1
00:00:30,828 --> 00:00:32,708
Kalian hanya sekumpulan besi tua!
2
00:00:47,048 --> 00:00:49,468
Di mana Empress dan apa yang dia lakukan?
3
00:00:50,218 --> 00:00:52,808
Sial!
4
00:01:33,058 --> 00:01:35,348
Beri tahu aku, kau di mana?
5
00:01:41,648 --> 00:01:43,188
Apa yang kau lakukan?
6
00:01:48,738 --> 00:01:49,868
Jawab aku...
7
00:02:03,378 --> 00:02:05,508
Black Rock Shooter!
8
00:02:25,108 --> 00:02:27,278
Kenapa tak menyerah saja?
9
00:02:34,248 --> 00:02:36,078
Semuanya sia-sia.
10
00:02:37,038 --> 00:02:38,078
Semuanya.
11
00:02:41,208 --> 00:02:44,168
Berusaha hidup, semua perlawanan,
12
00:02:46,758 --> 00:02:48,838
semuanya sia-sia.
13
00:02:58,768 --> 00:03:01,438
SAN FRANCISCO, 2062 MASEHI.
14
00:03:05,228 --> 00:03:08,738
DUA PULUH TAHUN SETELAH PROYEK
"ELLYSION" GAGAL DAN ARTEMIS MENGAMUK
15
00:03:09,528 --> 00:03:10,818
EKOSISTEM BERUBAH DENGAN CEPAT
16
00:03:10,908 --> 00:03:12,778
PERMUKAAN BUMI TERKONTAMINASI
ARCHE, NANOBOT
17
00:03:12,868 --> 00:03:14,038
DAN LAUT BESI TERBENTUK
18
00:03:22,288 --> 00:03:24,998
Ini mengisi kembali
Laut Besi dengan manusia.
19
00:03:29,508 --> 00:03:35,008
Ya. Ada satu Gigante dan banyak penjaga.
20
00:03:35,138 --> 00:03:36,058
Mau membantu?
21
00:03:36,138 --> 00:03:38,018
Apa kau gila?
22
00:03:48,278 --> 00:03:52,068
Ayo. Mereka tak boleh menyebabkan masalah.
23
00:05:14,608 --> 00:05:18,328
EPISODE SATU:
SI BAIK, SI JAHAT, DAN MEKANIKA
24
00:06:04,618 --> 00:06:05,918
Di mana aku?
25
00:06:09,378 --> 00:06:11,878
Mercusuar Delapan.
26
00:06:12,918 --> 00:06:15,338
Tidak, aku tak ingat.
27
00:06:15,418 --> 00:06:21,508
Tapi aku merasa harus ke sana. Kenapa?
28
00:06:37,908 --> 00:06:40,068
Norito, aku haus.
29
00:06:40,158 --> 00:06:43,328
Level Arche berada jauh di atas ambang.
30
00:06:43,788 --> 00:06:47,538
Tunggu sampai kita kembali ke kota
tempat aku bisa menguji kualitas air.
31
00:06:49,578 --> 00:06:50,828
Baiklah.
32
00:06:53,668 --> 00:06:55,088
Itu bersinar.
33
00:06:55,168 --> 00:06:57,258
Aku belum pernah melihat ini.
34
00:07:02,598 --> 00:07:03,718
Hei!
35
00:07:08,098 --> 00:07:09,898
Ada orang di luar sana, 'kan?
36
00:07:12,818 --> 00:07:17,238
Tolong bantu. Ada yang tersangkut
dan pintunya tak mau terbuka.
37
00:07:17,858 --> 00:07:19,778
Ada yang terjebak di sana.
38
00:07:19,908 --> 00:07:21,568
Ayo. Rasanya berbahaya.
39
00:07:21,658 --> 00:07:22,948
Tapi...
40
00:07:26,538 --> 00:07:29,208
Titan! Robot-robot yang sama
mungkin akan datang lagi.
41
00:07:30,708 --> 00:07:31,958
Sial.
42
00:07:50,018 --> 00:07:50,938
Norito!
43
00:07:54,318 --> 00:07:56,228
Lari, Miya.
44
00:07:56,318 --> 00:07:57,398
Tidak.
45
00:08:03,488 --> 00:08:04,828
Buka pintu ini.
46
00:08:04,908 --> 00:08:05,778
Apa?
47
00:08:06,408 --> 00:08:09,408
Aku mungkin bisa bertarung.
48
00:08:13,248 --> 00:08:14,418
Mundur.
49
00:08:35,898 --> 00:08:38,568
Astaga. Sudah lama sekali.
50
00:09:02,588 --> 00:09:04,968
Gadis ini bukan manusia?
51
00:09:10,348 --> 00:09:11,428
Awas, di belakangmu!
52
00:09:26,238 --> 00:09:27,118
Hei.
53
00:09:28,158 --> 00:09:30,288
Siapa aku?
54
00:09:31,748 --> 00:09:35,458
Itu yang ingin kuketahui.
55
00:09:40,378 --> 00:09:43,168
Tunggu, kau baik-baik saja tanpa masker?
56
00:09:43,718 --> 00:09:44,838
Masker?
57
00:09:45,548 --> 00:09:47,588
Kau bukan manusia, ya?
58
00:09:50,178 --> 00:09:51,268
Apa itu?
59
00:09:51,638 --> 00:09:55,848
Kau tak tahu? Mereka drone
pemburu manusia milik Artemis.
60
00:09:55,938 --> 00:09:59,608
Mereka menjadikan kami
makanan Laut Besi sebagai nutrisi mesin.
61
00:09:59,688 --> 00:10:01,108
Artemis...
62
00:10:02,938 --> 00:10:03,778
Hei.
63
00:10:04,188 --> 00:10:08,528
Aku agak ingat, tapi aku masih bingung.
64
00:10:09,118 --> 00:10:10,698
Tunjukkan pistolmu.
65
00:10:11,488 --> 00:10:14,788
Kehabisan peluru, 'kan?
Jika ini cocok, akan kuisi ulang.
66
00:10:17,208 --> 00:10:19,498
Aku belum pernah melihat
senjata jenis ini.
67
00:10:23,508 --> 00:10:25,758
Pistol ini tak kehabisan amunisi.
68
00:10:26,548 --> 00:10:28,508
Aku lupa cara menggunakannya.
69
00:10:29,088 --> 00:10:31,808
Tapi terima kasih.
Sekarang aku baru ingat.
70
00:10:32,388 --> 00:10:34,558
Kau juga tak ingat apa pun tentang dirimu?
71
00:10:35,518 --> 00:10:37,688
Ya, dan itu menyulitkanku.
72
00:10:37,768 --> 00:10:40,808
Aku Miya. Dia kakakku.
73
00:10:41,108 --> 00:10:42,438
Kakakmu...
74
00:10:42,608 --> 00:10:45,688
Namaku Norito. Kau tinggal di sini?
75
00:10:46,358 --> 00:10:47,198
Tidak.
76
00:10:48,488 --> 00:10:52,158
Rumahku adalah Mercusuar Delapan.
77
00:10:52,408 --> 00:10:53,948
Aku harus ke sana.
78
00:10:55,498 --> 00:10:56,708
Kita telah terdeteksi.
79
00:10:56,788 --> 00:11:00,958
Bawa aku ke permukaan. Jika melawan
mereka di sini, kita akan terpojok.
80
00:11:01,038 --> 00:11:02,208
Baiklah.
81
00:11:21,098 --> 00:11:22,018
Tidak!
82
00:11:28,148 --> 00:11:32,908
Hei, bisa bawa adikku dan bantu dia kabur?
83
00:11:32,988 --> 00:11:34,078
Norito.
84
00:11:34,198 --> 00:11:37,408
Dengan kemampuanmu,
mungkin kau bisa selamat bersamanya.
85
00:11:37,998 --> 00:11:39,458
-Tidak.
-Apa?
86
00:11:40,038 --> 00:11:44,288
Entah kita semua mati
atau kita semua selamat.
87
00:11:45,378 --> 00:11:47,668
Aku merasa ini harus seperti itu.
88
00:12:11,908 --> 00:12:13,158
Astaga!
89
00:12:21,368 --> 00:12:24,538
Hemiteos Unit Tipe 01, dikonfirmasi.
90
00:12:24,628 --> 00:12:26,668
-Itu bisa bicara!
-Itu bisa bicara!
91
00:12:26,748 --> 00:12:29,338
Lama tak bertemu, Empress.
92
00:12:58,408 --> 00:13:02,828
Hei!
93
00:13:02,918 --> 00:13:04,078
Selesai!
94
00:13:14,888 --> 00:13:19,928
Halo, Lunatic.
Aku merasa sangat baik sekarang.
95
00:13:20,018 --> 00:13:21,348
Aku yakin.
96
00:13:21,928 --> 00:13:24,348
Tapi aku ingin
kau menyingkirkan benda itu.
97
00:13:24,978 --> 00:13:26,608
Permisi.
98
00:13:27,188 --> 00:13:29,728
Jadi, ini instruksi untukmu dari Inti.
99
00:13:29,938 --> 00:13:31,488
Langsung ke intinya, ya?
100
00:13:32,148 --> 00:13:35,528
Kami mengonfirmasi
Unit Hemiteos diaktifkan kembali.
101
00:13:35,738 --> 00:13:40,988
Pasukan Institusi Pendidikanmu
harus digunakan untuk pengejaran.
102
00:13:41,078 --> 00:13:42,748
Dalam skala apa?
103
00:13:42,828 --> 00:13:45,078
Kapasitas maksimum.
104
00:13:45,168 --> 00:13:47,078
Aku mengerti.
105
00:13:56,298 --> 00:13:59,928
Perhatian.
Kalian harus mendengarkan nasihatku.
106
00:14:00,558 --> 00:14:03,228
Manusia terlahir sebagai binatang.
107
00:14:04,268 --> 00:14:06,558
Manusia menjadi manusia
108
00:14:06,648 --> 00:14:10,728
berdasarkan pendidikan,
lingkungan, dan mekanika.
109
00:14:11,398 --> 00:14:16,408
Manusia bisa memercayakan
kemanusiaan mereka pada alat eksternal.
110
00:14:17,408 --> 00:14:22,198
Semua yang kau kenakan
adalah bagian dari kemanusiaan.
111
00:14:22,698 --> 00:14:26,288
Bisakah manusia tanpa mekanika
atau pendidikan
112
00:14:26,418 --> 00:14:29,248
benar-benar disebut manusia?
113
00:14:29,838 --> 00:14:33,958
Aku, Kepala Sekolah Smiley
akan memandu kalian
114
00:14:34,258 --> 00:14:38,178
di jalan menuju bentuk manusia sempurna!
115
00:14:38,258 --> 00:14:39,718
-Kepala Sekolah Smiley!
-Kepala Sekolah Smiley!
116
00:15:13,378 --> 00:15:14,798
Lihat ke depan!
117
00:15:16,128 --> 00:15:18,218
Mode Jalan Berbatu.
118
00:15:27,598 --> 00:15:28,558
Sial!
119
00:15:35,438 --> 00:15:38,108
Mode Aspal.
120
00:15:38,698 --> 00:15:41,868
Motor apa ini? Kenapa kau kuat sekali?
121
00:15:41,948 --> 00:15:44,408
Entahlah. Motor apa ini?
122
00:15:44,528 --> 00:15:48,498
Aku Black Trike, Kendaraan Bantuan
Unit Hemiteos yang sangat canggih.
123
00:15:48,618 --> 00:15:52,378
Aku merasa terhormat
bisa melayanimu, Empress.
124
00:15:52,958 --> 00:15:55,378
Kau "Empress"? Nama yang aneh.
125
00:15:55,958 --> 00:15:56,838
Aku...
126
00:16:10,138 --> 00:16:13,558
Satu lagi. Siapa kali ini?
127
00:16:15,148 --> 00:16:18,068
Pasukan Pembuat Perdamaian.
Sampai ke sini?
128
00:16:21,908 --> 00:16:23,908
Tak diragukan lagi. Itu pasti dia.
129
00:16:24,568 --> 00:16:26,078
Dia sudah dikejar.
130
00:16:26,908 --> 00:16:29,828
Dia seperti anak kecil
yang melindungi anak lain.
131
00:16:31,408 --> 00:16:32,828
Sial.
132
00:16:38,958 --> 00:16:41,258
Dia mengalahkan mereka! Hebat!
133
00:16:56,818 --> 00:17:00,608
Kau pasti "Black Rock Shooter", Empress.
134
00:17:00,688 --> 00:17:01,988
Siapa kau?
135
00:17:02,568 --> 00:17:03,948
Mereka memanggilku Kolonel.
136
00:17:04,948 --> 00:17:06,028
Apa itu namamu?
137
00:17:06,118 --> 00:17:07,948
Tentu saja bukan.
138
00:17:08,288 --> 00:17:09,368
Bukan?
139
00:17:09,448 --> 00:17:14,368
Kau penyintas dari Unit Hemiteos,
penjaga umat manusia.
140
00:17:14,458 --> 00:17:15,878
Empress.
141
00:17:16,458 --> 00:17:21,378
Jaringan Pasukan Pembuat Perdamaian
menangkap sinyal resetmu.
142
00:17:24,588 --> 00:17:26,258
Kenapa kau tampak bingung?
143
00:17:27,468 --> 00:17:31,098
Dia hilang ingatan. Dia bingung.
144
00:17:31,348 --> 00:17:33,018
Apa-apaan?
145
00:17:33,598 --> 00:17:36,398
Aku tak tahu betapa bingungnya kau,
146
00:17:36,978 --> 00:17:41,608
tapi seharusnya kau bisa lihat
buruknya kondisi dunia dari lanskap ini.
147
00:17:42,818 --> 00:17:46,988
Dulu, melalui upaya beberapa
perusahaan supranasional,
148
00:17:47,198 --> 00:17:52,198
Proyek Elysion dimulai, yaitu otomatisasi
tenaga kerja berskala besar.
149
00:17:52,828 --> 00:17:55,118
Lalu itu gagal?
150
00:17:55,208 --> 00:17:56,118
Benar sekali.
151
00:17:56,708 --> 00:18:00,628
Sistem inti Proyek Elysion,
sebuah kecerdasan buatan bernama Artemis
152
00:18:00,708 --> 00:18:03,128
memilih perang melawan umat manusia.
153
00:18:03,718 --> 00:18:07,138
Alasannya terlalu rumit untuk dijelaskan
sekarang, jadi, aku akan melewatkannya.
154
00:18:07,718 --> 00:18:10,758
Artemis dan Pasukan Tanpa Awak-nya
155
00:18:11,008 --> 00:18:15,018
sedang membangun Elevator Orbital
untuk menghubungkan Bumi dengan bulan.
156
00:18:15,638 --> 00:18:17,228
Saat itu rampung,
157
00:18:17,398 --> 00:18:21,728
mesin besar produksi massal di bulan
akan datang ke sini dengan kekuatan penuh.
158
00:18:22,478 --> 00:18:25,858
Jadi, penyelesaian Elevator Orbital
adalah batas waktunya.
159
00:18:26,608 --> 00:18:32,038
Aku tak mengerti.
Apa hubungannya denganku?
160
00:18:32,988 --> 00:18:38,208
Kau akan menghancurkan elevator itu
selagi sedang dibangun, Empress.
161
00:18:39,208 --> 00:18:41,628
Kau terlahir untuk itu.
162
00:18:44,088 --> 00:18:45,258
Di sana!
163
00:18:50,138 --> 00:18:54,018
Ini tak baik.
Ini cukup besar, jadi, mari pindah.
164
00:18:54,098 --> 00:18:55,228
Pindah?
165
00:18:55,478 --> 00:18:59,558
Itu bukan kelas teri seperti sebelumnya.
Senjata kita tak akan cukup.
166
00:19:00,398 --> 00:19:03,068
Anak-anak itu akan memperlambat kita.
Tinggalkan di sini.
167
00:19:04,818 --> 00:19:07,068
Kau tinggal di mana?
168
00:19:07,148 --> 00:19:08,318
Hei!
169
00:19:08,408 --> 00:19:10,818
Ada gunung beberapa kilometer dari sini.
170
00:19:10,948 --> 00:19:14,578
Para penyintas tinggal di sana
di kota benteng berlubang.
171
00:19:14,658 --> 00:19:16,578
Aku akan mengantarmu pulang.
172
00:19:22,538 --> 00:19:25,458
Aku hanya berusaha membantu.
173
00:19:26,208 --> 00:19:29,088
Aku tak mau meninggalkan siapa pun.
174
00:19:29,968 --> 00:19:33,008
Ditelantarkan sangat menyakitkan.
175
00:19:33,558 --> 00:19:35,218
Kau...
176
00:19:43,898 --> 00:19:45,148
Cepat, kejar dia.
177
00:20:06,838 --> 00:20:08,128
Hei!
178
00:20:13,258 --> 00:20:14,428
Sial.
179
00:20:15,808 --> 00:20:18,138
Tak ada yang berjalan lancar.
180
00:20:44,708 --> 00:20:45,918
Sial!
181
00:20:47,588 --> 00:20:49,258
Kau baik-baik saja, Miya?
182
00:20:49,418 --> 00:20:50,918
Norito.
183
00:20:59,138 --> 00:21:02,058
Sekarang aku ingat sedikit
cara melakukannya.
184
00:21:12,898 --> 00:21:15,318
Kau bisa memanipulasi Arche?
185
00:21:27,338 --> 00:21:28,498
Luar biasa.
186
00:21:36,008 --> 00:21:37,798
Itu masih bergerak.
187
00:21:42,058 --> 00:21:42,978
Tidak!
188
00:22:05,038 --> 00:22:06,828
Hei, Empress.
189
00:23:37,418 --> 00:23:39,428
Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan