1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,375 --> 00:00:42,875 NETFLIX SUNAR 4 00:01:10,541 --> 00:01:11,958 ROBOT MASTERS PC OYUN TURNUVASI 5 00:01:18,208 --> 00:01:19,208 Benim adım Waldi. 6 00:01:20,625 --> 00:01:22,666 Kudretli Waldemar. 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 Ben bir sporcuyum. 8 00:01:25,583 --> 00:01:27,125 Daha doğrusu e-sporcuyum. 9 00:01:28,458 --> 00:01:29,333 Gergin misin? 10 00:01:30,041 --> 00:01:31,208 Gevşe biraz Waldi. 11 00:01:32,958 --> 00:01:34,875 Hadi, bizi bekliyorlar. 12 00:01:42,750 --> 00:01:43,916 Hoş geldiniz! 13 00:01:44,000 --> 00:01:47,125 Turnuvanın bir sonraki etabına başlamak üzereyiz. 14 00:01:47,208 --> 00:01:51,833 Sağ köşede, herkesin çok iyi tanıdığı bir takım var. 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,791 VIP'lere bir alkış! 16 00:01:55,708 --> 00:01:58,708 Yeni bir takım olan Üç Kral takımıyla karşılaşacaklar! 17 00:02:00,250 --> 00:02:04,250 Üç Kral takımındaki iki oyuncunun eksik olduğunu görüyorum. 18 00:02:05,166 --> 00:02:08,958 Waldek Banaś ve Staszek Lebioda'yı bekliyoruz. 19 00:02:10,208 --> 00:02:11,708 Beyler, geliyor musunuz? 20 00:02:22,833 --> 00:02:25,416 Bravo. Müthiş. Güzel. 21 00:02:25,500 --> 00:02:26,916 Devam edelim. 22 00:02:27,875 --> 00:02:29,500 -Dikkat edin! -Biri bende. 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,166 Tamam, aldım. 24 00:02:33,000 --> 00:02:33,833 Beni koruyun. 25 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 Hey! 26 00:03:14,541 --> 00:03:16,041 OYUN BİTTİ - KAYBETTİN 27 00:03:16,125 --> 00:03:17,291 Evet! 28 00:03:17,791 --> 00:03:20,458 VIP'ler, harika bir oyun çıkardı. 29 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 Mücadele 1-0, VIP'lerin lehine sonuçlandı. 30 00:03:33,458 --> 00:03:34,958 Bak, şimdi ağlayacak. 31 00:03:53,458 --> 00:03:55,166 Bu Staszek. Kankam. 32 00:03:55,666 --> 00:03:57,875 Hayattaki önceniklerimiz aynı. 33 00:03:57,958 --> 00:04:00,791 Ama altı ay önce hormonları kontrolden çıktı. 34 00:04:02,041 --> 00:04:03,625 Artık kız peşinde. 35 00:04:06,875 --> 00:04:08,208 Yarışma nasıldı? 36 00:04:08,708 --> 00:04:09,541 Annem. 37 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 Turnuva yani. 38 00:04:12,666 --> 00:04:14,208 Oyunlardan hiç anlamıyor. 39 00:04:14,291 --> 00:04:16,416 Saçma amatör oyunlar işte. 40 00:04:17,000 --> 00:04:20,333 Ama beni çok seviyor ve e-spor kariyerimi destekliyor. 41 00:04:20,708 --> 00:04:22,333 Bir aya, günlerini gösterirsiniz. 42 00:04:22,416 --> 00:04:27,166 Hem de gerçek bir turnuvada. Bu dandik bir turnuvaydı. Atlayın hadi. 43 00:04:28,541 --> 00:04:29,833 -Çocuklar. -Evet. 44 00:04:31,708 --> 00:04:32,541 Yakalayın! 45 00:04:36,208 --> 00:04:38,625 Üç Kral! 46 00:04:38,708 --> 00:04:40,958 XXXL. Bu, seninki. 47 00:04:43,291 --> 00:04:45,000 Kudretli Waldi. 48 00:04:45,083 --> 00:04:47,291 Yiğit Stanislaw! 49 00:04:48,333 --> 00:04:49,166 Rudy. 50 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 Rudy! 51 00:04:53,083 --> 00:04:54,083 Bu senin için! 52 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 Biz Rudy'nin yanında çaylak kalıyoruz. 53 00:04:56,833 --> 00:04:57,791 Acemiyiz. 54 00:04:57,875 --> 00:04:59,250 Rudy, tam bir profesyonel. 55 00:04:59,333 --> 00:05:01,125 Pek heyecanlanmadı sanki. 56 00:05:01,625 --> 00:05:04,125 Turnuvada giydiğimizde heyecanlanır. 57 00:05:04,208 --> 00:05:05,625 Sıradan maçlarda değil. 58 00:05:06,125 --> 00:05:07,208 Düşünsene Waldi! 59 00:05:07,291 --> 00:05:09,666 Hayranları ve fanatikleri düşün! 60 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 Anne! 61 00:05:48,916 --> 00:05:51,291 Teyzen gelecek. Ev tertemiz olmalı. 62 00:05:51,375 --> 00:05:53,541 Ama daha bir saat önce süpürmüştün! 63 00:06:28,458 --> 00:06:32,541 -Koş Waldi! -Hadi Waldek! 64 00:06:32,625 --> 00:06:38,291 -Waldek, devam et! Daha hızlı! -Yaparsın! 65 00:06:39,041 --> 00:06:41,000 Hayır! 66 00:06:42,958 --> 00:06:44,416 BEDEN EĞİTİMİ NOTU - 1 67 00:06:47,500 --> 00:06:48,916 Bu akşam oyuna ne dersin? 68 00:06:49,750 --> 00:06:50,583 Bilmem. 69 00:06:51,125 --> 00:06:53,958 Bu akşam annemin teyzesi Mariolka gelecek. 70 00:06:54,625 --> 00:06:55,708 Şey olan hani… 71 00:06:57,125 --> 00:06:58,625 Yerinde olmak istemezdim. 72 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 Gece oynayabiliriz ama. 73 00:07:08,458 --> 00:07:09,708 Buraya gelin! 74 00:07:10,333 --> 00:07:13,375 Bu ne şimdi? Bakın, trafik ışıkları hâlâ çalışmıyor. 75 00:07:13,458 --> 00:07:15,041 Burası çok tehlikeli. 76 00:07:15,125 --> 00:07:17,333 Okuldan eve tek başına dönen çocuklar… 77 00:07:20,250 --> 00:07:23,291 …her an hız yapan kamyonların altında kalabilir, 78 00:07:23,375 --> 00:07:27,416 hatta yolun ortasındaki bir rögara düşerek  79 00:07:27,500 --> 00:07:29,041 kaka denizinde boğulabilir. 80 00:07:30,291 --> 00:07:31,750 Yalnız yürüyebilecek mi? 81 00:07:31,833 --> 00:07:33,541 Şu ışıklar tamir edilince. 82 00:07:55,791 --> 00:07:57,500 -Merhaba tatlım! -Merhaba. 83 00:07:57,583 --> 00:07:59,291 Hiç fena görünmüyorsun. 84 00:07:59,375 --> 00:08:01,166 Bu ne güzellik! 85 00:08:01,250 --> 00:08:06,500 Klodzko buradan çok uzak. Hiç mola vermeden 500 kilometre geldim. 86 00:08:06,583 --> 00:08:10,083 Çok kötü şoförler var, hem de çok kötü. 87 00:08:10,166 --> 00:08:14,125 Araba ne kadar iyi olursa şoförü o kadar kötü oluyor. 88 00:08:14,208 --> 00:08:17,083 Ayrıca her yerde yol çalışması var. 89 00:08:17,166 --> 00:08:23,375 Ya şerit çiziyorlar ya ağaçları buduyorlar ya da bir yerleri düzenliyorlar. 90 00:08:23,458 --> 00:08:27,416 Bunu geceleri, normal insanlar uyurken yapamıyorlar sanki. 91 00:08:27,500 --> 00:08:31,291 Onun yerine gün ortasında herkesin acelesi varken yapıyorlar. 92 00:08:31,375 --> 00:08:35,000 Annemin teyzesi hakkında birkaç şey söyleyebilirim 93 00:08:35,083 --> 00:08:37,208 ama nedense hiç enerjim yok. 94 00:08:37,291 --> 00:08:38,791 Sinir krizi geçiriyorum. 95 00:08:38,875 --> 00:08:40,375 Walduś, teyzen geldi! 96 00:08:40,458 --> 00:08:41,875 Sanki ben anlamadım. 97 00:08:41,958 --> 00:08:43,000 Merhaba tatlım. 98 00:08:44,250 --> 00:08:46,166 Biraz tombul, değil mi? 99 00:08:46,666 --> 00:08:48,791 Sen de biraz delisin, değil mi? 100 00:08:48,875 --> 00:08:49,708 Merhaba evlat. 101 00:08:52,791 --> 00:08:57,041 Ev tertemiz, Tereska. Sanki bir rahip bekliyormuşsun gibi. 102 00:08:57,125 --> 00:09:00,000 Tek meşgalen bu mu? Sürekli temizlik yapmak mı? 103 00:09:01,291 --> 00:09:06,416 Açıkçası eviniz biraz cansız görünüyor. 104 00:09:07,125 --> 00:09:09,916 Affedersin. Düşüncesizlik ettim. 105 00:09:12,833 --> 00:09:13,875 İğrenç! 106 00:09:13,958 --> 00:09:16,625 Zihinsel olarak bunu kaldırabileceğimi sanmıyorum. 107 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 Hangisi dolaba girecek? 108 00:09:18,166 --> 00:09:23,458 Sana dişleri dökülen ihtiyar kanişimden bahsetmiş miydim? 109 00:09:24,083 --> 00:09:25,958 Henüz değil. 110 00:09:26,041 --> 00:09:28,500 Şekere bayılırdı. 111 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 Doğal olarak bütün dişleri döküldü. Hem alt hem de üst. 112 00:09:32,291 --> 00:09:34,625 Yemek yiyemediği için öldü. Zavallıcık. 113 00:09:34,708 --> 00:09:37,041 Ancak ondan sonra kız arkadaşlarımla 114 00:09:38,166 --> 00:09:39,125 seyahate çıkabildim. 115 00:09:42,000 --> 00:09:44,375 Bir kulübe üyeyim de. 116 00:09:44,458 --> 00:09:49,166 Çok seyahat ediyoruz. Türkiye'ye gittik. 117 00:09:51,791 --> 00:09:55,041 Walduś'un ellerinde romatizma mı var? 118 00:09:55,125 --> 00:09:56,833 Kendisi koyamaz mı? 119 00:10:02,333 --> 00:10:04,125 Gerçekten deli, değil mi? 120 00:10:04,208 --> 00:10:06,291 Hangi normal insan bunu yapar ki? 121 00:10:08,291 --> 00:10:11,541 Yarın bisikletini sileceksin. Kız arkadaşın var mı? 122 00:10:13,500 --> 00:10:17,041 Odanı hazırladım, yatağını da yaptım. 123 00:10:17,125 --> 00:10:20,375 Ne olur ne olmaz deyip her şeyi hazırladım. 124 00:10:20,458 --> 00:10:25,166 Evet, dolabında bir yıldan fazla yetecek abur cubur var. 125 00:10:26,083 --> 00:10:29,250 Burada o kadar uzun kalmaya niyetim yok. 126 00:10:29,333 --> 00:10:30,458 Kendi hayatım var. 127 00:10:31,041 --> 00:10:32,500 Planlarım var yani. 128 00:10:33,416 --> 00:10:34,958 Senin de planların var, değil mi? 129 00:10:44,458 --> 00:10:47,458 Pompala, pompala, sintineyi boşalt 130 00:10:47,541 --> 00:10:50,875 Her yerde pompa var ama güvertede sayımız az 131 00:10:50,958 --> 00:10:53,833 Tsunami geliyor Acele etmeliyiz 132 00:10:53,916 --> 00:10:57,333 Çok yağmur yağıyor Herkes pompa başına… 133 00:10:58,791 --> 00:10:59,875 Aynen. 134 00:10:59,958 --> 00:11:02,375 Pompala 135 00:11:02,458 --> 00:11:04,208 Dedene gitmeyi mi tercih edersin? 136 00:11:04,833 --> 00:11:06,541 -Bilgisayarımı alabilir miyim? -Hayır. 137 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 Orası kırsal ye. 138 00:11:09,375 --> 00:11:12,791 O zaman başka seçeneğim yok. Hayattaki önceniklerimi biliyorsun. 139 00:11:13,791 --> 00:11:15,166 Öncelik. 140 00:11:17,041 --> 00:11:18,208 Evet, biliyorum. 141 00:11:20,708 --> 00:11:23,041 Teyzem, çalışmana izin vereceğine söz verdi. 142 00:11:23,125 --> 00:11:27,208 Ona turnuvadan, ödülden ve fanatiklerden bahsettim. 143 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Sana bir hikâye anlatayım mı? 144 00:11:33,875 --> 00:11:36,208 Test yaptırıp döneceğim. Tamam mı? 145 00:11:36,291 --> 00:11:37,375 Sadece test mi? 146 00:11:44,750 --> 00:11:45,666 İyi uykular. 147 00:11:57,541 --> 00:11:58,375 Waldi! 148 00:12:17,041 --> 00:12:23,625 Waldek! 149 00:12:26,666 --> 00:12:29,208 X-TREME ROBOT MASTER FİNALLERİ 150 00:12:52,583 --> 00:12:54,625 -Kazanmanıza izin verdik! -Tabii ya. 151 00:12:54,708 --> 00:12:56,208 Ağlamayasınız diye çaylaklar. 152 00:12:56,291 --> 00:12:58,375 Eşek arısı, Sivrisinek, can sıkmayı bırakın. 153 00:12:58,458 --> 00:13:00,125 Üç Kral, tebrikler. 154 00:13:00,208 --> 00:13:01,083 Teşekkürler. 155 00:13:02,916 --> 00:13:05,791 Ve kazanan, Kudretli Waldi! 156 00:13:06,291 --> 00:13:07,875 Kudretli, yatma vakti! 157 00:13:34,916 --> 00:13:38,833 Neden test için yerel klinikteki doktorumuza gitmiyor ki? 158 00:13:38,916 --> 00:13:41,833 Bu ikimiz için de daha iyi olurdu. 159 00:13:41,916 --> 00:13:44,375 Bu psikopatla kalmak zorunda kalmazdım. 160 00:13:44,458 --> 00:13:47,083 Bir kara deliğe çekildiğimi 161 00:13:47,166 --> 00:13:49,375 ya da bir uçurumdan düştüğümü hissediyorum. 162 00:13:49,958 --> 00:13:52,083 Bir umutsuzluk uçurumu. 163 00:14:00,333 --> 00:14:02,791 "Sağlıklı soya sütlü gnocchi" mi? 164 00:14:03,500 --> 00:14:04,875 Ben bunu yemem. 165 00:14:05,375 --> 00:14:07,916 Çıtır derili tavuk istiyorum. 166 00:14:12,000 --> 00:14:13,750 İlk sınavı geçtik. 167 00:14:15,958 --> 00:14:17,625 Çıtayı biraz düşürdük gerçi. 168 00:14:18,916 --> 00:14:22,583 Ama en önemlisi, bunu kendin yapmış olman. 169 00:14:26,458 --> 00:14:27,583 İzninle. 170 00:14:43,625 --> 00:14:46,583 Walduś! Bulaşıklar kendi kendine yıkanmıyor. 171 00:14:52,625 --> 00:14:53,458 Yağlı kalmış. 172 00:15:17,791 --> 00:15:24,000 Daire çok steril görünüyor. Ama bir şeyler eksik. Kesinlikle. 173 00:15:25,666 --> 00:15:27,583 Walduś! Bisiklet! 174 00:15:28,291 --> 00:15:32,375 Teyze, ben bir e-sporcuyum. Bu benim önceniğim. 175 00:15:33,083 --> 00:15:34,083 Önceliğin. 176 00:15:34,166 --> 00:15:35,000 "Önceniğim." 177 00:15:35,083 --> 00:15:37,750 Takımımla büyük bir turnuvaya hazırlanıyoruz. 178 00:15:37,833 --> 00:15:40,416 Ayrıca bisiklete binmek, kaslarımı ağrıtıyor. 179 00:15:40,500 --> 00:15:43,125 İnsan bir şey yapmalı, hareket etmeden olmaz. 180 00:15:45,458 --> 00:15:47,958 İşler senin istediğin gibi olmayacak, seni deli kadın! 181 00:15:48,458 --> 00:15:49,333 Anneme söylemezsem! 182 00:15:50,208 --> 00:15:52,291 Görürsün sen. Her şeyi anlatacağım. 183 00:15:53,083 --> 00:15:54,291 Walduś! 184 00:15:56,375 --> 00:15:57,958 Walduś! 185 00:15:58,916 --> 00:16:00,375 Devam et! 186 00:16:01,208 --> 00:16:02,500 Devam et! 187 00:16:04,250 --> 00:16:07,083 Delinin teki değil de ne? 188 00:16:07,166 --> 00:16:09,666 Walduś! Devam et! 189 00:16:19,083 --> 00:16:20,125 Tereska! 190 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 Nasılsın aşkım? 191 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Teyze… 192 00:16:24,041 --> 00:16:25,583 Waldek'e dönüyorum. 193 00:16:27,458 --> 00:16:29,083 Nasıl yani? 194 00:16:30,250 --> 00:16:32,000 Burada kalmam anlamsız. 195 00:16:32,791 --> 00:16:34,666 Ne demek istiyorsun? 196 00:16:35,250 --> 00:16:37,583 Orada kalmalısın, tamam mı? 197 00:16:37,666 --> 00:16:39,000 Bunu onun için yap. 198 00:16:39,750 --> 00:16:42,708 Benimle güvende. Ona iyi bakıyorum. 199 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 Tereska. 200 00:16:45,958 --> 00:16:46,791 Buradayım. 201 00:16:47,291 --> 00:16:48,791 Sen cesur birisin, canım. 202 00:16:49,333 --> 00:16:50,291 Sağ ol teyze. 203 00:16:50,375 --> 00:16:51,208 Hoşça kal! 204 00:16:59,625 --> 00:17:03,958 Pes etmeyeceğiz! 205 00:17:06,750 --> 00:17:09,916 Hey! Bayım! 206 00:17:10,500 --> 00:17:14,125 Siz hiç zahmet etmeyin! Onu orada bırakabilirsiniz! 207 00:17:14,208 --> 00:17:17,875 Biz sonra taşırız! Kendimiz! 208 00:17:18,458 --> 00:17:19,583 Yukarı biz taşırız! 209 00:17:20,791 --> 00:17:21,625 Teşekkürler! 210 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 Walduś! 211 00:17:24,916 --> 00:17:25,875 Walduś! 212 00:17:30,541 --> 00:17:33,166 Çok güzel. Dikkatli ol! Gerçekten harika. 213 00:17:33,250 --> 00:17:34,416 Walduś, dikkat et! 214 00:17:39,750 --> 00:17:41,541 Bu sonuncusu muydu? 215 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 Saçmalık. 216 00:17:47,583 --> 00:17:48,416 Ne dedin? 217 00:17:50,291 --> 00:17:52,500 Hiçbir şey. Sesli düşündüm. 218 00:17:53,083 --> 00:17:55,250 İçimden konuşuyorum sandım. 219 00:17:55,333 --> 00:18:00,750 Biraz ter döktün, git bir duş al, sonra üstünü değiştirip okula git. 220 00:18:03,416 --> 00:18:04,875 Tek başıma mı gideceğim? 221 00:18:06,250 --> 00:18:07,958 Seni sırtımda götürebilirim. 222 00:18:15,541 --> 00:18:19,250 Bu kadarı fazla. Okula tek başına yürümek nedir? 223 00:18:19,333 --> 00:18:20,250 Güzel gömlek. 224 00:18:22,791 --> 00:18:24,333 Kıyafetini kendin seçmek. 225 00:18:24,875 --> 00:18:26,291 Bu benim için çok fazla. 226 00:18:28,000 --> 00:18:30,708 Karşıdan karşıya da mı kendim geçeceğim? 227 00:18:37,541 --> 00:18:38,375 Ne haber? 228 00:18:39,708 --> 00:18:40,750 Merhaba Staszek. 229 00:18:40,833 --> 00:18:44,375 Bu iş böyle olur kanka. Annenin elini tutmayacaksın. Yürü. 230 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 Bir de şapşal gibi görünmesen. 231 00:19:22,416 --> 00:19:23,416 Selam Waldi. 232 00:19:39,541 --> 00:19:40,833 Şu fıstığa bak! 233 00:19:40,916 --> 00:19:42,083 Selam fıstık! 234 00:19:43,375 --> 00:19:44,958 Bir sorun mu var evlat? 235 00:19:46,583 --> 00:19:47,416 Hayır. 236 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 Biraz agresif mi ne? 237 00:19:51,000 --> 00:19:52,625 Sen de biraz pislik misin ne? 238 00:19:57,208 --> 00:20:02,500 Kafayı yiyeceğim. Çılgın teyzem evdeyken kendime ayıracak vakit bulamıyorum. 239 00:20:03,041 --> 00:20:06,416 Hayallerimin peşinden koşup kanatlarımı açmaya vaktim yok. 240 00:20:07,916 --> 00:20:09,041 Oyun oynamaya yani. 241 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 Kanka, sen erkek değil misin? 242 00:20:13,541 --> 00:20:14,666 Ona karşı dur. 243 00:20:15,291 --> 00:20:19,000 Bisikletten düştün sandım, seni tombul şapşal. 244 00:20:20,750 --> 00:20:21,583 Hadi. 245 00:20:22,083 --> 00:20:25,875 Benim adım Kudretli Waldi, bana böyle davranamazsın! 246 00:20:28,125 --> 00:20:30,541 Bugünlük bisiklet yeter diye düşündüm. 247 00:20:32,250 --> 00:20:34,625 -Merhaba! -Merhaba yakışıklı. 248 00:20:36,375 --> 00:20:39,750 Bir sonraki seans Rudy'le. Böcekler rövanş istiyor. 249 00:20:53,500 --> 00:20:54,333 Alo. 250 00:20:54,833 --> 00:20:55,750 Anne. 251 00:20:58,625 --> 00:21:00,125 Ne zaman döneceksin? 252 00:21:02,333 --> 00:21:04,750 Vücudunda yeterince vitamin mi yokmuş? 253 00:21:04,833 --> 00:21:08,250 Eve dön ve daha çok meyve ve sebze ye. 254 00:21:09,833 --> 00:21:12,916 Ama anne, teyzemin akli dengesi yerinde değil ki. 255 00:21:14,125 --> 00:21:14,958 Yani. 256 00:21:16,125 --> 00:21:20,000 O öyledir diye bir şey yok. Eskisinden daha da fıttırmış. 257 00:21:40,541 --> 00:21:41,375 Waldi! 258 00:21:42,916 --> 00:21:46,041 Waldi. Kanka. Dalga mı geçiyorsun? 259 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 Yangın mı var? Yangın var! 260 00:22:18,250 --> 00:22:19,416 Korktun, değil mi? 261 00:22:20,000 --> 00:22:22,875 Son gülen var ya, iyi… 262 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Evet. Son gülen, 263 00:22:24,041 --> 00:22:25,208 iyi güler. 264 00:22:26,250 --> 00:22:31,750 -Senin yüzünden müsabakayı kaçırdım. -Sakin ol. Teyzen iyi biri. 265 00:22:32,750 --> 00:22:35,083 Üşümeyesin diye seni bornozla sardı. 266 00:22:38,875 --> 00:22:39,708 Kahvaltı. 267 00:22:42,708 --> 00:22:44,166 Şimdi kendi kahvaltını… 268 00:22:44,250 --> 00:22:47,333 Kudretli Waldi, ona karşı çık! 269 00:22:47,416 --> 00:22:49,083 …kendin yapacaksın. 270 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 Ezik olma. 271 00:22:53,208 --> 00:22:54,041 Anne. 272 00:22:54,625 --> 00:22:57,708 Bu sadist kadın bana günde 100 saat bisiklet sürdürüyor. 273 00:22:58,583 --> 00:23:00,333 Eklemlerim yandı resmen. 274 00:23:00,416 --> 00:23:02,083 Dur, onu yiyemezsin. 275 00:23:05,291 --> 00:23:11,041 Bana toz aldırıp alışveriş yaptırıyor, giysileri katlatıp, tuvaleti temizletiyor. 276 00:23:11,750 --> 00:23:14,083 Duydun mu anne? Tuvaleti temizletiyor! 277 00:23:17,500 --> 00:23:19,166 Beni aç bırakıyor. 278 00:23:19,250 --> 00:23:21,083 Çayıma sıcak su döküyorum. 279 00:23:21,166 --> 00:23:26,958 Çayın, çay olması için demlenmesi lazım. Onun için de üstüne sıcak su koyulur. 280 00:23:27,041 --> 00:23:30,041 İşte bak. Aroması, rengi, tadı şimdi ortaya çıktı. 281 00:23:30,125 --> 00:23:32,500 Gülme çünkü hiç komik değil! 282 00:23:32,583 --> 00:23:33,708 Şaka yapmıyorum. 283 00:23:35,583 --> 00:23:37,875 Beni zihnen taciz ediyor. 284 00:23:37,958 --> 00:23:40,791 Kilo verince daha küçük bir beden şort alacağız. 285 00:23:41,333 --> 00:23:42,666 Bonen var mı? 286 00:23:43,166 --> 00:23:44,875 Boş ver, benimkini takarsın. 287 00:23:44,958 --> 00:23:47,416 Cumartesi yüzmeye gidiyoruz. Staszek de geliyor. 288 00:23:48,166 --> 00:23:50,666 Bu hiç komik değil. Hoşça kal! 289 00:23:51,791 --> 00:23:54,333 Bok yoluna gitmene az kalmıştı. 290 00:23:57,000 --> 00:23:58,875 Okuldan sonra oynayalım mı? 291 00:23:58,958 --> 00:24:00,583 Rudy'ye de mesaj attım. 292 00:24:00,666 --> 00:24:03,125 Onu aptal durumuna düşürdüğün için sana çok kızdı. 293 00:24:03,208 --> 00:24:06,500 Bence o pembe bornozla çok tatlı görünüyordun. 294 00:24:09,666 --> 00:24:11,166 Boş ver. Atlatacaktır. 295 00:24:11,875 --> 00:24:13,250 Uyuyakalmak normal bir şey. 296 00:24:13,333 --> 00:24:15,000 Anne bornozunu kim sevmez? 297 00:24:15,083 --> 00:24:16,125 Gece yarısı. 298 00:24:16,208 --> 00:24:18,625 Rudy'ye gece yarısı oynayacağız diye mesaj at. 299 00:24:19,208 --> 00:24:21,791 O çaylak o zamana kadar uyumazsa tabii. 300 00:25:07,166 --> 00:25:08,416 Selam, ne haber? 301 00:25:09,250 --> 00:25:10,083 Şunu izle. 302 00:25:11,875 --> 00:25:13,458 Yeni kanalım yayında. 303 00:25:13,541 --> 00:25:17,250 Bir süre çaylaklarla, Üç Kral takımıyla takıldım. 304 00:25:17,750 --> 00:25:20,208 Ama artık profesyonel bir takıma geçtim. 305 00:25:20,291 --> 00:25:22,625 Büyük turnuvada onlarla oynayacağım. 306 00:25:22,708 --> 00:25:24,083 Nasıl mı kazanacağız? 307 00:25:24,166 --> 00:25:27,250 Kanalımı takip edin, link aşağıda. Sağlıcakla! 308 00:25:27,333 --> 00:25:30,041 Sen uyuyup kaldın diye bunu yapmış olabilir mi? 309 00:25:30,625 --> 00:25:34,958 Babamın dediği gibi, aptal ve ezik biri gibi davrandın. 310 00:25:35,041 --> 00:25:36,333 Gerçek bu ama… 311 00:25:36,416 --> 00:25:38,708 -Benim suçum mu? -Benim olmadığı kesin! 312 00:26:12,083 --> 00:26:15,500 Gerçeklikle bağı tamamen kopmuş. 313 00:26:15,583 --> 00:26:18,833 Bir çocuğa bakmak için uygun biri değil. 314 00:26:18,916 --> 00:26:21,458 Benim için gerçek bir tehdit. 315 00:26:21,541 --> 00:26:23,541 Tehlikedeyim. 316 00:26:23,625 --> 00:26:24,916 Ne yapmalıyım? 317 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Polisi mi arayayım? 318 00:26:26,791 --> 00:26:27,916 Evden mi kaçayım? 319 00:26:28,000 --> 00:26:29,750 Nereye gideceğim ki? Kiminle? 320 00:26:41,916 --> 00:26:44,375 NAWOJOWA SOKAĞI HASTANESİ KOĞUŞ 2 - 004 NUMARALI ODA 321 00:28:31,000 --> 00:28:32,875 Burada ne işin var senin? 322 00:28:33,375 --> 00:28:35,625 Annem Teresa Banaś'ı görmeye geldim. 323 00:28:36,166 --> 00:28:38,875 -Test için gelmişti. -Kiminle geldin? 324 00:28:40,458 --> 00:28:41,541 Şu adamla. 325 00:28:45,250 --> 00:28:46,083 Hey! Dur! 326 00:30:15,791 --> 00:30:16,750 Walduś! 327 00:30:17,250 --> 00:30:23,083 Nerelerdeydin evlat? Nereye kayboldun? 328 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 Seni okul yolunda görmeyince depresyona girdin sandım. 329 00:30:30,666 --> 00:30:31,750 Sen kendine bak! 330 00:30:34,083 --> 00:30:36,041 Çocuklar! Yeter. Kesin şunu! 331 00:30:36,625 --> 00:30:39,125 -Oyundan kafayı yemişsini! -Sensin o. 332 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 Bekleyin. 333 00:30:46,916 --> 00:30:47,750 Tereska. 334 00:30:48,416 --> 00:30:52,083 Evet, evde. Neden sordun ki? 335 00:30:53,000 --> 00:30:54,291 Hastanede miydi? 336 00:30:55,833 --> 00:30:58,125 Nasıl yani? Tabii ya! 337 00:30:58,208 --> 00:31:02,375 Dinle. Hastanenin önünden geçiyorduk, tutturdu içeri girelim diye. 338 00:31:03,041 --> 00:31:04,458 Aman, saçmalama Tereska. 339 00:31:04,958 --> 00:31:06,125 Çocuk sadece 340 00:31:07,041 --> 00:31:09,000 binayı görmek istedi. 341 00:31:09,083 --> 00:31:11,875 Hastane geceleri farklı oluyormuş. 342 00:31:13,250 --> 00:31:14,291 Tamam, hoşça kal. 343 00:31:14,958 --> 00:31:18,750 Kusura bakmayın ama böyle saçma bir yalana ben hayatta inanmam 344 00:31:21,583 --> 00:31:24,875 Walduś! Ya okula git ya da en azından bisiklete bin. 345 00:31:24,958 --> 00:31:25,791 Walduś! 346 00:31:31,125 --> 00:31:33,625 Hiçbir şey yapmadan durulmaz. 347 00:31:35,541 --> 00:31:36,750 Bir şeyler yapmalı. 348 00:31:37,333 --> 00:31:38,375 Harekete geçmeli. 349 00:31:38,458 --> 00:31:42,958 İnsan düşünmekten ve endişelenmekten kaçınmak için hareket etmeli. 350 00:31:43,041 --> 00:31:46,625 Hanımefendi, onu bu kadar yormasaydınız geçen gece uyuyakalmazdı belki. 351 00:31:46,708 --> 00:31:50,291 Babamın dediği gibi, resmen köle gibi çalıştırıyorsunuz onu. 352 00:31:50,375 --> 00:31:53,416 O kadar çalışmasaydı takımımızı kaybetmezdik. Neyse. 353 00:32:02,958 --> 00:32:05,916 Yeni takımım turnuvaya kaydoldu. 354 00:32:06,000 --> 00:32:10,916 Eski takımım Üç Kral'da tatlı, şirin bir çocuk var. Kendini… 355 00:32:12,250 --> 00:32:13,291 Seni diyor sanki. 356 00:32:13,375 --> 00:32:14,583 …üstün görüyor. 357 00:32:14,666 --> 00:32:15,625 Hiç faydan olmuyor. 358 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 Bazen daha iyi ve daha kötü arasında seçim yapmanız gerekir. 359 00:32:19,500 --> 00:32:22,541 Ben daha iyi olanı seçtim. Siz hangisini seçerdiniz? 360 00:32:24,416 --> 00:32:25,916 Turnuvaya onsuz gir 361 00:32:27,291 --> 00:32:30,541 Takım, üç kişi olmalı. Süper profesyonel oyuncumuz yok. 362 00:32:31,041 --> 00:32:32,666 Oyunculara kıran mı girdi 363 00:32:34,375 --> 00:32:37,166 Başka bir oyuncu bulun. 364 00:32:41,583 --> 00:32:44,750 Walduś, bugün okulu asabilirsin ama bisiklete bineceksin. 365 00:32:44,833 --> 00:32:48,583 Biraz gerçek spor bedenine ve zihnine iyi gelir. 366 00:32:49,875 --> 00:32:53,666 Suyun üstün uçuyorum… 367 00:33:02,458 --> 00:33:04,166 Karenin etrafını dön. 368 00:33:05,500 --> 00:33:07,250 Çalıştır o bacakları. 369 00:33:08,083 --> 00:33:08,916 Waldek! 370 00:33:11,625 --> 00:33:13,250 Ben de okulu astım. 371 00:33:13,333 --> 00:33:15,083 Çok pişmanım tabii, görüyorsun. 372 00:33:20,458 --> 00:33:22,416 Artık bizi göremez. Gidelim. 373 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Hadi ama! 374 00:33:37,208 --> 00:33:38,208 Waldi, hadi. 375 00:33:41,166 --> 00:33:43,291 Sizinle oynarım kankiler. Sorun yok. 376 00:33:43,833 --> 00:33:44,666 Ama turnuva zor. 377 00:33:45,416 --> 00:33:48,750 Sekiz, on yıl lazım. 378 00:33:48,833 --> 00:33:51,125 Çocuklarım büyüyünce daha çok boş vaktim olur. 379 00:33:54,708 --> 00:33:55,541 Ne? 380 00:34:00,291 --> 00:34:04,750 Merhaba. Üç Kral'a oyuncu mu arıyorsunuz? 381 00:34:05,875 --> 00:34:08,375 Takımda bir kız mı? Ben kızlarla oynamam. 382 00:34:08,875 --> 00:34:10,958 Ama çok güzeldi ya. 383 00:34:11,541 --> 00:34:14,666 Babamın dediği gibi, bıyıkların terlemeye başladı. 384 00:34:15,166 --> 00:34:17,250 Justyna, klavyeye ne yaptın? 385 00:34:19,208 --> 00:34:20,833 Justyna, klavyem çalışmıyor! 386 00:34:21,708 --> 00:34:22,541 Justyna! 387 00:34:28,750 --> 00:34:33,916 Bu seçmeleri öğrendiğimde şansımı denemek istedim. 388 00:34:34,000 --> 00:34:36,083 Hep filmlerde oynamak istemişimdir. 389 00:34:37,333 --> 00:34:38,416 Merhaba çocuklar. 390 00:34:39,125 --> 00:34:40,125 Evet. 391 00:34:40,916 --> 00:34:41,750 Merhaba çocuklar. 392 00:34:51,791 --> 00:34:54,666 Hadi beyler. Anne birazdan işten döner. 393 00:35:02,791 --> 00:35:04,083 Kahretsin! 394 00:35:04,166 --> 00:35:06,000 Saatlerdir bisiklet sürüyorum. 395 00:35:13,750 --> 00:35:14,875 Bisikletim nerede? 396 00:35:16,000 --> 00:35:19,375 Başka bir yerde mi bıraktım acaba? 397 00:35:20,291 --> 00:35:23,250 Sürekli efor yüzünden vücudumdaki magnezyum çökeldi 398 00:35:23,333 --> 00:35:26,333 ve beynim asitleşti herhâlde. 399 00:35:27,208 --> 00:35:30,208 Beynimdeki her şey, fermente olup birbirine karıştı. 400 00:35:35,500 --> 00:35:38,000 Teyzeme ne diyeceğim şimdi? Ne? 401 00:35:39,375 --> 00:35:43,416 On ikinci kilometrede ayak parmaklarıma kramp girdi. 402 00:35:44,000 --> 00:35:47,958 Aşırı yorgunluktan tabii, vücudumdaki magnezyum çökeldiğ için. 403 00:35:48,041 --> 00:35:51,750 Durdum ve gökyüzünde süzülen bir kuş sürüsünü izledim. 404 00:35:51,833 --> 00:35:53,333 Çok güzel bir manzaraydı. 405 00:35:53,875 --> 00:35:56,833 Sonra birden kanalda, bir köpek yavrusu belirdi. 406 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 Siyahbeyazdı. Ciyaklıyordu. 407 00:36:00,625 --> 00:36:02,375 Ona bir dal parçası uzattım. 408 00:36:02,458 --> 00:36:04,916 Dişleriyle tuttu. Hâlâ dişleri vardı. 409 00:36:05,000 --> 00:36:06,416 Henüz çürümemiş. 410 00:36:07,166 --> 00:36:08,166 Sonra bir baktım, 411 00:36:09,333 --> 00:36:10,833 karşımda üç kişi duruyor. 412 00:36:18,916 --> 00:36:20,666 İlkine böyle vurdum. 413 00:36:25,083 --> 00:36:26,750 Diğerine de böyle. 414 00:36:34,625 --> 00:36:36,958 Üçüncüsünü de ters tekmeyle uçurdum. 415 00:36:45,791 --> 00:36:48,125 Neyse ki iyi bitti. 416 00:36:48,625 --> 00:36:50,250 Ama bisikletimi çaldılar. 417 00:36:50,333 --> 00:36:53,625 Yavruyu kurtarırken çaldılar. 418 00:36:57,958 --> 00:37:02,875 Walduś, seninle çok gurur duyuyorum. 419 00:37:03,458 --> 00:37:04,750 Bisikleti dert etme. 420 00:37:04,833 --> 00:37:07,250 Görünüşe göre hırsız bir tur için alıp 421 00:37:07,333 --> 00:37:09,875 Staszek'in binasının önüne bırakmış. 422 00:37:10,708 --> 00:37:14,833 Koşuya çıktığımda gördüm, geri getirdim. 423 00:37:14,916 --> 00:37:15,750 O yüzden… 424 00:37:16,541 --> 00:37:17,375 Yani… 425 00:37:25,708 --> 00:37:27,416 Yavru köpek mi? 426 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Pardon. 427 00:38:23,791 --> 00:38:26,666 ANNE 428 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 Walduś! 429 00:39:51,916 --> 00:39:52,791 Sürpriz! 430 00:39:54,333 --> 00:39:56,166 Annen bunu sana vermemi istedi. 431 00:39:56,250 --> 00:40:00,083 Kendi çocuğunu neden zehirlemek istediğini anlamasam da 432 00:40:00,625 --> 00:40:03,666 şu anki hâline bakıp bunu sana vermeye karar verdim. 433 00:40:16,666 --> 00:40:18,500 Annen seni aradığını söyledi. 434 00:40:19,416 --> 00:40:21,000 Ama telefonunu açmıyormuşsun. 435 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 Biliyorum. 436 00:40:26,416 --> 00:40:28,125 Korktuğun için, değil mi? 437 00:40:36,541 --> 00:40:37,416 Annen arıyor. 438 00:40:42,291 --> 00:40:44,000 Walduś, konuş onunla. 439 00:40:44,500 --> 00:40:45,458 Belki de gerçek… 440 00:40:45,541 --> 00:40:47,250 Gerçeği bilmek istemiyorum. 441 00:40:47,833 --> 00:40:51,375 Annem yalan söylemeyi seçiyor, ben de gerçeği bilmemeyi seçiyorum. 442 00:40:51,875 --> 00:40:53,416 Herkes böyle mutlu. 443 00:40:53,916 --> 00:40:57,666 -Walduś. -Annemin dönmesini istiyorum. Hepsi bu. 444 00:40:58,416 --> 00:41:00,333 Seninle konuşmak istemiyorum. 445 00:41:05,916 --> 00:41:08,625 "İstiyorum, istemiyorum." Hayat böyle yürümez. 446 00:41:09,125 --> 00:41:12,458 Ama korkunu yarıya indirmeyi deneyebilirsin. 447 00:41:12,541 --> 00:41:13,416 Yarıya mı? 448 00:41:13,916 --> 00:41:16,708 Saçmalık. Korkuyu mu? Yarıya indirmek mi? 449 00:41:26,416 --> 00:41:28,958 E? Konuşuyor muyuz? Oynuyor muyuz? 450 00:41:29,500 --> 00:41:31,291 Böceklerin hepsi çocuk gibi. 451 00:41:31,375 --> 00:41:33,791 Turnuvaya katılacağım ama onlarla olmaz. 452 00:41:33,875 --> 00:41:36,625 Bana düzgün davranmayı bilen takım arkadaşı gerek. 453 00:41:36,708 --> 00:41:38,708 Yani? Seçme yapmıyor muydunuz? 454 00:41:38,791 --> 00:41:40,916 Bence gerek kalmadı. 455 00:41:41,416 --> 00:41:42,833 Evet, gerek kalmadı. 456 00:41:43,416 --> 00:41:45,958 Efendim, siz çok iyisiniz. 457 00:41:46,458 --> 00:41:50,125 İsterseniz bize katılabilirsiniz efendim. 458 00:41:50,208 --> 00:41:52,791 Düzgün davranmayı bildiğimizi düşünüyorsanız tabii. 459 00:41:52,875 --> 00:41:56,375 Onu göreceğiz. Önce tanışmalıyız. Gerçek hayatta. 460 00:41:56,458 --> 00:41:59,041 Yarın sabah sekizde, evinizin önünde. 461 00:41:59,125 --> 00:42:00,916 Adresimizi nereden biliyorsunuz? 462 00:42:01,000 --> 00:42:02,958 Konumunuzu işaretlemişsiniz. 463 00:42:04,833 --> 00:42:07,208 Ama yarın sabah 464 00:42:07,291 --> 00:42:10,750 yüzmeye gitmemiz gerekiyor. İkimizin de. 465 00:42:10,833 --> 00:42:12,166 Yüzmek, ha? 466 00:42:13,000 --> 00:42:16,125 Peki. Yarın akşam beşte, evinizin önünde. 467 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 Yarın olmazsa bir daha olmaz. 468 00:42:18,416 --> 00:42:19,333 Çok havalı! 469 00:42:19,833 --> 00:42:21,166 Peki ya bizi kaçırırsa? 470 00:42:22,291 --> 00:42:24,833 -Tanrıçalar aşkına. Paranoyaksın. -Hangi tanrıçalar? 471 00:42:25,875 --> 00:42:27,958 Bence buluşmaya yalnız gitmemeliyiz. 472 00:42:28,625 --> 00:42:29,458 Bence de. 473 00:42:33,291 --> 00:42:34,333 Alo, teyze. 474 00:42:34,916 --> 00:42:38,375 Yarın akşam saat beşte koşuya çıkmayı planlıyordum, 475 00:42:38,458 --> 00:42:43,291 pencereden beni izleyip kronometrenle zaman tutar mısın? 476 00:42:43,958 --> 00:42:46,666 Tamam. Tabii. Hoşça kal. 477 00:42:48,500 --> 00:42:49,416 Tamam, hallettik. 478 00:43:17,875 --> 00:43:21,000 DİKKAT - DERİN JAKUZİ 479 00:43:38,500 --> 00:43:39,583 Bankı kaldır! 480 00:44:07,375 --> 00:44:10,041 Duydum ki birileri soyunma odasında kilitli kalmış. 481 00:44:10,125 --> 00:44:11,375 Kimmiş bu şapşal? 482 00:44:14,666 --> 00:44:16,708 Tamam, Walduś, çıkar artık boneyi. 483 00:44:18,250 --> 00:44:19,083 Başlayalım. 484 00:44:23,833 --> 00:44:26,375 Daha hızlı! Ayak çırp! 485 00:45:06,375 --> 00:45:08,083 Walduś, hadi kaydırağa. 486 00:45:39,083 --> 00:45:41,000 Hadi Walduś. Yapabilirsin. 487 00:45:47,875 --> 00:45:48,708 Hayır. 488 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Walduś. 489 00:45:52,625 --> 00:45:53,833 Geri sayacağım. 490 00:45:54,333 --> 00:45:57,666 -Ben "bir" deyince fırla. -Hayır. 491 00:45:58,833 --> 00:45:59,708 Üç. 492 00:46:00,750 --> 00:46:02,416 İki! 493 00:46:03,125 --> 00:46:07,166 -Teyze! -Walduś! 494 00:46:10,833 --> 00:46:12,791 Walduś! 495 00:46:15,875 --> 00:46:18,583 -Kaydırağı mı tıkadı? -Asıl sen ağzını tıka! 496 00:46:30,875 --> 00:46:31,875 Pardon. 497 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 Burada çok uzun kalmışım. 498 00:46:36,250 --> 00:46:37,750 Seni fark etmedim. 499 00:46:38,333 --> 00:46:40,750 Nasıl olur da beni fark etmez ki? 500 00:46:41,375 --> 00:46:44,541 -Ne? -Sorun değil. 501 00:46:45,125 --> 00:46:46,916 Özür dilerim hanımefendi. 502 00:46:47,000 --> 00:46:48,541 Çok affedersin. 503 00:46:49,250 --> 00:46:53,000 Sana çarptığım için. 504 00:46:53,083 --> 00:46:56,208 Çok özür dilerim. Çok. 505 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 Ne kadar güzel bir kız. 506 00:47:00,250 --> 00:47:01,500 Bana gülüyor. 507 00:47:02,000 --> 00:47:06,250 Ama gülüşü öyle güzel ki herkes bana böyle gülebilir. 508 00:47:13,041 --> 00:47:16,458 Merhaba. Ben Staszek. Bu da Waldemar. 509 00:47:16,958 --> 00:47:19,583 Waldemar mı? Aynı amca ismi gibi. 510 00:47:19,666 --> 00:47:24,083 "Vay canı! Ne kadar da büyümüşsün küçük hanım! 511 00:47:24,166 --> 00:47:25,500 Sevgilin falan var mı?" 512 00:47:26,375 --> 00:47:29,416 Ne kadar da minyon. Dokunmaya kıyamaz insan. 513 00:47:30,166 --> 00:47:31,041 İyi misin sen? 514 00:47:31,125 --> 00:47:32,500 Komikmiş de. 515 00:47:33,500 --> 00:47:34,958 Onunla evleneceğim. 516 00:47:35,666 --> 00:47:36,500 Alo? 517 00:47:42,250 --> 00:47:47,916 Delfina, ne güzel bir isim. 518 00:47:48,541 --> 00:47:51,708 -Hop! Niye tekme at? -Kız arkadaşım olmasını istiyorum. 519 00:47:51,791 --> 00:47:54,916 Delfina'nın mı? Numarasını verdi mi? 520 00:47:55,875 --> 00:47:56,708 Güzel. 521 00:47:57,708 --> 00:47:59,125 Ne yapacaksın peki? 522 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 Bilmiyorum. 523 00:48:01,000 --> 00:48:03,708 Ona "Kız arkadaşım olmanı istiyorum" mu desem? 524 00:48:04,500 --> 00:48:06,166 Kulağa hoş geliyor, değil mi? 525 00:48:06,666 --> 00:48:08,875 Soru değil de, bir talep gibi. 526 00:48:08,958 --> 00:48:12,250 Benim için yaratılmış. İstediğim kız o. 527 00:48:19,416 --> 00:48:22,291 -Kahretsin! Bu o. -Ne? 528 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 "Akşam beşte evinin önünde buluşalım. Ya bugün ya da hiç." 529 00:48:25,750 --> 00:48:28,625 Aynı saatte Karınca'yla buluşacağız, değil mi? 530 00:48:28,708 --> 00:48:29,583 Bu hiç iyi olmadı. 531 00:48:33,125 --> 00:48:36,000 İşle eğlenceyi birbirine karıştırmayı hiç sevmem. 532 00:48:36,083 --> 00:48:38,916 Ama bu durumda kuralları biraz esnetebilirim. 533 00:48:39,625 --> 00:48:41,000 Bir istisna yapacağım. 534 00:49:08,125 --> 00:49:10,541 Beşe bir dakika var. Hiç fena değiliz. 535 00:49:10,625 --> 00:49:12,541 Ya Karınca önce gelirse? 536 00:49:13,041 --> 00:49:14,166 Öylesi daha iyi.  537 00:49:14,250 --> 00:49:18,583 Delfina, bizi çalışırken görmüş olur. Kızlar çalışkan erkekleri sever. 538 00:49:19,833 --> 00:49:20,708 Selam! 539 00:49:26,000 --> 00:49:29,125 Sakin ol, kanka. Kızı böyle etkileyemezsin. 540 00:49:31,125 --> 00:49:33,666 Takım seçmesi için geldim. Ben Karınca. 541 00:49:35,791 --> 00:49:37,333 Nasıl, Karınca sen misin? 542 00:49:41,125 --> 00:49:46,750 Walduś! Hani koşacaktın canım? 543 00:49:46,833 --> 00:49:49,375 Komşum o benim. Biraz delidir. 544 00:49:49,958 --> 00:49:52,708 Bazen alışverişini yapıyorum, ona göz kulak oluyorum 545 00:49:52,791 --> 00:49:57,583 Walduś! Koşacak mısın, koşmayacak mısın? 546 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 Karınca karı mıymış? 547 00:50:42,375 --> 00:50:44,791 Kanka, ben bir kızla aynı takımda oynamam. 548 00:50:44,875 --> 00:50:47,291 Üç Kral'da bir kız mı?Dalga mı geçiyorsun? 549 00:50:49,375 --> 00:50:51,291 Delfina! Karınca! 550 00:50:56,416 --> 00:50:58,000 Tanrı aşkına kanka! 551 00:51:01,500 --> 00:51:04,666 Romantik bir buluşmaya mı tanık oldum? 552 00:51:05,708 --> 00:51:08,083 Kronometreye neden ihtiyacın vardı? 553 00:51:08,166 --> 00:51:10,166 Hem ne için böyle… 554 00:51:18,958 --> 00:51:20,958 -Konuşmak ister misin? -Hayır. 555 00:51:22,458 --> 00:51:25,416 Kafanı dağıtmak için birlikte bir şey yapalım mı? 556 00:51:25,500 --> 00:51:26,333 Hayır! 557 00:51:35,875 --> 00:51:37,875 Benim adım Kudretli Waldi. 558 00:51:38,500 --> 00:51:41,041 Bu dayanıklılık testini geçeceğim. 559 00:51:41,125 --> 00:51:42,458 Pes etmeyeceğim. 560 00:51:47,750 --> 00:51:49,541 Pekâlâ, pes ediyorum. 561 00:52:06,750 --> 00:52:08,125 -Walduś. -Anne. 562 00:52:11,250 --> 00:52:13,541 Deli annene sakin olmasını söyledim 563 00:52:13,625 --> 00:52:18,666 ama sana yeterince çikolata yedirdim mi diye bakmaya geldi. 564 00:52:30,750 --> 00:52:33,458 Sana gerçeği söylememem yanlıştı. Özür dilerim. 565 00:52:38,458 --> 00:52:40,166 Sanırım konuşmalıyız. 566 00:52:41,458 --> 00:52:43,083 Kalkıp sana çay yapayım. 567 00:52:46,125 --> 00:52:46,958 Waldek. 568 00:52:50,125 --> 00:52:52,041 Sadece test yaptırmaya gitmedim. 569 00:52:53,750 --> 00:52:55,458 Hastanede tedavi görüyorum. 570 00:52:56,541 --> 00:52:59,000 Çay yapabileceğime inanmıyorsun, değil mi 571 00:53:06,750 --> 00:53:07,583 Bana bırak. 572 00:53:07,666 --> 00:53:08,958 -Kendi yapar. -Teyze! 573 00:53:20,125 --> 00:53:20,958 Waldek. 574 00:54:04,833 --> 00:54:07,750 Teyzem bana yeni şort almış. 575 00:54:07,833 --> 00:54:09,916 Harika. Gerçekten harika. 576 00:54:10,416 --> 00:54:12,875 Bir erkeğin birazcık neşelenmesine, 577 00:54:12,958 --> 00:54:16,291 hayatına tatlılık katmasına izin vermiyor. 578 00:54:17,000 --> 00:54:19,125 Hayatımın her alanına müdahale ediyor. 579 00:54:19,625 --> 00:54:21,291 Özel duygularıma bile. 580 00:54:22,375 --> 00:54:23,458 Şortlarıma bile. 581 00:54:24,000 --> 00:54:24,916 Deli kadın. 582 00:54:27,250 --> 00:54:30,833 Annen gayet iyi görünüyor. Hastaneye dönmesine çok üzüldüm. 583 00:54:31,500 --> 00:54:33,583 Seni okula bırakmak zorunda mıydı sanki? 584 00:54:33,666 --> 00:54:35,333 Geri döndüğünde öğretirim. 585 00:54:37,000 --> 00:54:39,416 -Selam. -Selam. 586 00:54:41,333 --> 00:54:42,875 Bize kızmamış herhâlde. 587 00:54:43,458 --> 00:54:45,916 Muhtemelen beni görmeye geldi. 588 00:54:46,625 --> 00:54:48,291 İleride beş çocuğumuz olacak. 589 00:54:48,833 --> 00:54:51,166 Yeriniz hiç fena değilmiş. 590 00:54:58,166 --> 00:55:01,541 DİPLOMA UZUN ATLAMADA İKİNCİLİK 591 00:55:01,625 --> 00:55:04,583 Hava atmayı bırak da benden özür dile, pislik. 592 00:55:06,333 --> 00:55:08,208 "Karı" mı? Cidden mi? 593 00:55:09,333 --> 00:55:12,083 Yani. Ne diyeceğimi bilemiyorum. 594 00:55:12,166 --> 00:55:14,541 En azından arkadaşın terbiyeli. Ya sen? 595 00:55:15,583 --> 00:55:18,041 "Özür dilerim hanımefendi" de insanca. 596 00:55:18,583 --> 00:55:20,083 Hanımefendinin elini de öp. 597 00:55:20,583 --> 00:55:23,208 İğrenç! Tamam. Özrün kabul edildi. 598 00:55:24,416 --> 00:55:27,291 İşte kayıt formları burada. Güzelce doldurun. 599 00:55:30,625 --> 00:55:32,875 Üç Kral'a hoş geldin, Kraliçe Delfina! 600 00:55:34,458 --> 00:55:35,750 Midem kalktı. 601 00:55:36,500 --> 00:55:39,291 Nedir? Çok fazla macera filmi mi izledin? 602 00:55:39,875 --> 00:55:44,791 Hayallerimi süsleyen, rüyalarımdaki kız. 603 00:56:01,333 --> 00:56:02,166 Önden buyur. 604 00:56:03,375 --> 00:56:08,708 Son katılımcı. Staszek. 605 00:56:10,208 --> 00:56:15,166 Soyadı. Lebida mı? Diplomanda öyle yazıyor, değil mi? 606 00:56:16,083 --> 00:56:18,000 -Lebioda. -Her neyse. 607 00:56:19,458 --> 00:56:21,250 El yazın çok güzelmiş. 608 00:56:23,250 --> 00:56:24,666 Çok güzelmiş harbiden. 609 00:56:24,750 --> 00:56:25,666 Kes şunu. 610 00:56:27,583 --> 00:56:30,208 Tamam. Bir tek velinin imzası kaldı. 611 00:56:35,916 --> 00:56:38,791 Annem bugün biraz rahatsız da… 612 00:56:39,375 --> 00:56:44,250 Tıpkı bir kaz gibi Uçup gitsem uzaklara… 613 00:56:44,333 --> 00:56:46,250 Bu o deli komşusnun sesi mi? 614 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 Çiçeklerimizi suluyor. 615 00:56:50,375 --> 00:56:51,333 O benim teyzem. 616 00:56:51,416 --> 00:56:55,666 …kanatlarım olsaydı bir kaz gibi 617 00:56:56,625 --> 00:57:03,458 Jasiek'i Silesia'ya kadar takip ederdim 618 00:57:04,583 --> 00:57:10,791 Uçardım ağaçların üstünden Suyun üstünden uçardım… 619 00:57:10,875 --> 00:57:12,708 Sana kafayı yedirtecek. 620 00:57:13,333 --> 00:57:14,625 Sonr… 621 00:57:15,250 --> 00:57:17,208 -Merhabalar. -Merhaba. 622 00:57:17,291 --> 00:57:18,625 Benim adım Karınca. 623 00:57:19,208 --> 00:57:20,250 Mariola. 624 00:57:21,166 --> 00:57:23,958 Ne yaptığınızı anlamadım ama denemek isterim. 625 00:57:24,041 --> 00:57:25,166 Ne zaman istersen. 626 00:57:25,250 --> 00:57:28,000 Ama önce halletmemiz gereken bir şey var. 627 00:57:28,625 --> 00:57:32,375 Waldek'in turnuvaya katılmak için ebeveyninden yazılı izin alması gerekiyor. 628 00:57:32,458 --> 00:57:35,083 Bence sizin imzanız yeterli olacaktır. 629 00:57:35,166 --> 00:57:36,250 Nereye atacağım? 630 00:57:37,750 --> 00:57:38,583 Şuralara. 631 00:57:39,541 --> 00:57:40,875 -Tamamdır. -Sağ olun. 632 00:57:40,958 --> 00:57:43,833 Yarın bizimle geziye gelsene. Çocuklarla. 633 00:57:53,625 --> 00:57:55,083 Yollar boş olacak. 634 00:57:55,750 --> 00:57:57,083 Sabahın dördünde olmaz. 635 00:57:57,166 --> 00:58:00,625 Saat sekiz. Zırlama. Kızlar bunu sevmez. Değil mi Karınca? 636 00:58:02,125 --> 00:58:04,375 Bu arada, gerçek adın ne? 637 00:58:06,666 --> 00:58:07,541 Delfina. 638 00:58:09,416 --> 00:58:12,041 Lakap kullanmakta haklısın. 639 00:58:13,083 --> 00:58:16,833 Duyan da sana verilen isim çok daha iyi sanır, Mariolka. 640 00:58:22,208 --> 00:58:24,250 Formu bugün göndereceksin, değil mi? 641 00:58:24,333 --> 00:58:26,083 Turnuvayı kasıp kavuracağız! 642 00:58:26,166 --> 00:58:29,541 Almanya'ya seyahat ödülü bizim olacak. 643 00:58:29,625 --> 00:58:31,125 Ben hiç yurt dışına çıkmadım. 644 00:58:32,041 --> 00:58:34,083 Yapacağız kanka. Yapacağız! 645 00:58:45,833 --> 00:58:46,833 Bu iyi mi? 646 00:58:47,708 --> 00:58:48,583 Gayet iyi. 647 00:59:04,750 --> 00:59:06,500 Ona göz kulak oluyordun hani? 648 00:59:08,333 --> 00:59:13,250 Çocuklar, ısınma zamanı. Bir! İki! 649 00:59:13,833 --> 00:59:17,041 Bir! İki! 650 00:59:18,208 --> 00:59:20,666 Hanımefendi, bunu daha önce yaptınız mı? 651 00:59:21,625 --> 00:59:26,750 Yaşlılarla bir sorunum yok, ayrımcılık falan yapmıyorum yani. 652 00:59:26,833 --> 00:59:30,375 Ama bu halat sizi hızla savurup kolunuzu koparırsa ne olacak? 653 00:59:31,375 --> 00:59:33,166 Kolsuz yaşamak istemezsiniz herhâlde. 654 00:59:43,083 --> 00:59:43,916 Ah! 655 00:59:46,583 --> 00:59:47,791 Hadi, gidelim! 656 01:00:12,833 --> 01:00:13,666 Bravo! 657 01:00:19,208 --> 01:00:24,041 Walduś, dizlerini kır. Kollarını dik tut ve kendini suya bırak. 658 01:00:24,125 --> 01:00:27,958 Yaparsın. Hadi. Hadi bir dene! 659 01:00:32,500 --> 01:00:33,333 Pekâlâ. 660 01:00:41,583 --> 01:00:43,291 Birazdan yine denersin. 661 01:00:46,583 --> 01:00:47,750 Stachu, sıra sende. 662 01:01:03,125 --> 01:01:06,291 Aferin! Bravo! 663 01:01:13,958 --> 01:01:15,708 Ha bire konuşuyorlar. 664 01:01:17,791 --> 01:01:19,875 Belki de paranoya yapıyorum. 665 01:01:19,958 --> 01:01:23,750 Aralarında hiçbir şey olmaz. Delfina, zekâya değer veriyor. 666 01:01:38,750 --> 01:01:40,583 Ama bu ne şimdi? 667 01:01:41,250 --> 01:01:42,833 Osurdu mu acaba? 668 01:01:45,750 --> 01:01:46,583 Sağ ol. 669 01:01:52,125 --> 01:01:54,916 Hadi ama, senin adın Kudretli Waldi. 670 01:01:55,708 --> 01:01:57,416 Ya şimdi ya da asla. 671 01:01:58,291 --> 01:02:00,833 Ödleklik etme! Hadi! 672 01:02:04,625 --> 01:02:06,416 Hop! Bu ne ya? 673 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 Sen de mi sevgilim olmanı istiyorsun? 674 01:02:08,958 --> 01:02:11,583 Deli misiniz ne? Erkek arkadaş istemiyorum. 675 01:02:15,833 --> 01:02:18,416 Sen de mi derken? Ne demek istiyor? 676 01:02:19,750 --> 01:02:22,166 Staszek, çizmeyi aştın. 677 01:02:46,458 --> 01:02:50,166 PC OYUN TURNUVASI, TAKIM BAŞVURU FORMU ÜÇ KRAL TAKIMI, KAPTAN DELFINA ROGALSKA 678 01:02:54,125 --> 01:02:56,666 Rahat ol Walduś. Henüz uyumadım. 679 01:03:01,250 --> 01:03:02,083 Teyze. 680 01:03:04,916 --> 01:03:08,625 Bana Walduś demeyi bırakıp Waldek desen olmaz mı? 681 01:03:10,833 --> 01:03:11,666 Olur tabii. 682 01:03:13,291 --> 01:03:14,416 İyi geceler teyze. 683 01:03:14,500 --> 01:03:15,666 İyi geceler Waldek. 684 01:03:49,000 --> 01:03:50,416 Hadi! 685 01:03:53,958 --> 01:03:54,875 İkinci tur! 686 01:04:18,666 --> 01:04:19,541 Beşinci tur! 687 01:04:27,833 --> 01:04:28,833 Belki de odur. 688 01:04:47,541 --> 01:04:48,458 Anne! 689 01:04:50,541 --> 01:04:51,750 Anne! 690 01:04:51,833 --> 01:04:54,041 Canım oğlum 691 01:05:18,791 --> 01:05:19,708 Bana ver anne. 692 01:05:21,458 --> 01:05:24,875 -Çok ağır olmasın. -Hayır, sorun değil. 693 01:05:28,416 --> 01:05:29,291 Anne. 694 01:05:31,291 --> 01:05:33,125 Dedemi görmeye gidebilir miyiz? 695 01:05:34,416 --> 01:05:35,416 Bilgisayarsız mı? 696 01:05:35,958 --> 01:05:37,750 Ne dedesi? İznin var mı sanki? 697 01:05:37,833 --> 01:05:41,458 Bu hafta sonu gidebiliriz. Hem bana da iyi gelir. 698 01:05:46,166 --> 01:05:48,666 Oğlum. Bunları niye bavula koyuyorsun? 699 01:05:50,083 --> 01:05:52,583 Hem bunlar da nereden çıktı böyle? 700 01:05:54,916 --> 01:05:56,916 Teresa, Waldi kendi bavulunu hazırlayabilir. 701 01:05:57,000 --> 01:05:59,833 Evet, görüyorum. Ortalıkta zibidi gibi gezecek. 702 01:05:59,916 --> 01:06:02,541 Zibidiye benzerse benzesin, ne olmuş yani? 703 01:06:02,625 --> 01:06:06,041 İstediği gibi giyinsin, istediği gibi görünsün, kime ne? 704 01:06:06,125 --> 01:06:08,833 Önemli olan, bavulunu kendi başına hazırlaması. 705 01:06:34,666 --> 01:06:36,000 Bu mu minnettarlık? 706 01:06:45,750 --> 01:06:47,833 -Merhaba Waldi! -Selam. 707 01:07:12,875 --> 01:07:14,375 Vedalaşma vakti geldi. 708 01:07:15,166 --> 01:07:16,000 Neden? 709 01:07:16,750 --> 01:07:18,666 Görev tamamlandı. 710 01:07:19,291 --> 01:07:21,416 Bizimle dedeme gelmiyor musun yani? 711 01:07:22,166 --> 01:07:23,000 Hayır. 712 01:07:23,875 --> 01:07:25,458 Orada bana kim ihtiyaç duysun? 713 01:07:25,541 --> 01:07:26,375 Ben. 714 01:07:30,666 --> 01:07:31,541 Yok artık. 715 01:07:33,208 --> 01:07:34,541 Utanmasam ağlayacağım. 716 01:07:42,250 --> 01:07:43,916 Işıkları tamir ediyorlar. 717 01:07:44,000 --> 01:07:44,833 Evet. 718 01:07:51,000 --> 01:07:52,791 Neden beni hiç aramadın? 719 01:07:53,708 --> 01:07:54,833 Tatile mi gidiyorsun? 720 01:07:55,916 --> 01:07:57,125 Birkaç günlüğüne. 721 01:07:57,208 --> 01:07:59,125 Döndüğünde beni ara, tamam mı? 722 01:08:02,958 --> 01:08:05,083 Staszek'ten. Seninmiş. 723 01:08:06,208 --> 01:08:07,041 Hoşça kal. 724 01:08:35,875 --> 01:08:37,666 Sizi bırakayım dedim. 725 01:08:39,000 --> 01:08:39,833 Atla hadi. 726 01:09:12,958 --> 01:09:13,916 İşte dedem. 727 01:09:14,000 --> 01:09:15,166 Sert adam. 728 01:09:15,250 --> 01:09:16,916 Ama göründüğü kadar sert değil. 729 01:09:17,000 --> 01:09:20,416 Onu getirmek zorunda mıydın? 730 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 Anneannemi çok özlüyor. 731 01:09:22,416 --> 01:09:23,625 Hayır, Walduś! 732 01:09:24,291 --> 01:09:26,875 Erkek adam gibi selamlaşalım. El sıkışalım. 733 01:09:26,958 --> 01:09:28,583 -Merhaba. -Merhaba. 734 01:09:30,500 --> 01:09:32,791 Anneannen Helenka'nın 735 01:09:32,875 --> 01:09:39,875 deli kız kardeşi Mariolka'dan daha zeki ve güzel olduğunu sana söylemiş miydim? 736 01:09:41,250 --> 01:09:43,125 Ayrıca anneannenin aklı başındaydı. 737 01:09:44,416 --> 01:09:46,791 Ama birbirlerine çok benziyorlardı. 738 01:09:47,541 --> 01:09:48,708 İki güzel kadın. 739 01:09:48,791 --> 01:09:51,166 Birbirinden güzel iki kadın. Selam! 740 01:09:52,833 --> 01:09:53,708 Merhaba. 741 01:09:53,791 --> 01:09:56,458 Bu kadar renkli olmak zorunda mısın?  742 01:09:56,541 --> 01:09:58,541 Papağan gibi görünüyorsun. 743 01:09:58,625 --> 01:10:00,958 Walduś! Yarın göle gidelim. 744 01:10:01,041 --> 01:10:04,166 Her yer balık kaynıyor. Barbekü yaparız, ne dersin? 745 01:10:04,250 --> 01:10:05,708 Evet, her zamanki gibi. 746 01:10:05,791 --> 01:10:08,833 İğne ipliğe dönmüşsün Walduś. 747 01:10:08,916 --> 01:10:14,291 Ben senin yaşındayken o kadar zayıftım ki pantolonlarım belimden düşerdi. 748 01:10:17,166 --> 01:10:18,291 Ne var? Ne? 749 01:10:22,291 --> 01:10:24,375 Saçını boyamışsın. Çok yakışmış. 750 01:10:24,458 --> 01:10:25,916 Teşekkürler. Selam baba. 751 01:10:34,333 --> 01:10:35,916 Waldek! 752 01:10:37,916 --> 01:10:39,208 Pijaman! 753 01:10:47,583 --> 01:10:49,375 Neden bu kadar hapşırıyorsun? 754 01:10:50,000 --> 01:10:52,166 Çimenlere alerjim var dede. 755 01:10:52,250 --> 01:10:56,166 Alerji mi? Bizim zamanımızda alerji diye bir şey yoktu. 756 01:10:56,958 --> 01:10:58,416 Hatırlıyorum da 757 01:10:59,083 --> 01:11:01,000 Helenka ve ben 758 01:11:01,916 --> 01:11:04,416 yeni biçilmiş çimlerin üstünde… 759 01:11:09,208 --> 01:11:10,625 Uzanır, 760 01:11:11,750 --> 01:11:14,125 kitap okurduk. 761 01:11:14,750 --> 01:11:15,708 Sienkiewicz. 762 01:11:16,750 --> 01:11:18,083 Üçlemesi vardır. 763 01:11:18,833 --> 01:11:21,958 Tufan, Ateş ve Kılıç, Bozkırda Yangın. 764 01:11:23,666 --> 01:11:25,791 Kraszewski. Eski Efsane. 765 01:11:25,875 --> 01:11:27,875 Rodziewiczówna. Dewajtis. 766 01:11:28,541 --> 01:11:32,291 Kossak-Szczucka. Beklenen Misafir'i yazdı. Biliyor musun? 767 01:11:37,416 --> 01:11:38,833 Söylesene Walduś. 768 01:11:40,666 --> 01:11:44,041 Nasıl gidiyor? En önemli şeyden bahsediyorum. 769 01:11:44,583 --> 01:11:45,541 Âşık mısın? 770 01:11:46,250 --> 01:11:47,083 Birazcık. 771 01:11:47,166 --> 01:11:48,333 Aferin! 772 01:11:49,083 --> 01:11:51,375 Biraz anlat bakalım. Hadi evlat. 773 01:11:51,458 --> 01:11:53,000 Anlatacak pek bir şey yok. 774 01:11:54,208 --> 01:11:56,833 Anlaşılan, o öyle hissetmiyor. 775 01:11:59,958 --> 01:12:01,166 Şansa bak. 776 01:12:01,666 --> 01:12:03,708 Hiç "benim tipim bu dediğim" birisi olmadı. 777 01:12:04,208 --> 01:12:06,750 Ama olsaydı bu kız tam benim tipim olurdu. 778 01:12:06,833 --> 01:12:07,791 Mükemmel birisi. 779 01:12:09,291 --> 01:12:10,708 Söyle bana Walduś. 780 01:12:10,791 --> 01:12:14,041 Onu ilk gördüğünde ne diyeceğini bilemeyip saçmaladın mı? 781 01:12:14,125 --> 01:12:16,000 Tam bir aptal gibi. 782 01:12:16,083 --> 01:12:16,916 Evet. 783 01:12:18,583 --> 01:12:20,333 O zaman fena vurulmuşsun. 784 01:12:21,416 --> 01:12:22,500 Ama boş ver. 785 01:12:22,583 --> 01:12:26,291 Son kez böyle hissetmeyeceksin. 786 01:12:26,375 --> 01:12:28,791 Asla onun kadar mükemmel bir kız bulamam. 787 01:12:28,875 --> 01:12:33,250 Bekle! Tabii öyle. Buraya gel. 788 01:12:33,333 --> 01:12:36,916 Boş yere bana kızma. 789 01:12:37,000 --> 01:12:40,083 Ben sana kötü bir şey demedim ki. 790 01:12:40,791 --> 01:12:41,791 Söylesene… 791 01:12:44,458 --> 01:12:46,041 Hiç yakın arkadaşın var mı? 792 01:12:46,750 --> 01:12:48,041 Sıkı dostun yani. 793 01:12:48,625 --> 01:12:49,791 Bana yalan söyledi. 794 01:12:50,833 --> 01:12:53,791 Olur öyle. Hayat böyledir işte. 795 01:12:54,583 --> 01:13:01,041 Sürekli doğru ve yalan arasında seçim yapmak zorundayız. 796 01:13:06,375 --> 01:13:07,375 Kuş muydu o? 797 01:13:07,458 --> 01:13:09,000 Gidip ne olduğuna bakalım. 798 01:13:09,541 --> 01:13:10,750 Elini ver bakayım. 799 01:13:13,000 --> 01:13:13,875 Tamam. 800 01:13:13,958 --> 01:13:17,500 Walduś, mutlaka başka bir kız bulursun. 801 01:13:17,583 --> 01:13:23,541 Arkadaşına gelince sevgini hak ediyorsa tabii. Ediyor mu? 802 01:13:24,875 --> 01:13:26,875 O zaman onu affet gitsin. 803 01:13:28,208 --> 01:13:29,916 Dinle Waldek. 804 01:13:30,833 --> 01:13:32,625 Hayatta üç çeşit yalan vardır. 805 01:13:34,458 --> 01:13:37,750 Birincisi, korkudan kaynaklanır. 806 01:13:39,083 --> 01:13:40,125 Arkadaşınınki bu mu? 807 01:13:43,250 --> 01:13:46,083 İkincisi, aptallıktan kaynaklanır. 808 01:13:46,708 --> 01:13:48,458 Ama aptalı da affedebilirsin. 809 01:13:48,541 --> 01:13:51,208 Aptallık ettiği için bir aptalı suçlayamazsın. 810 01:13:51,708 --> 01:13:52,875 Buna ne dersin? 811 01:13:55,416 --> 01:13:56,291 Tamam. 812 01:13:58,041 --> 01:13:59,708 Peki ya üçüncüsü nedir? 813 01:14:00,416 --> 01:14:02,583 Üçüncü çeşit yalansa Walduś … 814 01:14:05,583 --> 01:14:06,625 …sevgiden kaynaklanır. 815 01:14:07,958 --> 01:14:10,208 Bu, en çok yalancıya zarar verir. 816 01:14:12,166 --> 01:14:13,833 Elbet bir gün sen de 817 01:14:15,583 --> 01:14:17,083 yalan söyleyeceksin. 818 01:14:18,208 --> 01:14:19,208 Ama unutma. 819 01:14:20,083 --> 01:14:21,458 Yüreğinin götürdüğü yere git. 820 01:14:22,541 --> 01:14:24,208 Sadece yüreğini dinle. 821 01:14:59,000 --> 01:15:01,500 Her yerde çim var! Bunca zamandır neredesiniz? 822 01:15:02,250 --> 01:15:03,375 Çocuğun alerjisi var! 823 01:15:04,041 --> 01:15:07,291 Tereska, abarta. Çocuğun bir şeyi yok. 824 01:15:07,375 --> 01:15:08,333 Gerçekten mi? 825 01:15:09,208 --> 01:15:13,041 Çocuğun bir şeyi yokmuş! Çabuk duşa! Alerjenleri temizleyelim. 826 01:15:13,125 --> 01:15:17,333 Tereska! Kadınlardan bahsettiğimiz için biraz kızardı, o kadar. 827 01:15:19,750 --> 01:15:20,583 Tamam. 828 01:15:22,250 --> 01:15:23,625 Kadınlar… 829 01:15:26,125 --> 01:15:27,750 Canım Helenka'm benim. 830 01:15:35,000 --> 01:15:35,833 Baba. 831 01:15:39,166 --> 01:15:41,291 Aklını mı kaçırdın? İn aşağı hemen. 832 01:15:41,791 --> 01:15:43,208 Tamam, geliyorum. 833 01:15:47,916 --> 01:15:52,125 Sana tavan arasından birkaç hazine çıkarıp göstermek istedim 834 01:15:52,208 --> 01:15:57,041 ama şu aşırı korumacı annen yok mu? Bana engel oldu. 835 01:15:57,125 --> 01:16:01,041 Tıpkı Helenka'm gibi beni azarladı. 836 01:16:01,625 --> 01:16:07,000 Belli ki dominantlık, bu ailenin kadınlarının kanında var. 837 01:16:07,083 --> 01:16:09,333 Anne, görmeme izin ver lütfen. 838 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 Al, yut şunu.  839 01:16:13,041 --> 01:16:16,583 Peki. Gel, birlikte gidelim. Deden bugün pek iyi hissetmiyor. 840 01:16:19,625 --> 01:16:22,166 Dedesi bugün pek iyi hissetmiyormuş. 841 01:16:22,833 --> 01:16:23,791 Dinle! 842 01:16:24,375 --> 01:16:28,541 Dikkat et de narin oğlun, tavan arasında hapşırık krizine girmesin. 843 01:16:41,500 --> 01:16:42,875 -Anne. -Geliyorum! 844 01:16:53,958 --> 01:16:57,333 Biraz daha. Durma, çekmeye devam et. Tamam. 845 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 Bunlar kim? 846 01:17:11,625 --> 01:17:15,375 İşte bu anneannen Helenka. Bak, ne kadar güzelmiş. 847 01:17:21,625 --> 01:17:23,083 -Bu da dedem mi? -Evet. 848 01:17:23,166 --> 01:17:26,250 Benim yaşımdayken mi? Benim kadar şişmanmış. 849 01:17:26,833 --> 01:17:28,791 Bana zayıf olduğunu söylemişti. 850 01:17:28,875 --> 01:17:30,958 Sanırım hafızası pek iyi değil. 851 01:17:39,166 --> 01:17:41,041 Bu da teyzem! 852 01:17:41,125 --> 01:17:42,458 Paraşütçü müydü? 853 01:17:43,000 --> 01:17:46,916 Evet. Ama anneannen ölünce atlamayı bıraktı. 854 01:17:47,750 --> 01:17:48,708 Niye ki? 855 01:17:55,958 --> 01:17:58,708 Birbirlerine çok bağlılardı, çok düşkünlerdi. 856 01:17:59,833 --> 01:18:04,541 Annem, Mariolka'nın çılgınlıkları yüzünden başı belaya girecek diye korkardı. 857 01:18:05,250 --> 01:18:07,166 Atlayışlarını izlerken 858 01:18:08,583 --> 01:18:11,208 kalbinin duracağını söylerdi. 859 01:18:11,291 --> 01:18:13,208 -Sonra bir gün… -Kalbi durdu. 860 01:18:15,625 --> 01:18:18,875 Teyzen kendini asla affedemedi. Hâlâ suçu kendinde görüyor. 861 01:18:18,958 --> 01:18:20,458 Ama onun suçu değil ki. 862 01:18:20,541 --> 01:18:23,666 Evet. Elbette onun suçu değil, tatlım. 863 01:18:32,666 --> 01:18:34,000 Acaba bunda ne var? 864 01:18:39,666 --> 01:18:41,875 İnanmıyorum! Saç örgülerimmiş! 865 01:18:43,333 --> 01:18:44,750 Küçükken annem kesmişti. 866 01:18:45,416 --> 01:18:47,333 Havalı saç mı istemiştin? 867 01:18:47,416 --> 01:18:48,791 Hayır. Bit kapmıştım. 868 01:18:51,916 --> 01:18:52,750 Yalan değil. 869 01:18:52,833 --> 01:18:56,000 Yaz kampından döndüğümde kafam bitle kaplıydı. 870 01:18:56,083 --> 01:18:58,666 Ya yedi ya da sekiz yaşındaydım. 871 01:19:01,625 --> 01:19:04,333 Sekiz yaşında tek başına yaz kampına mı gittin? 872 01:19:04,875 --> 01:19:06,000 Evet. 873 01:19:12,041 --> 01:19:12,958 Waldek. 874 01:19:23,000 --> 01:19:25,083 Şu sevimli küçük sazana bakın. 875 01:19:28,250 --> 01:19:30,416 Sazan biraz daha ateşte kalsın. 876 01:19:30,500 --> 01:19:33,625 Ya bu kocaman balinaya ne demeli? Şuna baksanıza! 877 01:19:34,583 --> 01:19:36,125 Seni de ters çevirelim. 878 01:19:36,208 --> 01:19:39,416 Şu yavruyu da, onu da ters çevirelim. 879 01:19:40,916 --> 01:19:43,000 Burada da minik bir çupra. 880 01:19:43,083 --> 01:19:45,333 Şunun güzelliğine bakın. 881 01:19:45,416 --> 01:19:46,250 Evet. 882 01:19:47,666 --> 01:19:48,541 Tamamdır. 883 01:19:49,666 --> 01:19:51,083 Şimdi de biraz tüttürelim. 884 01:19:51,791 --> 01:19:54,541 Dede pipo içmeli yoksa boğulacak! 885 01:19:54,625 --> 01:19:57,583 Hayır. Olmaz. Waldek'in önünde hiç olmaz. 886 01:19:57,666 --> 01:19:59,666 Eline ne oldu senin? 887 01:20:01,125 --> 01:20:03,833 -Bir şey ısırdı. -Bir göster. 888 01:20:03,916 --> 01:20:04,750 Tabii ya. 889 01:20:04,833 --> 01:20:07,541 Şimdi de babasına çocuk muamelesi yapıyor. 890 01:20:07,625 --> 01:20:10,750 Kurbağa! 891 01:20:10,833 --> 01:20:11,708 Nerede? 892 01:20:12,208 --> 01:20:14,708 Şaka yapıyor olmalılar. İkisi de. 893 01:20:14,791 --> 01:20:15,625 Nerede bu kurbağa? 894 01:20:15,708 --> 01:20:19,833 Ben yatıyorum. Alerji hapları uykumu getirdi. 895 01:20:22,375 --> 01:20:24,375 -İyi uykular! -İyi uykular. 896 01:20:25,500 --> 01:20:26,458 İyi uykular! 897 01:20:26,541 --> 01:20:28,541 -Nerede bu kurbağa? -Şurada, bak. 898 01:20:38,458 --> 01:20:40,875 İyi akşamlar. Teresa Banaś. 899 01:20:42,500 --> 01:20:45,416 Randevumu teyit etmek için aramıştım. 900 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 Onkoloji. 901 01:20:51,125 --> 01:20:54,291 Tamam, teşekkürler. İyi akşamlar. 902 01:21:07,791 --> 01:21:09,708 Waldek, bir koşu gidip… 903 01:21:14,666 --> 01:21:16,041 Waldek, bir koşu gidip… 904 01:21:24,208 --> 01:21:27,875 Annem yine yalan söylüyor ve sen de onu koruyorsun. 905 01:21:27,958 --> 01:21:31,166 Dedemin gerçekten bir şey anlamadığını mı sanıyorsunuz? 906 01:21:32,875 --> 01:21:36,541 Ona biraz zaman ver. Hazır hissedince kendi söyler. 907 01:21:36,625 --> 01:21:40,791 Deden çoktan anlamış olsa bile. 908 01:21:41,791 --> 01:21:44,625 Köye gidip Bayan Wandzia'dan yumurta alabilir misin? 909 01:21:44,708 --> 01:21:47,208 Kilisenin yanındaki sarı ev. 910 01:21:47,291 --> 01:21:48,208 Biliyorum. 911 01:22:01,541 --> 01:22:05,666 Merhaba köpecik! Merhaba! 912 01:22:16,625 --> 01:22:19,583 Sakin ol! Okul yolu bundan daha uzun. 913 01:22:19,666 --> 01:22:22,708 -Üstelik şehir, araç dolu. -O yüzden yalnız yürümüyor zaten. 914 01:22:22,791 --> 01:22:26,166 Tanrım! Şaka yapmıyormuş yani. Onu okula sen götürüyorsun. 915 01:22:26,250 --> 01:22:28,583 Orada olduğum hafta boyunca kendi başına yürüdü. 916 01:22:31,208 --> 01:22:33,083 Sana bu hakkı kim verdi teyze? 917 01:22:33,708 --> 01:22:35,791 Çocuğumu sana emanet ettim. 918 01:22:37,000 --> 01:22:38,333 Bunu konuşmuştuk! 919 01:22:38,833 --> 01:22:42,750 -Bağımsız olmalı çünkü günün birinde… -Günün birinde ne? 920 01:22:44,958 --> 01:22:46,375 Günün birinde ne olacak? 921 01:23:06,791 --> 01:23:09,041 İşini senin yerine yapmaya niyetim yok. 922 01:23:09,125 --> 01:23:10,041 Tamam mı? 923 01:23:10,541 --> 01:23:12,916 Onu yetiştirecek olan sensin. 924 01:23:14,083 --> 01:23:15,583 Ama Teresa, sakin ol. 925 01:23:17,291 --> 01:23:18,333 O zeki bir çocuk. 926 01:23:19,708 --> 01:23:21,250 Çok akıllı. 927 01:23:25,458 --> 01:23:26,291 Teyze. 928 01:23:29,791 --> 01:23:30,666 Teşekkürler. 929 01:23:50,166 --> 01:23:51,166 Hoşça kal baba. 930 01:23:52,916 --> 01:23:55,708 -Yakında döneriz. İzne çıkacağım. -Tabii. 931 01:23:57,250 --> 01:23:58,208 Ne oldu? 932 01:23:58,750 --> 01:24:01,708 En geç iki haftaya döneriz. 933 01:24:01,791 --> 01:24:02,833 Seni ararım. 934 01:24:17,166 --> 01:24:18,958 Cebine koyduğum, senin için. 935 01:24:19,875 --> 01:24:24,500 Bu mektup da kuş kadın için. 936 01:24:28,416 --> 01:24:31,750 Artık koca adam oldun. 937 01:24:32,458 --> 01:24:34,125 -Öyle mi? -Evet. 938 01:24:34,833 --> 01:24:36,666 Evet. Artık ne sağırsın… 939 01:24:39,250 --> 01:24:41,250 …ne de kör, öyle değil mi? 940 01:24:41,791 --> 01:24:43,041 Evet, değilim. 941 01:24:46,166 --> 01:24:47,500 Annene çok iyi bak. 942 01:25:01,083 --> 01:25:03,166 Deden fark etmez, demiştim. 943 01:25:03,875 --> 01:25:05,541 İyi ki söylememişim. 944 01:25:06,041 --> 01:25:07,500 Endişelenirdi. 945 01:25:07,583 --> 01:25:11,208 Üçüncü çeşit yalansa Walduś, sevgiden kaynaklanır. 946 01:25:12,000 --> 01:25:13,625 Aynen. Haklıydın anne. 947 01:25:14,333 --> 01:25:15,791 Üçüncü çeşit yalan… 948 01:25:15,875 --> 01:25:16,791 Kemerini bağla. 949 01:25:16,875 --> 01:25:18,875 …en çok yalancıya zarar verir. 950 01:25:55,500 --> 01:25:56,375 Merhaba. 951 01:25:56,875 --> 01:25:58,541 -Merhaba Staszek. -Merhaba. 952 01:26:03,291 --> 01:26:06,750 Merhaba. Buradan geçiyordum. Ne haber? 953 01:26:10,541 --> 01:26:13,208 Bugün oynamak ister misin? Annem jöle yaptı. 954 01:26:13,708 --> 01:26:16,916 Artık şekeri azaltıyorum. Ama oyun oynarım. 955 01:26:17,000 --> 01:26:18,958 Tamam, bavulunu bana ver. Sen git. 956 01:26:20,541 --> 01:26:22,041 Geçenki olay var ya… 957 01:26:22,541 --> 01:26:24,833 -Bu konuda konuşmasak olur mu? -Olur. 958 01:26:26,041 --> 01:26:28,833 Ama en azından özür dileyebilirdin. 959 01:26:28,916 --> 01:26:30,041 Özür dilerim ama… 960 01:26:30,125 --> 01:26:35,500 Delfina gibi bir kız, senin gibi biriyle ilgilenir mi sence? 961 01:27:20,000 --> 01:27:20,875 Güzel. 962 01:27:21,416 --> 01:27:26,708 Biraz daha ekleyebilirsin. Aferin. Şimdi biraz daha koy. 963 01:27:54,750 --> 01:27:55,583 Anne. 964 01:27:56,916 --> 01:27:57,750 Anne. 965 01:28:00,416 --> 01:28:02,875 Benimle gel. Gel anne. 966 01:28:09,250 --> 01:28:10,708 Waldek, bizi yalnız bırak. 967 01:28:10,791 --> 01:28:12,541 Teyze, sen bizi yalnız bırak. 968 01:28:20,875 --> 01:28:22,083 Üzgünüm tatlım. 969 01:28:22,166 --> 01:28:25,041 Şu testlerden biraz gözüm korktu. 970 01:28:25,125 --> 01:28:28,625 Vücudum tedaviye iyi cevap veriyor mu diye endişeliyim. 971 01:28:29,416 --> 01:28:33,375 En kötüsü de tek başına korkmak. Korkunu yarıya indirmelisin. 972 01:28:33,458 --> 01:28:35,583 Korkunun yarısını senden alıyorum. 973 01:28:37,375 --> 01:28:41,625 -Hayır, senin korkmanı istemiyorum. -Yarısını aldım bile. 974 01:28:42,458 --> 01:28:44,291 Hadi, git. Üstünü değiştir. 975 01:28:48,166 --> 01:28:49,583 Her şey düzelecek. 976 01:28:59,958 --> 01:29:01,583 -Hoşça kal Waldek. -Güle güle teyze. 977 01:29:05,250 --> 01:29:06,958 Tamam, akşam görüşürüz. 978 01:29:07,833 --> 01:29:10,791 Bana ihtiyacın olursa ara. Telefonum hep açık olacak, tamam m? 979 01:29:10,875 --> 01:29:11,875 Tamam anne. 980 01:29:13,166 --> 01:29:15,875 Kendine dikkat et, canım. Hoşça kal. 981 01:29:39,916 --> 01:29:42,625 İnsan bir şey yapmalı, hareket etmeden olmaz. 982 01:30:07,750 --> 01:30:08,583 Ne haber? 983 01:30:09,083 --> 01:30:10,875 Mariolka teyze aradı. 984 01:30:10,958 --> 01:30:13,291 Oyun oynamaya ihtiyacın varmış. 985 01:30:14,875 --> 01:30:17,125 Hâline bakınca pek de haksız değilmiş. 986 01:30:19,083 --> 01:30:21,833 Staszek, bugün oynamayalım. 987 01:30:23,875 --> 01:30:26,375 Bugün en önemli şey… 988 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 Annemin iyi… 989 01:30:29,708 --> 01:30:33,166 Ne yazık. Yaz tatilinde yapacak özel bir şey olsaydı. 990 01:30:33,250 --> 01:30:36,791 Yazları genelde yaptığım şey ne, bilmek ister misin? 991 01:30:36,875 --> 01:30:37,833 Hiçbir şey. 992 01:30:37,916 --> 01:30:41,250 Ama en azından babanla birliktesin. 993 01:30:41,333 --> 01:30:44,291 Ama senin de annen, teyzen ve deden var. 994 01:30:45,833 --> 01:30:46,833 Bir de ben varım. 995 01:30:49,833 --> 01:30:51,666 Ayrıca birlikte turnuvaya giriyoruz! 996 01:30:54,125 --> 01:30:58,208 Sen başvuru formunu göndereli çok oldu. Şimdiye kadar cevap vermeleri gerekirdi. 997 01:31:00,333 --> 01:31:03,083 İşte korkudan kaynaklanan bir yalan. 998 01:31:03,791 --> 01:31:04,625 Korkma. 999 01:31:05,541 --> 01:31:08,500 Kesin dönerler. Her şey çok güzel olacak. 1000 01:31:25,041 --> 01:31:26,916 Zili çalma. Uyumuşlardır. 1001 01:31:57,375 --> 01:31:58,500 Pardon, uyuyakalmışım. 1002 01:31:58,583 --> 01:32:01,000 Hiç sorun değil. İyi yapmışsın. 1003 01:32:01,500 --> 01:32:02,500 Ben gideyim. 1004 01:32:04,791 --> 01:32:06,083 -Staszek! -Efendim? 1005 01:32:07,250 --> 01:32:09,125 Harika bir arkadaşsın. 1006 01:32:12,583 --> 01:32:13,541 Görüşürüz. 1007 01:32:34,125 --> 01:32:34,958 Selam. 1008 01:32:40,125 --> 01:32:40,958 Selam. 1009 01:32:52,416 --> 01:32:55,958 Doktor test sonuçlarını incelediğini söyledi. 1010 01:32:57,958 --> 01:32:59,375 Muhtemelen sorun yokmuş. 1011 01:33:00,250 --> 01:33:03,125 “Muhtemelen sorun yokmuş” ne demek oluyor? 1012 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 Her şey iyi yönde gidiyor demek. 1013 01:33:11,291 --> 01:33:12,666 Sana gerçeği söylemek isterim 1014 01:33:14,500 --> 01:33:16,500 ama ben de bu kadarını biliyorum. 1015 01:33:18,041 --> 01:33:21,916 Bazen bir şey başlar,  1016 01:33:22,416 --> 01:33:24,416 bunun başlangıç olduğunu biliriz. 1017 01:33:24,500 --> 01:33:28,083 Bittiğindeyse son bulduğunu anlarız. 1018 01:33:28,166 --> 01:33:33,166 Ama bazen bu ikisi arasında ne olup bittiğini bilemeyebiliriz. 1019 01:33:33,916 --> 01:33:35,166 Ben bilmek istiyorum. 1020 01:33:38,000 --> 01:33:39,916 Çünkü artık koca adam oldun. 1021 01:33:40,500 --> 01:33:41,875 Dedem de koca adam. 1022 01:33:55,208 --> 01:33:56,625 Staszek, sınavı geçti mi? 1023 01:34:04,833 --> 01:34:06,875 -Çok lezzetli! -Evet! 1024 01:34:08,458 --> 01:34:10,916 Tepsiyi sıcak fırından nasıl çıkardınız? 1025 01:34:11,000 --> 01:34:11,833 Tereska! 1026 01:34:19,625 --> 01:34:20,458 Yok artık. 1027 01:34:26,958 --> 01:34:27,791 Önce sen. 1028 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 "Başvurunuz kabul edilmiştir." 1029 01:34:39,416 --> 01:34:41,875 "Sizi turnuvaya davet ediyoruz." 1030 01:34:41,958 --> 01:34:42,958 Evet! 1031 01:34:45,333 --> 01:34:47,166 Ama başvuru formunu çöpe atmıştım! 1032 01:35:06,541 --> 01:35:08,166 -Ama anne. -Ne? 1033 01:35:09,458 --> 01:35:10,291 Olmaz! 1034 01:35:10,791 --> 01:35:14,708 Tartışmasız, o turnuvaya gideceksin. İşte bu kadar. 1035 01:35:15,666 --> 01:35:17,000 Ben de bunu istiyorum. 1036 01:35:21,125 --> 01:35:22,208 Dedemden. 1037 01:35:34,750 --> 01:35:38,333 PARAŞÜT ATLAYIŞI 1038 01:35:51,083 --> 01:35:55,833 "Renkli kuşlar uçmalı." 1039 01:36:01,041 --> 01:36:04,500 Kıyasıya bir mücadelenin sonuna gelmiş bulunuyoruz. 1040 01:36:05,000 --> 01:36:08,500 Şu an puanları kontrol edip topluyoruz. 1041 01:36:08,583 --> 01:36:10,958 Tebrikler, çok iyi oynadınız. 1042 01:36:11,708 --> 01:36:16,083 Xtreme Robot Master Finalleri'nin artık sonuna geldik! 1043 01:36:17,250 --> 01:36:20,291 Dürüst olmam gerekirse 1044 01:36:20,375 --> 01:36:23,458 aksi arkadaşım Staszek'le zorlu dostluğumuzu 1045 01:36:23,541 --> 01:36:25,250 az kalsın kaybediyordum… 1046 01:36:25,750 --> 01:36:28,791 Hatırlatayım, ilk üçe giren takımlar Almanya'ya gidecek 1047 01:36:28,875 --> 01:36:33,333 ve Köln'deki büyük oyun etkinliğinde hepimizi temsil edecekler. 1048 01:36:33,416 --> 01:36:34,375 Üçüncü takım, 1049 01:36:37,250 --> 01:36:38,083 VIP'ler! 1050 01:36:39,916 --> 01:36:41,041 İkinci takım… 1051 01:36:41,125 --> 01:36:45,458 Hayallerimi süsleyen kızı bulduğumu sanmıştım. Delfina… 1052 01:36:46,250 --> 01:36:48,666 -…Çılgın Midililer! Hadi, sahneye gelin! -Evet! 1053 01:36:50,041 --> 01:36:53,208 Sonra hayallerimi süsleyen ikinci kızı buldum. 1054 01:36:53,291 --> 01:36:56,541 Kim bilir, belki onunla sevgili oluruz. 1055 01:36:57,416 --> 01:36:58,250 Ne? 1056 01:36:59,833 --> 01:37:01,625 Kızın yerinde olsam sana asılırdım. 1057 01:37:02,125 --> 01:37:04,333 Son birkaç hafta hiç kolay geçmedi. 1058 01:37:04,416 --> 01:37:05,250 Ve birinci takım… 1059 01:37:05,333 --> 01:37:08,875 Başıma birçok havalı, güzel ve önemli şey geldi. 1060 01:37:08,958 --> 01:37:10,333 …Almanya'ya gidecek son takım… 1061 01:37:10,416 --> 01:37:15,208 Korku dolu zamanlardı. Bir peri masalında değildim yani. 1062 01:37:16,000 --> 01:37:17,208 Kraliçe ve Krallar! 1063 01:37:17,291 --> 01:37:18,125 Evet! 1064 01:37:20,083 --> 01:37:23,291 Ama önemli olan, hiçbir zaman yalnız değildim. 1065 01:37:40,916 --> 01:37:43,291 Kraliçe ve Krallar! 1066 01:37:43,791 --> 01:37:45,250 Hadi, sahneye gelin! 1067 01:37:46,333 --> 01:37:50,375 Tebrikler! Çak bir beşlik! 1068 01:37:51,583 --> 01:37:52,500 Alkışlayın! 1069 01:37:56,583 --> 01:37:58,916 YAŞLILAR, WALDEMAR'I DESTEKLİYOR 1070 01:38:16,208 --> 01:38:19,208 Xtreme Robot Master Finalleri! 1071 01:38:20,333 --> 01:38:23,041 Karşınızdaki takımlar Almanya'ya gidiyor! 1072 01:38:24,000 --> 01:38:27,000 -Başlarında biri olacak, değil mi? -Evet! 1073 01:38:27,833 --> 01:38:29,958 -Velisiz mi gidiyorlar? -Evet! 1074 01:38:30,041 --> 01:38:31,291 Sesinizi duyayım! 1075 01:38:33,708 --> 01:38:35,666 Bravo Waldek! 1076 01:38:35,750 --> 01:38:40,000 KUDRETLİ WALDI 1077 01:38:54,583 --> 01:38:55,458 Hadi Waldek! 1078 01:38:56,833 --> 01:38:59,458 Waldek! 1079 01:39:04,166 --> 01:39:05,333 İşte bu! 1080 01:39:08,625 --> 01:39:09,458 Yürü be! 1081 01:39:09,541 --> 01:39:10,833 Harikaydın! 1082 01:39:10,916 --> 01:39:11,916 Kanka! 1083 01:40:13,166 --> 01:40:16,583 Etrafımda sevdiğim insanlar olduğu için şanslıyım. 1084 01:40:16,666 --> 01:40:19,708 Aşırı korumacı annem 1085 01:40:20,208 --> 01:40:23,958 ve dünyanın en iyi ve en çılgın teyzesi her zaman yanımdalar. 1086 01:40:25,583 --> 01:40:29,291 Acılarımı ve korkularımı onlarla ve arkadaşlarımla paylaşıyorum. 1087 01:40:30,000 --> 01:40:33,583 Ama mutluluğumu da onlarla paylaşıyorum. 1088 01:45:40,375 --> 01:45:45,125 Alt yazı çevirisi: Filiz Kart