Oh, hey! 91 00:13:00,408 --> 00:13:01,578 What? 92 00:13:02,158 --> 00:13:05,078 Maybe we should rest a little. You look like you're in pain. 93 00:13:06,418 --> 00:13:08,878 They're looking for us. We should flee. 94 00:13:17,928 --> 00:13:22,348 Fool. You still don't get it? That kid double-crossed you. 95 00:13:23,018 --> 00:13:23,848 What? 96 00:13:33,698 --> 00:13:35,108 Why? 97 00:13:35,818 --> 00:13:39,118 They said I'd get my sister back if I obeyed. 98 00:13:39,698 --> 00:13:44,708 She's a mighty fighting machine that survived the war, so don't spare the ammo. 99 00:14:01,428 --> 00:14:06,598 Run! It's all my fault! But spare Miya, my sister… 100 00:14:06,688 --> 00:14:07,768 You little-- 101 00:14:37,008 --> 00:14:40,758 Crushed by rocks from this height. That must be fatal even for her. 102 00:14:42,098 --> 00:14:43,518 Take him. 103 00:14:44,598 --> 00:14:46,978 Bastards! Let me go! 104 00:14:47,558 --> 00:14:49,728 Miya! 105 00:15:03,118 --> 00:15:06,078 It's awful. Just like I thought. I hate humans! 106 00:15:08,958 --> 00:15:11,248 They betray easily and break down easily. 107 00:15:11,328 --> 00:15:13,748 They are s***. Humans are s***. 108 00:15:16,338 --> 00:15:21,638 But they're probably going to kill him. And his sister too. 109 00:15:22,218 --> 00:15:26,888 Ignore them. Even after saving them, they end up getting killed, like always. 110 00:15:27,678 --> 00:15:32,768 Hemiteos Units are immortal. Humans are not. 111 00:15:33,268 --> 00:15:37,398 Humans are too fragile. So many die in wars. It seems endless. 112 00:15:38,818 --> 00:15:43,158 That's why I hate humans now? 113 00:15:43,238 --> 00:15:45,788 But my headache still won't go away. 114 00:15:55,708 --> 00:16:01,088 Did you know it would be like this from the beginning, Empress? 115 00:16:01,218 --> 00:16:06,178 It's very hard to live forever. But... 116 00:16:06,518 --> 00:16:11,808 Then why are you fighting again? Why are you trying to protect humans? 117 00:16:12,728 --> 00:16:14,308 Tell me why. 118 00:16:24,408 --> 00:16:28,078 Black Rock Shooter. 119 00:16:36,628 --> 00:16:38,168 Answer me. 120 00:16:47,428 --> 00:16:51,888 All he could do is snitch and he's not worth educating. 121 00:16:52,388 --> 00:16:53,598 We're disposing of him. 122 00:16:53,688 --> 00:16:58,818 That's fine. Useless men are food for the Iron Ocean. 123 00:17:00,188 --> 00:17:01,778 Agreed. 124 00:17:21,338 --> 00:17:23,508 Strength... 125 00:17:24,968 --> 00:17:28,388 I can do this! I know I can! Let's go! 126 00:17:59,748 --> 00:18:04,168 My goodness. Strength has such good luck. 127 00:18:04,798 --> 00:18:07,178 Your voice has reached us. 128 00:18:16,018 --> 00:18:18,018 Empress' energy. 129 00:18:35,868 --> 00:18:37,418 I'm alive again! 130 00:18:38,998 --> 00:18:41,538 It's time for a major payback. 131 00:18:47,128 --> 00:18:49,258 Let the Arche swallow her whole. 132 00:18:49,888 --> 00:18:53,008 You think I'd fall for the same trick twice? 133 00:18:59,558 --> 00:19:00,478 I clobber! 134 00:19:03,068 --> 00:19:04,358 I grab! 135 00:19:05,608 --> 00:19:07,988 I tear apart and destroy! 136 00:19:12,028 --> 00:19:17,498 That's the stuff. Hurray for violence! 137 00:19:26,458 --> 00:19:30,968 I hope next time you can be reborn in a better world. 138 00:19:34,968 --> 00:19:39,978 We're attacking the Institution's headquarters. I want you to come too. 139 00:19:40,688 --> 00:19:43,108 No way I'm going with you. 140 00:19:43,688 --> 00:19:44,688 All right. 141 00:19:46,028 --> 00:19:47,108 Norito. 142 00:19:50,698 --> 00:19:51,988 What's this? 143 00:19:52,568 --> 00:19:56,658 It's the point where the train line meets the rails from the Institution. 144 00:19:57,118 --> 00:20:00,538 Your sister Miya was taken there. 145 00:20:02,878 --> 00:20:04,288 Whatever. You do you. 146 00:20:04,708 --> 00:20:08,048 Your excessive charity is sickening. 147 00:20:08,798 --> 00:20:10,548 Strength. 148 00:20:11,088 --> 00:20:13,428 Okay. You can do whatever you want. 149 00:20:14,758 --> 00:20:18,428 I have a feeling I'll be able to fight next to you again. 150 00:20:28,778 --> 00:20:34,198 S***. I would've been dead without you. I'll repay you for this. 151 00:20:41,248 --> 00:20:42,998 My headache's gone. 152 00:20:49,508 --> 00:20:50,798 I won't need this anymore. 153 00:20:54,718 --> 00:20:57,138 Sorry I betrayed you. 154 00:20:58,888 --> 00:21:00,638 Do you know what you're facing? 155 00:21:07,728 --> 00:21:11,108 You just concentrate on rescuing your sister. 156 00:21:12,068 --> 00:21:14,028 We're going to crush the Institution. 157 00:21:14,198 --> 00:21:15,118 Right. 158 00:21:25,418 --> 00:21:29,128 It's very hard to live forever. 159 00:21:29,798 --> 00:21:30,628 But… 160 00:21:32,668 --> 00:21:37,218 if we do, we can keep meeting our precious friends. 161 00:21:38,598 --> 00:21:39,468 Wow. 162 00:21:48,518 --> 00:21:50,648 Please be safe, Miya. 163 00:23:38,928 --> 00:23:40,928 Translated by Ikuko Ohno