1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,375 --> 00:00:42,875 (NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:01:10,541 --> 00:01:11,958 (ทัวร์นาเมนต์เกม โรบอต มาสเตอร์ส) 5 00:01:18,208 --> 00:01:19,208 ผมชื่อวาลดิ 6 00:01:20,625 --> 00:01:22,666 พระเจ้าวัลเดมาร์ที่หนึ่ง 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 ผมเป็นนักกีฬา 8 00:01:25,583 --> 00:01:27,125 กีฬาอีสปอร์ตนะ 9 00:01:28,458 --> 00:01:29,333 ประหม่าเหรอ 10 00:01:30,041 --> 00:01:31,208 สบายๆ น่า วาลดิ 11 00:01:32,958 --> 00:01:34,875 มาเถอะ พวกเขารอเราอยู่ 12 00:01:42,750 --> 00:01:43,916 ยินดีต้อนรับครับผม 13 00:01:44,000 --> 00:01:47,125 เรากำลังจะเริ่มทัวร์นาเมนต์รอบต่อไปแล้ว 14 00:01:47,208 --> 00:01:51,833 ที่มุมขวา ทีมที่ไม่ต้องแนะนำอะไรมากมาย 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,791 ขอเสียงปรบมือต้อนรับทีมวีไอพีส์ 16 00:01:55,708 --> 00:01:58,708 ปะทะกับทีมน้องใหม่ ทีมสามกษัตริย์ 17 00:02:00,250 --> 00:02:04,250 เหมือนว่าทีมสามกษัตริย์จะยังขาดผู้เล่นอีกสองคน 18 00:02:05,166 --> 00:02:08,958 เรากำลังคอยวาลเด็ค บานาช และสตาส์เซก เลบิโอดา 19 00:02:10,208 --> 00:02:11,708 สุภาพบุรุษ มากันหรือยัง 20 00:02:22,833 --> 00:02:25,416 ทำดี เจ๋ง ดีมาก 21 00:02:25,500 --> 00:02:26,916 ไปกันต่อเลย 22 00:02:27,875 --> 00:02:29,500 - ระวัง - เจอหนึ่งคนทางนี้ 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,166 เข้าใจแล้ว 24 00:02:33,000 --> 00:02:33,833 คุ้มกันหน่อยสิ 25 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 เฮ่ย 26 00:03:14,541 --> 00:03:16,041 (เกมโอเวอร์ คุณแพ้) 27 00:03:16,125 --> 00:03:17,291 เยี่ยม 28 00:03:17,791 --> 00:03:20,416 ทีมวีไอพีส์เล่นได้ระดับเทพ 29 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 จบการแข่งขัน ทีมวีไอพีส์ชนะไปหนึ่งต่อศูนย์ 30 00:03:33,458 --> 00:03:34,958 จะร้องไห้แล้วแน่ะ 31 00:03:53,458 --> 00:03:55,166 นี่สตาส์เซก เพื่อนรักผม 32 00:03:55,666 --> 00:03:57,875 ลำดับความสำคัญในชีวิตเราเหมือนกัน 33 00:03:57,958 --> 00:04:00,791 แต่ครึ่งปีก่อน เขาดันแตกเนื้อหนุ่ม 34 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 ตอนนี้ก็เลยอยากมีแฟน 35 00:04:06,875 --> 00:04:08,208 แข่งเป็นยังไงบ้าง 36 00:04:08,708 --> 00:04:09,541 นี่แม่ผม 37 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 ทัวร์นาเมนต์น่ะ 38 00:04:12,666 --> 00:04:14,208 แม่ไม่รู้เรื่องเกมเลยสักนิด 39 00:04:14,291 --> 00:04:16,416 โอ๋ เกมของพวกมือสมัครเล่นน่า 40 00:04:17,000 --> 00:04:20,333 แต่แม่รักและสนับสนุน เส้นทางอาชีพอีสปอร์ตของผม 41 00:04:20,916 --> 00:04:22,333 เดือนหน้าค่อยเอาคืนนะ 42 00:04:22,416 --> 00:04:27,166 ที่ทัวร์นาเมนต์จริงๆ ไม่ใช่… เห่ยๆ แบบนี้ ขึ้นรถสิจ๊ะ 43 00:04:28,541 --> 00:04:29,833 - เด็กๆ - ครับ 44 00:04:31,708 --> 00:04:32,541 รับนะ 45 00:04:36,208 --> 00:04:38,625 สามกษัตริย์ 46 00:04:38,708 --> 00:04:40,958 ไซซ์สามเอ็กซ์แอล ตัวนี้ของนาย 47 00:04:43,291 --> 00:04:45,000 พระเจ้าวาลดิที่หนึ่ง 48 00:04:45,083 --> 00:04:47,291 พระเจ้าสแตนนิสวาฟที่หนึ่ง 49 00:04:48,333 --> 00:04:49,166 รูดี้ 50 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 รูดี้ 51 00:04:53,083 --> 00:04:54,083 นี่ของนาย 52 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 เวลายืนข้างเขา สตาส์เซกกับผมก็เหมือนไก่อ่อน 53 00:04:56,833 --> 00:04:57,791 พวกมือใหม่ 54 00:04:57,875 --> 00:04:59,250 รูดี้น่ะระดับเทพ 55 00:04:59,333 --> 00:05:01,125 ไม่ยักกะตื่นเต้นแฮะ 56 00:05:01,625 --> 00:05:04,125 เดี๋ยวก็ตื่นเต้นเองแหละ ตอนที่เราสวมเสื้อนี่ลงทัวร์นาเมนต์ 57 00:05:04,208 --> 00:05:05,625 ไม่ใช่ทัวร์นาเมนต์กระจอกๆ นะ 58 00:05:06,125 --> 00:05:07,208 โห วาลดิ 59 00:05:07,291 --> 00:05:09,666 นึกภาพแฟนๆ กับพวกที่คลั่งไคล้เราสิ 60 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 แม่ 61 00:05:48,916 --> 00:05:51,291 ยายจะมานะ บ้านต้องเรียบร้อยสิจ๊ะ 62 00:05:51,375 --> 00:05:53,541 เมื่อชั่วโมงก่อนแม่ก็ดูดฝุ่นไปแล้วนะ 63 00:06:28,458 --> 00:06:32,541 - ไปเลย วาลดิ - สู้ๆ วาลเด็ค 64 00:06:32,625 --> 00:06:38,291 - วาลเด็ค สู้ๆ เร็วเข้า - นายทำได้ 65 00:06:39,041 --> 00:06:41,000 โธ่ 66 00:06:42,958 --> 00:06:44,416 (พละ วาลเดมาร์ บานาช - เกรดหนึ่ง) 67 00:06:47,708 --> 00:06:48,833 คืนนี้เล่นเกมกันไหม 68 00:06:49,750 --> 00:06:50,583 ไม่รู้สิ 69 00:06:51,125 --> 00:06:53,958 ยายมาริออลกา น้าของแม่ฉันจะมาวันนี้ 70 00:06:54,625 --> 00:06:55,708 คนที่… 71 00:06:57,125 --> 00:06:58,583 ฉันไม่อิจฉาเลย 72 00:07:00,875 --> 00:07:02,166 คืนนี้เราเล่นกันได้ 73 00:07:08,458 --> 00:07:09,708 มานี่ 74 00:07:10,333 --> 00:07:13,375 อะไรเนี่ย ดูสิ ไฟจราจรยังเสียอยู่เลย 75 00:07:13,458 --> 00:07:15,041 แถวนี้อันตรายมากด้วย 76 00:07:15,125 --> 00:07:17,333 เด็กเดินกลับจากโรงเรียนคนเดียวเดี๋ยวก็… 77 00:07:20,250 --> 00:07:23,291 เดี๋ยวก็โดนรถบรรทุกตีนผีขันชนหรอก 78 00:07:23,375 --> 00:07:27,416 แล้วเดี๋ยวก็ตกลงไปในหลุมกลางถนน 79 00:07:27,500 --> 00:07:29,041 จมทะเลอึตาย 80 00:07:30,375 --> 00:07:33,541 - น้าจะปล่อยให้เขาเดินเองบ้างไหมครับ - ตอนที่ไฟจราจรซ่อมแล้วนะ 81 00:07:55,791 --> 00:07:57,500 - ไงจ๊ะ หลานรัก - สวัสดีค่ะ 82 00:07:57,583 --> 00:07:59,291 ก็ดูทรงไม่แย่นะ 83 00:07:59,375 --> 00:08:01,166 เป็นคนสวยเหมือนเดิม 84 00:08:01,250 --> 00:08:06,500 คลอดซ์โกอยู่ไกลจากที่นี่โข น้ายิงยาวมาห้าร้อยกิโลเมตรเลย 85 00:08:06,583 --> 00:08:10,083 แต่คนสมัยนี้ขับรถแย่มากเลย แย่มากๆ 86 00:08:10,166 --> 00:08:14,125 ยิ่งรถดีเท่าไร ยิ่งขับแย่ 87 00:08:14,208 --> 00:08:17,083 อีกอย่าง มีจุดทำถนนตลอดทาง 88 00:08:17,166 --> 00:08:23,375 ทาสีถนนเอย ตัดแต่งต้นไม้เอย จัดระเบียบอะไรๆ เอย 89 00:08:23,458 --> 00:08:27,416 อย่างกับว่าทำตอนกลางคืนไม่ได้ ตอนที่คนปกติทั่วไปเขานอนกัน 90 00:08:27,500 --> 00:08:31,291 ดันมาทำตอนกลางวัน ตอนที่ใครๆ ก็รีบ 91 00:08:31,375 --> 00:08:35,000 ผมพูดถึงน้าของแม่ผมได้สองสามอย่าง 92 00:08:35,083 --> 00:08:37,208 แต่ไม่รู้ทำไมไม่มีแรงพูด 93 00:08:37,291 --> 00:08:38,791 ผมกำลังเครียดอยู่ 94 00:08:38,875 --> 00:08:40,375 วาลดุช คุณยายมาแล้ว 95 00:08:40,458 --> 00:08:41,875 ใครจะไม่รู้ 96 00:08:41,958 --> 00:08:43,000 ไงจ๊ะ หลาน 97 00:08:44,250 --> 00:08:46,166 ค่อนข้างจ้ำม่ำนะเรา 98 00:08:46,666 --> 00:08:48,791 ค่อนข้างเพี้ยนนะเรา 99 00:08:48,875 --> 00:08:49,708 ไงจ๊ะ ตาหนู 100 00:08:52,791 --> 00:08:57,041 บ้านสะอาดสะอ้านมาก เทเรสกา อย่างกับรอต้อนรับบาทหลวง 101 00:08:57,125 --> 00:09:00,000 วันๆ มีแต่ทำความสะอาดเหรอ 102 00:09:01,291 --> 00:09:06,416 บอกตามตรงนะ บ้านเธอ… ไม่ค่อยมีชีวิตชีวาเท่าไหร่ 103 00:09:07,125 --> 00:09:09,916 โทษที น้าผิดเอง 104 00:09:12,833 --> 00:09:13,875 ว้าย 105 00:09:13,958 --> 00:09:16,625 สมองผมคงรับมือไม่ไหว 106 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 ต้องเอาอะไรเข้าตู้เย็นบ้าง 107 00:09:18,166 --> 00:09:23,458 ยายเคยเล่าเรื่องหมาพูเดิลแก่ๆ ของยาย ที่ฟันหลุดหมดปากให้ฟังไหม 108 00:09:24,083 --> 00:09:25,958 ยังเลย 109 00:09:26,041 --> 00:09:28,500 เจ้าหมาชอบกินลูกอมน่ะ 110 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 ฟันก็เลยผุหมด ทั้งฟันบนฟันล่างเลย 111 00:09:32,291 --> 00:09:34,625 กินข้าวก็ไม่ได้ ก็เลยตาย น่าสงสารจัง 112 00:09:34,708 --> 00:09:37,041 จากนั้นยายก็เลยได้ไปเที่ยวกับ… 113 00:09:38,166 --> 00:09:39,125 เพื่อนสาว 114 00:09:42,000 --> 00:09:44,375 เพราะ… ยายอยู่ในชมรม 115 00:09:44,458 --> 00:09:49,166 เราเที่ยวกันเยอะมาก ไปตุรกีกัน ไป… 116 00:09:51,791 --> 00:09:55,041 วาลดุชมือเป็นโรคไขข้อหรืออะไร 117 00:09:55,125 --> 00:09:56,833 รินเองไม่ได้เหรอ 118 00:10:02,333 --> 00:10:04,125 เพี้ยนใช่ไหมล่ะ 119 00:10:04,208 --> 00:10:06,291 คนปกติที่ไหนจะทำแบบนั้น 120 00:10:08,291 --> 00:10:11,541 พรุ่งนี้ เอาจักรยานมาปัดฝุ่นนะ มีแฟนหรือยังเนี่ย 121 00:10:13,500 --> 00:10:17,041 แต่หนูเตรียมห้องไว้ให้แล้วนะคะ ปูเตียงแล้ว 122 00:10:17,125 --> 00:10:20,375 คือหนูเตรียมทุกอย่างไว้เผื่อว่า… 123 00:10:20,458 --> 00:10:25,166 ใช่ ในตู้เย็นเธอมีอาหารขยะตุนอยู่ กินได้เป็นปีเลย 124 00:10:26,083 --> 00:10:29,250 คือน้าไม่ได้กะจะอยู่ที่นี่นานขนาดนั้น 125 00:10:29,333 --> 00:10:30,458 น้าก็มีชีวิตของน้า 126 00:10:31,041 --> 00:10:32,500 มีแผนนั่นนี่ 127 00:10:33,416 --> 00:10:34,958 เธอเองก็มีแผนใช่ไหม 128 00:10:44,458 --> 00:10:47,458 ปั๊ม ปั๊ม ปั๊มเรือให้พอง 129 00:10:47,541 --> 00:10:50,875 มีปั๊มอยู่ทุกๆ ที่ แต่เราต้องมีคนช่วยที่ดาดฟ้าเรือ 130 00:10:50,958 --> 00:10:53,833 สึนามิจะมาแล้ว เราต้องรีบแล้ว 131 00:10:53,916 --> 00:10:57,333 ฝนตกหนักจัง มาปั๊มกันเร็ว… 132 00:10:58,791 --> 00:10:59,875 นั่นแหละ 133 00:10:59,958 --> 00:11:02,375 ปั๊ม 134 00:11:02,458 --> 00:11:04,208 อยากไปอยู่กับคุณตาดีกว่าไหม 135 00:11:04,833 --> 00:11:06,250 - เอาคอมฯ ไปด้วยได้ไหม - ไม่ 136 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 ไม่ได้หรอก บ้านนอกน่ะ 137 00:11:09,375 --> 00:11:12,791 งั้นผมก็ไม่มีทางเลือก แม่ก็รู้ดำลับความสำคัญของชีวิตผม 138 00:11:13,791 --> 00:11:15,166 ลำดับความสำคัญ 139 00:11:17,041 --> 00:11:18,208 จ้ะ แม่รู้ 140 00:11:20,708 --> 00:11:23,041 คุณยายสัญญาว่าจะให้ลูกซ้อม 141 00:11:23,125 --> 00:11:27,208 แม่บอกยายเรื่องทัวร์นาเมนต์ เรื่องเงิน กับแฟนคลับ 142 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 ให้แม่เล่านิทานให้ฟังไหม 143 00:11:33,875 --> 00:11:36,208 แม่จะไปตรวจแล้วจะกลับมา โอเคนะ 144 00:11:36,291 --> 00:11:37,375 ตรวจเฉยๆ เหรอ 145 00:11:44,750 --> 00:11:45,666 ฝันดีนะจ๊ะ 146 00:11:57,541 --> 00:11:58,375 วาลดิ 147 00:12:17,041 --> 00:12:23,625 วาลเด็ค 148 00:12:26,666 --> 00:12:29,208 (เอ็กซ์ตรีม โรบอตมาสเตอร์ส รอบชิง) 149 00:12:52,583 --> 00:12:54,625 - เรายอมให้ชนะเฉยๆ หรอก - ใช่ๆ 150 00:12:54,708 --> 00:12:56,208 นายจะได้ไม่ร้องไห้ ไอ้ไก่อ่อน 151 00:12:56,291 --> 00:12:58,375 เจ้าตัวต่อ เจ้ายุง เลิกทำตัวน่าอายน่า 152 00:12:58,458 --> 00:13:00,125 สามกษัตริย์ ยินดีด้วยนะ 153 00:13:00,208 --> 00:13:01,083 ขอบคุณ 154 00:13:02,916 --> 00:13:05,791 และผู้ชนะคือพระเจ้าวาลดิที่หนึ่ง 155 00:13:06,291 --> 00:13:07,875 นอนได้แล้ว พระเจ้า 156 00:13:34,916 --> 00:13:38,833 ทำไมถึงตรวจกับหมอที่คลินิกแถวบ้านไม่ได้ล่ะครับ 157 00:13:38,916 --> 00:13:41,833 แบบนั้นน่าจะดีกว่ากับเราทั้งคู่ 158 00:13:41,916 --> 00:13:44,375 ผมจะได้ไม่ต้องอยู่กับคนโรคจิต 159 00:13:44,458 --> 00:13:47,083 รู้สึกเหมือนถูกดูดเข้าไปในหลุมดำเลย 160 00:13:47,166 --> 00:13:49,375 หรือกำลังตกลงไปในเหวลึก 161 00:13:49,958 --> 00:13:52,083 หุบเหวแห่งความสิ้นหวัง 162 00:14:00,333 --> 00:14:02,791 ญ็อกกี้นมถั่วเหลืองเพื่อสุขภาพเหรอ 163 00:14:03,500 --> 00:14:04,875 ผมไม่กินหรอก 164 00:14:05,375 --> 00:14:07,916 ผมอยากกินไก่หนังกรอบๆ 165 00:14:12,000 --> 00:14:13,750 ทำครั้งแรกก็ไม่อร่อยเป็นธรรมดา 166 00:14:15,958 --> 00:14:17,625 ลดมาตรฐานลงก่อน 167 00:14:18,916 --> 00:14:22,583 สิ่งสำคัญคือต้องทำด้วยตัวเอง 168 00:14:26,458 --> 00:14:27,583 ขอตัวแป๊บนะจ๊ะ 169 00:14:43,625 --> 00:14:46,583 วาลดุช จานมันล้างตัวเองไม่ได้นะ 170 00:14:52,625 --> 00:14:53,458 คราบมัน 171 00:15:17,791 --> 00:15:24,000 ห้องนี้ดูสะอาดสะอ้านจริงๆ นะ มันต้องมี… เราน่าจะ… ใช่ 172 00:15:25,666 --> 00:15:27,583 วาลดุช จักรยาน 173 00:15:28,291 --> 00:15:32,375 ยาย ผมเป็นนักกีฬาอีสปอร์ต นี่คือดำลับความสำคัญผม 174 00:15:33,083 --> 00:15:34,083 ลำดับความสำคัญ 175 00:15:34,166 --> 00:15:35,000 "ลำดับความสำคัญ" 176 00:15:35,083 --> 00:15:37,750 ผมกับทีมกำลังเตรียมตัวแข่งทัวร์นาเมนต์ใหญ่นะ 177 00:15:37,833 --> 00:15:40,416 อีกอย่าง ปั่นจักรยานแล้วผมปวดกล้ามเนื้อ 178 00:15:40,500 --> 00:15:43,125 คนเราต้องทำอะไรสักอย่าง ไม่ใช่อยู่เฉยๆ 179 00:15:45,458 --> 00:15:47,958 อย่าได้ใจไปนักนะ ยายเพี้ยน 180 00:15:48,458 --> 00:15:49,333 ผมจะฟ้องแม่ 181 00:15:50,208 --> 00:15:52,291 เดี๋ยวก็รู้ ผมจะฟ้องแม่ให้หมดเลย 182 00:15:53,083 --> 00:15:54,291 วาลดุช 183 00:15:56,375 --> 00:15:57,958 วาลดุช 184 00:15:58,916 --> 00:16:00,375 อย่าหยุด 185 00:16:01,208 --> 00:16:02,500 อย่าหยุด 186 00:16:04,250 --> 00:16:07,083 ให้ตาย ยายบ้าไปแล้ว 187 00:16:07,166 --> 00:16:09,666 วาลดุช ปั่นต่อไป 188 00:16:19,083 --> 00:16:20,125 เทเรสกา 189 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 เป็นไงบ้าง หลานรัก 190 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 น้าคะ… 191 00:16:24,041 --> 00:16:25,583 หนูจะกลับไปหาวาลเด็ค 192 00:16:27,458 --> 00:16:29,083 หมายความว่ายังไง 193 00:16:30,250 --> 00:16:32,000 อยู่ที่นี่ก็ไม่มีประโยชน์ 194 00:16:32,791 --> 00:16:34,666 พูดอะไรน่ะ 195 00:16:35,250 --> 00:16:37,583 เธอต้องอยู่ที่นั่น เข้าใจไหม 196 00:16:37,666 --> 00:16:39,000 ทำเพื่อลูก 197 00:16:39,750 --> 00:16:42,708 เขาไม่ได้เป็นอันตรายอะไร น้าดูแลเขาอย่างดี 198 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 เทเรสกา 199 00:16:45,958 --> 00:16:46,791 ฟังอยู่ค่ะ 200 00:16:47,291 --> 00:16:48,791 เธอกล้าหาญมากเลยนะ 201 00:16:49,333 --> 00:16:50,291 ขอบคุณค่ะ น้า 202 00:16:50,375 --> 00:16:51,208 บาย 203 00:16:59,625 --> 00:17:03,958 เราจะไม่ยอมแพ้ 204 00:17:06,750 --> 00:17:09,916 สวัสดีค่ะคุณ 205 00:17:10,500 --> 00:17:14,125 ไม่เป็นไร วางไว้ตรงนั้นแหละ 206 00:17:14,208 --> 00:17:17,875 ไว้เราจะขนขึ้นมาเอง เราเอง 207 00:17:18,458 --> 00:17:19,541 เราจะขนขึ้นมาเอง 208 00:17:20,791 --> 00:17:21,625 ขอบคุณ 209 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 วาลดุช 210 00:17:24,916 --> 00:17:25,875 วาลดุช 211 00:17:30,541 --> 00:17:33,166 สวยมาก ระวังนะ วิเศษจริงๆ 212 00:17:33,250 --> 00:17:34,416 วาลดุช ระวังนะ 213 00:17:39,750 --> 00:17:41,541 นี่กระถางสุดท้ายแล้วเหรอ 214 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 เห่ย 215 00:17:47,583 --> 00:17:48,416 อะไรนะ 216 00:17:50,291 --> 00:17:52,500 เปล่าครับ แค่ความคิดของผมน่ะ 217 00:17:53,083 --> 00:17:55,250 เสียงจากในใจ 218 00:17:55,333 --> 00:18:00,750 ได้ออกแรงนิดหน่อยแล้ว รีบไปอาบน้ำเปลี่ยนเสื้อผ้าแล้วไปโรงเรียนเถอะ 219 00:18:03,416 --> 00:18:04,875 ให้ผมไปโรงเรียนเองเหรอ 220 00:18:06,250 --> 00:18:07,958 หรือจะขี่หลังยายไปก็ได้ 221 00:18:15,541 --> 00:18:19,250 ชักจะมากเกินไปแล้วนะ ให้เดินไปโรงเรียนเอง 222 00:18:19,333 --> 00:18:20,250 เสื้อเท่ดีนะ 223 00:18:22,791 --> 00:18:24,333 ให้แต่งตัวเอง 224 00:18:24,875 --> 00:18:26,291 มากเกินไปสำหรับผมแล้ว 225 00:18:28,000 --> 00:18:30,708 ให้ข้ามถนนเองด้วยเหรอ 226 00:18:37,541 --> 00:18:38,375 ว่าไง 227 00:18:39,708 --> 00:18:40,750 หวัดดี สตาส์เซก 228 00:18:40,833 --> 00:18:44,375 ต้องแบบนี้สิเพื่อน ไม่จับมือแม่เดิน ไปกันเถอะ 229 00:18:47,500 --> 00:18:49,333 แต่ว่าแต่งตัวเห่ยดีนะ 230 00:19:22,416 --> 00:19:23,416 ว่าไง วาลดิ 231 00:19:39,541 --> 00:19:40,833 ดูสาวน้อยคนนั้นสิ 232 00:19:40,916 --> 00:19:42,083 ไงจ๊ะ แม่จิ้งจอก 233 00:19:43,375 --> 00:19:44,958 มีปัญหาเหรอ ไอ้หนู 234 00:19:46,583 --> 00:19:47,416 เปล่า 235 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 เขาไม่ก้าวร้าวไปหน่อยเหรอ 236 00:19:51,000 --> 00:19:52,625 นายไม่งี่เง่าไปหน่อยเหรอ 237 00:19:57,208 --> 00:20:02,500 แย่วะ มียายไม่เต็มเต็งอยู่ด้วย ฉันเลยไม่มีเวลาเป็นของตัวเองเลย 238 00:20:03,041 --> 00:20:06,416 ไม่มีเวลาทำตามความฝันและสยายปีก 239 00:20:07,916 --> 00:20:08,875 หมายถึงเล่นเกมน่ะ 240 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 เพื่อน นายเป็นผู้ชายหรือเปล่า 241 00:20:13,541 --> 00:20:14,666 ยืนหยัดสู้เขาสิ 242 00:20:15,291 --> 00:20:19,000 นึกว่าไปปั่นจักรยานหัวทิ่มที่ไหน เด็กอ้วนซุ่มซ่ามนี่ 243 00:20:20,750 --> 00:20:21,583 เอาเลย 244 00:20:22,083 --> 00:20:25,875 ผมคือพระเจ้าวาลดิที่หนึ่ง และยายจะทำกับผมแบบนี้ไม่ได้ 245 00:20:28,125 --> 00:20:30,541 ผมว่าวันนี้ผมปั่นพอแล้ว 246 00:20:32,250 --> 00:20:34,625 - สวัสดีครับ - หวัดดีจ้ะ สุดหล่อ 247 00:20:36,375 --> 00:20:39,750 เอาไง ชวนรูดี้เล่นเร็วๆ นี้ดีไหม ทีมแมลงอยากแก้มือน่ะ 248 00:20:53,500 --> 00:20:54,333 ฮัลโหล 249 00:20:54,833 --> 00:20:55,750 แม่ 250 00:20:58,625 --> 00:21:00,125 แม่จะกลับมาเมื่อไหร่ 251 00:21:02,333 --> 00:21:04,750 ร่างกายแม่ขาดวิตามินเหรอ 252 00:21:04,833 --> 00:21:08,250 งั้นก็กลับบ้านมากินผักกับผลไม้เพิ่มสิครับ 253 00:21:09,833 --> 00:21:12,916 แต่แม่ครับ ยายเขาสติไม่สมประกอบนะ 254 00:21:14,125 --> 00:21:14,958 คือว่า… 255 00:21:16,125 --> 00:21:20,000 "เป็นของเขาแบบนี้" อะไรล่ะ ยายเขาเป็นหนักกว่าปกติอีกนะ 256 00:21:40,541 --> 00:21:41,375 วาลดิ 257 00:21:42,916 --> 00:21:46,041 วาลดิ ไม่เอาน่า ล้อกันเล่นเหรอ 258 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 ไฟไหม้เหรอ ไฟไหม้ 259 00:22:18,250 --> 00:22:19,416 น่ากลัวใช่ไหมล่ะ 260 00:22:20,000 --> 00:22:22,875 คนที่หัวเราะ หัวเราะ… 261 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 ใช่ หัวเราะ 262 00:22:24,041 --> 00:22:25,208 หัวเราะทีหลังดังกว่า 263 00:22:26,250 --> 00:22:31,750 - เพราะยายแท้ๆ ผมเลยพลาดแข่ง - เดี๋ยวสิ ยายเป็นยายที่ดีนะ 264 00:22:32,750 --> 00:22:35,083 เอาชุดคลุมอาบน้ำมาห่มให้ด้วยเนี่ย 265 00:22:38,875 --> 00:22:39,708 มื้อเช้า 266 00:22:42,708 --> 00:22:44,166 ทำ… 267 00:22:44,250 --> 00:22:47,333 พระเจ้าวัลเดมาร์ที่หนึ่ง ยืนหยัดต่อสู้สิ 268 00:22:47,416 --> 00:22:49,083 มื้อเช้าเองนะ 269 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 อย่าเป็นคนขี้แพ้ 270 00:22:53,208 --> 00:22:54,041 แม่ 271 00:22:54,625 --> 00:22:57,708 ผู้หญิงซาดิสต์คนนี้ ให้ผมปั่นจักรยานวันละร้อยชั่วโมง 272 00:22:58,583 --> 00:23:00,333 ข้อเท้าผมจะหลุดแล้วเนี่ย 273 00:23:00,416 --> 00:23:02,083 ไม่ได้นะ 274 00:23:05,291 --> 00:23:11,041 แถมยังให้ผมปัดฝุ่น ซื้อของ พับเสื้อผ้า แล้วก็ล้างห้องน้ำ 275 00:23:11,750 --> 00:23:13,958 แม่เก็ตป่ะ ล้างห้องน้ำนะ 276 00:23:17,500 --> 00:23:19,166 แถมยังอดข้าวผมด้วย 277 00:23:19,250 --> 00:23:21,083 ยายจะรินน้ำร้อนใส่ชา 278 00:23:21,166 --> 00:23:26,958 ถ้าจะให้ชงชาดื่มก็ต้องใช้น้ำร้อน 279 00:23:27,041 --> 00:23:30,041 นี่ไง กลิ่นหอม สีสัน รสชาติ 280 00:23:30,125 --> 00:23:32,500 อย่าขำสิครับ ไม่ตลกนะ 281 00:23:32,583 --> 00:23:33,708 ผมไม่ได้ล้อเล่นนะ 282 00:23:35,583 --> 00:23:37,875 ยายกำลังทำร้ายจิตใจผม 283 00:23:37,958 --> 00:23:40,791 น้ำหนักลดเมื่อไหร่ ค่อยไปซื้อตัวที่เล็กกว่านี้กัน 284 00:23:41,333 --> 00:23:42,666 มีหมวกว่ายน้ำไหม 285 00:23:43,166 --> 00:23:44,875 ไม่เป็นไร เดี๋ยวยายให้ยืม 286 00:23:44,958 --> 00:23:47,416 วันเสาร์เราจะไปว่ายน้ำกัน พาสตาส์เซกไปด้วย 287 00:23:48,166 --> 00:23:50,666 นี่ไม่ตลกจริงๆ นะ แค่นี้นะครับ 288 00:23:51,791 --> 00:23:54,333 นายหลับลึกแทบจะไหลลตกโต๊ะเชียวนะ 289 00:23:57,000 --> 00:23:58,458 หลังเลิกเรียนสักเกมไหม 290 00:23:58,958 --> 00:24:00,583 ฉันส่งข้อความหารูดี้แล้ว 291 00:24:00,666 --> 00:24:03,125 เขาโกรธนายมากที่ทำให้เขาดูโง่ 292 00:24:03,208 --> 00:24:06,500 แต่นายห่มชุดคลุมอาบน้ำสีชมพูแล้วก็น่ารักดี 293 00:24:09,666 --> 00:24:11,166 เดี๋ยวเขาก็ลืมเอง จริงๆ 294 00:24:11,875 --> 00:24:13,250 ใครๆ ก็หลับกันได้ 295 00:24:13,333 --> 00:24:14,541 หลับคาชุดคลุมอาบน้ำแม่ 296 00:24:15,083 --> 00:24:16,125 เที่ยงคืน 297 00:24:16,208 --> 00:24:18,625 ส่งข้อความหารูดี้ว่าเราจะเล่นกันตอนเที่ยงคืน 298 00:24:19,208 --> 00:24:21,791 ถ้าไอ้ไก่อ่อนนั่นไม่หลับไปซะก่อนนะ 299 00:25:07,166 --> 00:25:08,416 ว่าไง 300 00:25:09,250 --> 00:25:10,083 ดูนี่นะ 301 00:25:12,250 --> 00:25:13,458 ช่องใหม่ของผมออกแล้ว 302 00:25:13,541 --> 00:25:17,250 ผมไปอยู่กับพวกไก่อ่อนสามกษัตริย์มาสักพัก 303 00:25:17,750 --> 00:25:20,208 แต่ตอนนี้ผมเพิ่งเข้าร่วมทีมระดับมืออาชีพ 304 00:25:20,291 --> 00:25:22,625 ผมจะเล่นในทีมพวกเขา ในทัวร์นาเมนต์ใหญ่ครับ 305 00:25:22,708 --> 00:25:24,083 อยากรู้วิธีชนะไหม 306 00:25:24,166 --> 00:25:27,250 ติดตามช่องของผมสิ ลิงก์อยู่ด้านล่าง บาย 307 00:25:27,333 --> 00:25:29,791 เขาทำแบบนั้นเพราะนายผล็อยหลับเหรอ 308 00:25:30,625 --> 00:25:34,958 อย่างที่พ่อฉันพูดว่า "ทำตัวเหมือนคนโง่กับคนขี้แพ้" 309 00:25:35,041 --> 00:25:36,333 จริงแหละ แต่… 310 00:25:36,416 --> 00:25:37,500 ความผิดฉันเหรอ 311 00:25:37,583 --> 00:25:38,708 ไม่ใช่ความผิดฉันแล้วกัน 312 00:26:12,083 --> 00:26:15,500 ยายไม่อยู่กับความเป็นจริงแล้ว 313 00:26:15,583 --> 00:26:18,833 ยายไม่เหมาะจะดูแลเด็ก 314 00:26:18,916 --> 00:26:21,458 ยายเป็นภัยต่อผมจริงๆ นะเนี่ย 315 00:26:21,541 --> 00:26:23,541 ผมตกอยู่ในอันตราย 316 00:26:23,625 --> 00:26:24,916 ทำยังไงดีนะ 317 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 โทรหาตำรวจเหรอ 318 00:26:26,791 --> 00:26:27,916 หนีเหรอ 319 00:26:28,000 --> 00:26:29,750 แต่หนีไปไหนล่ะ ไปหาใคร 320 00:26:41,916 --> 00:26:44,375 (โรงพยาบาลถนนนาโวโจวา ตึก 2 ห้อง 004) 321 00:28:31,000 --> 00:28:32,875 มาทำอะไรที่นี่น่ะ 322 00:28:33,375 --> 00:28:35,625 ผมมาหาแม่ เทเรซา บานาช 323 00:28:36,166 --> 00:28:38,875 - แม่มาตรวจร่างกาย - เธอมากับใคร 324 00:28:40,458 --> 00:28:41,541 กับผู้ชายคนนั้น 325 00:28:45,250 --> 00:28:46,083 นี่ หยุดนะ 326 00:30:15,791 --> 00:30:16,750 วาลดุช 327 00:30:17,250 --> 00:30:23,083 หายไปไหนมา ตาหนู 328 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 ฉันไม่เห็นนายระหว่างทางไปโรงเรียน เลยคิดว่าเป็นโรคซึมเศร้าไปซะแล้ว 329 00:30:30,666 --> 00:30:31,750 นายนั่นแหละ 330 00:30:34,083 --> 00:30:36,041 เด็กๆ พอได้แล้ว หยุด 331 00:30:36,625 --> 00:30:38,000 เล่นเกมมากไปนะเนี่ย 332 00:30:38,083 --> 00:30:39,125 ยายนั่นแหละ 333 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 เดี๋ยว 334 00:30:46,916 --> 00:30:47,750 เทเรสกา 335 00:30:48,416 --> 00:30:52,083 ใช่ เขาอยู่ที่บ้าน ทำไมเหรอ 336 00:30:53,000 --> 00:30:54,291 เขาไปที่โรงพยาบาลเหรอ 337 00:30:55,833 --> 00:30:58,125 ที่โรงพยา… แต่ทำไมล่ะ อ๋อใช่ 338 00:30:58,208 --> 00:31:02,375 คืองี้ เราไปแถวโรงพยาบาลกัน และเขายืนกรานว่า… 339 00:31:03,041 --> 00:31:04,458 เทเรสกา อย่างี่เง่าน่า 340 00:31:04,958 --> 00:31:06,125 เขาแค่อยาก… 341 00:31:07,041 --> 00:31:09,000 ดูตึกอาคารตอนกลางคืนน่ะ 342 00:31:09,083 --> 00:31:11,875 เขาอยากเห็นตึกโรงพยาบาลตอนกลางคืน 343 00:31:13,250 --> 00:31:14,291 โอเค บาย 344 00:31:14,958 --> 00:31:18,750 ไม่ได้ว่านะ แต่เป็นผมคงไม่เชื่อ เรื่องเห่ยๆ แบบนั้นหรอก 345 00:31:21,583 --> 00:31:24,875 วาลดุช ไปโรงเรียนหรือไม่ก็ไปขี่จักรยานไป 346 00:31:24,958 --> 00:31:25,791 วาลดุช 347 00:31:31,125 --> 00:31:33,625 คนเราจะยืนเฉยๆ ไม่ทำอะไรไม่ได้ 348 00:31:35,541 --> 00:31:36,750 คนเราต้องทำอะไรสักอย่าง 349 00:31:37,333 --> 00:31:38,375 หาอะไรทำ 350 00:31:38,458 --> 00:31:42,958 คนเราต้องเดินหน้าต่อไปเพื่อไม่ให้คิดและกังวล 351 00:31:43,041 --> 00:31:46,625 คุณยาย ถ้าไม่ให้เขาทำงานหนักขนาดนั้น เขาคงไม่ผล็อยหลับหรอก 352 00:31:46,708 --> 00:31:50,291 อย่างที่พ่อผมพูดว่า ทำงานหนักเหมือนวัวเหมือนควาย 353 00:31:50,375 --> 00:31:53,416 ถ้าเขาไม่ทำงานหนัก เราก็คงยังมีทีมและ… ช่างเถอะ 354 00:32:02,958 --> 00:32:05,916 ทีมใหม่ของผมลงทะเบียนแข่งทัวร์นาเมนต์แล้ว 355 00:32:06,000 --> 00:32:10,916 ในทีมเก่าของผม ทีมสามกษัตริย์ มีเด็กคนนึง น่ารักอ่อนหวาน แบบว่า 356 00:32:12,250 --> 00:32:13,291 เขาพูดถึงเธอน่ะ 357 00:32:13,375 --> 00:32:14,583 คิดว่าตัวเองเก่งกว่า 358 00:32:14,666 --> 00:32:15,625 ไม่ช่วยเลย คุณยาย 359 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 บางครั้งเราก็ต้องเลือกระหว่างดีกว่ากับแย่กว่า 360 00:32:19,500 --> 00:32:22,250 ผมเลือกสิ่งที่ดีกว่า เป็นคุณจะเลือกอะไร 361 00:32:24,416 --> 00:32:25,916 แข่งโดยไม่มีเขาสิ 362 00:32:27,291 --> 00:32:30,541 เราต้องมีผู้เล่นสามคน และเราต้องมีคนที่โปรมากๆ 363 00:32:31,041 --> 00:32:32,666 มีคนให้เลือกเยอะแยะไม่ใช่เหรอ 364 00:32:34,375 --> 00:32:37,166 หาผู้เล่นคนอื่นสิ 365 00:32:41,583 --> 00:32:44,750 วาลดุช วันนี้เธอโดดเรียนได้ แต่ต้องไปปั่นจักรยานนะ 366 00:32:44,833 --> 00:32:48,583 เล่นกีฬาจริงๆ สักหน่อย จะได้ดีกับเธอ… กับสมองด้วย 367 00:32:49,875 --> 00:32:53,666 ฉันกำลังบินเหนือผืนน้ำ… 368 00:33:02,458 --> 00:33:04,166 ไปรอบๆ สนาม 369 00:33:05,500 --> 00:33:07,250 ใช้ขาหน่อย 370 00:33:08,083 --> 00:33:08,916 วาลเด็ค 371 00:33:11,625 --> 00:33:13,250 ฉันก็โดดเรียนเหมือนกัน 372 00:33:13,333 --> 00:33:15,083 รู้สึกผิดมากนะเนี่ย 373 00:33:20,458 --> 00:33:22,416 โอเค ยายไม่เห็นเราแล้ว ไปกันเถอะ 374 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 เร็วเข้า 375 00:33:37,208 --> 00:33:38,208 มาเร็ว วาลดิ 376 00:33:41,166 --> 00:33:43,291 ฉันเล่นกับพวกนายได้นะ พวก ไม่มีปัญหา 377 00:33:43,833 --> 00:33:44,666 แต่ว่า… 378 00:33:45,416 --> 00:33:48,750 แต่ทัวร์นาเมนต์น่ะ ไว้อีกสักแปดหรือสิบปีแล้วกัน 379 00:33:48,833 --> 00:33:51,125 พอลูกๆ โตแล้วฉันถึงจะมีเวลากว่านี้ 380 00:33:54,708 --> 00:33:55,541 อะไร 381 00:34:00,291 --> 00:34:04,750 ไง กำลังคัดตัวเข้าทีมสามกษัตริย์เหรอ ฉันอยากจะ… 382 00:34:05,875 --> 00:34:08,375 ผู้หญิงในทีมเหรอ ฉันไม่เล่นกับสาวๆ นะ 383 00:34:08,875 --> 00:34:10,958 แต่เขาสวยนะ 384 00:34:11,541 --> 00:34:14,666 อย่างที่พ่อฉันพูดไว้ หนวดนายเริ่มขึ้นแล้ว 385 00:34:15,166 --> 00:34:17,250 ยูสติน่า มาทำอะไรกับแป้นพิมพ์เนี่ย 386 00:34:19,208 --> 00:34:20,833 ยูสติน่า แป้นพิมพ์ฉันใช้ไม่ได้ 387 00:34:21,708 --> 00:34:22,541 ยูสติน่า 388 00:34:28,750 --> 00:34:33,916 ตอนที่รู้เรื่องการคัดตัว ฉันก็คิดว่า "ลองดูสักหน่อย" 389 00:34:34,000 --> 00:34:36,083 ฉันอยากเล่นหนังมาตลอด 390 00:34:37,333 --> 00:34:38,416 ไง หนุ่มๆ 391 00:34:39,125 --> 00:34:40,125 ครับ 392 00:34:40,916 --> 00:34:41,750 ว่าไง หนุ่มๆ 393 00:34:51,791 --> 00:34:54,666 เอาล่ะ สุภาพบุรุษ เดี๋ยวแม่เขาจะกลับจากงานแล้วนะ 394 00:35:02,791 --> 00:35:04,083 บ้าเอ๊ย 395 00:35:04,166 --> 00:35:06,000 ฉันปั่นจักรยานนานไปแล้ว 396 00:35:13,750 --> 00:35:14,875 จักรยานฉันอยู่ไหน 397 00:35:16,000 --> 00:35:19,375 หรือว่า… ฉันไปจอดไว้ที่อื่นเหรอ 398 00:35:20,416 --> 00:35:23,250 การออกแรงอย่างต่อเนื่อง คงทำให้เกิดการตกตะกอน 399 00:35:23,333 --> 00:35:26,333 ของแม็กนีเซียม และทำให้สมองเป็นกรด 400 00:35:27,208 --> 00:35:30,125 อะไรๆ ในสมองเลยหมักหมมและปนกันไปหมด 401 00:35:35,500 --> 00:35:38,000 แล้วจะบอกยายว่ายังไงล่ะ ยังไง 402 00:35:39,375 --> 00:35:43,416 และพอเข้ากิโลเมตรที่ 12 ตอนที่นิ้วเท้าผมเป็นตะคริว 403 00:35:44,000 --> 00:35:47,958 จากความเหนื่อยล้า แม็กนีเซียมก็ตกตะกอนในตัวผม 404 00:35:48,041 --> 00:35:51,750 ฉันหยุดดูฝูงนกบินข้ามท้องฟ้า 405 00:35:51,833 --> 00:35:53,333 เป็นภาพที่ตรึงตาตรึงใจมาก 406 00:35:53,875 --> 00:35:55,291 แล้วจู่ๆ ก็มี 407 00:35:55,375 --> 00:35:56,833 ลูกหมาในคูน้ำ 408 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 สีขาวดำ ร้องเสียงดังเลย 409 00:36:00,625 --> 00:36:02,375 ผมยื่นกิ่งไม้ให้เจ้าหมา 410 00:36:02,458 --> 00:36:04,916 เจ้าหมาใช้ฟันกัดเอาไว้ มันยังมีฟันอยู่ 411 00:36:05,000 --> 00:36:06,416 ฟันมันยังไม่ผุครับ 412 00:36:07,166 --> 00:36:08,166 แล้วจากนั้น… 413 00:36:09,333 --> 00:36:10,833 สามคนนั้นก็โผล่มา 414 00:36:18,916 --> 00:36:20,666 ผมชกไอ้คนแรกแบบนี้ 415 00:36:25,083 --> 00:36:26,750 แล้วก็จัดการอีกคนแบบนี้ 416 00:36:34,625 --> 00:36:36,958 พอถึงคนที่สาม ผมใช้ท่าจระเข้ฟาดหาง 417 00:36:45,791 --> 00:36:48,125 โชคดีที่มันจบลงด้วยดี 418 00:36:48,625 --> 00:36:50,250 แต่พวกนั้นขโมยจักรยานผมไป 419 00:36:50,333 --> 00:36:53,625 ขโมยมันไปตอนที่ผมกำลังช่วยลูกหมาครับ 420 00:36:57,958 --> 00:37:02,875 วาลดุช ยายภูมิใจในตัวเธอมาก 421 00:37:03,458 --> 00:37:04,750 ไม่ต้องห่วงเรื่องจักรยานนะ 422 00:37:04,833 --> 00:37:07,250 ดูเหมือนพวกหัวขโมยมันจะเอาไปปั่น 423 00:37:07,333 --> 00:37:09,875 แล้วก็จอดทิ้งไว้นอกตึกของสตาส์เซก 424 00:37:10,708 --> 00:37:14,833 ตอนที่ยายออกไปวิ่ง ยายเอากลับมาแล้วล่ะ 425 00:37:14,916 --> 00:37:15,750 ดังนั้น… 426 00:37:16,541 --> 00:37:17,375 โห… 427 00:37:25,708 --> 00:37:27,416 ลูกหมา… 428 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 ขอโทษที 429 00:38:23,791 --> 00:38:26,666 (แม่) 430 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 วาลดุช 431 00:39:51,916 --> 00:39:52,791 แต่นแต๊น 432 00:39:54,333 --> 00:39:56,166 แม่เขาบอกให้ยายเอานี่ให้เธอ 433 00:39:56,250 --> 00:40:00,083 ถึงยายจะไม่เข้าใจว่า ทำไมเขาถึงอยากวางยาลูกตัวเองนักนะ 434 00:40:00,625 --> 00:40:03,666 แต่พอดูสถานการณ์แล้ว ยายก็เลยตัดสินใจจะให้ 435 00:40:16,666 --> 00:40:18,500 แม่เขาบอกว่าโทรหาเธอน่ะ 436 00:40:19,416 --> 00:40:21,000 แต่เธอไม่รับสาย 437 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 ยายรู้ 438 00:40:26,416 --> 00:40:28,125 เพราะเธอกลัวใช่ไหม 439 00:40:36,541 --> 00:40:37,416 แม่น่ะ 440 00:40:42,291 --> 00:40:44,000 วาลดุช คุยกับแม่เขาหน่อย 441 00:40:44,500 --> 00:40:45,458 บางทีความจริง… 442 00:40:45,541 --> 00:40:47,250 ผมไม่อยากรู้ความจริง 443 00:40:47,833 --> 00:40:51,375 แม่เลือกที่จะโกหก งั้นผมก็ขอเลือกที่จะไม่รู้ความจริง 444 00:40:51,875 --> 00:40:53,416 ทุกคนจะได้มีความสุข 445 00:40:53,916 --> 00:40:57,666 - วาลดุช - ผมแค่อยากให้แม่กลับบ้าน 446 00:40:58,416 --> 00:41:00,333 และผมไม่อยากคุยกับยาย 447 00:41:05,916 --> 00:41:08,625 "ผมไม่อยาก ผมไม่อยาก" ชีวิตไม่เป็นอย่างที่ต้องการตลอดหรอก 448 00:41:09,125 --> 00:41:12,458 แต่เธอลองผ่าครึ่งความกลัวได้เสมอนะ 449 00:41:12,541 --> 00:41:13,416 ผ่าครึ่งเหรอ 450 00:41:13,916 --> 00:41:16,708 ไร้สาระ กลัวเหรอ ผ่าครึ่งเหรอ 451 00:41:26,416 --> 00:41:28,958 เอาไง เราจะคุยกัน หรือจะเล่น 452 00:41:29,500 --> 00:41:31,291 ฉันเบื่อพวกแมลงเด็กแถวนี้แล้ว 453 00:41:31,375 --> 00:41:33,791 ฉันอยากลงแข่งทัวร์นาเมนต์ แต่ไม่ใช่กับพวกนั้น 454 00:41:33,875 --> 00:41:36,625 ฉันอยากเล่นกับเกมเมอร์ที่รู้ว่าต้องทำตัวยังไง 455 00:41:36,708 --> 00:41:38,708 เอาไง จะคัดตัวหรือเปล่า 456 00:41:38,791 --> 00:41:40,916 ฉันว่าไม่จำเป็นต้องทดลองเล่นหรอก 457 00:41:41,416 --> 00:41:42,833 ไม่ ไม่ต้องหรอก 458 00:41:43,416 --> 00:41:45,958 เพราะ… คุณเก่งมากครับ 459 00:41:46,458 --> 00:41:50,125 ถ้าคุณอยากเข้าทีมกับเราก็เข้าได้เลยครับ 460 00:41:50,208 --> 00:41:52,791 ถ้าคุณคิดว่าเรารู้ว่าควรทำตัวยังไง 461 00:41:52,875 --> 00:41:56,375 เดี๋ยวรู้ ฉันต้องทำความรู้จักพวกนาย ในชีวิตจริง 462 00:41:56,458 --> 00:41:59,041 พรุ่งนี้แปดโมง หน้าอะพาร์ตเมนต์พวกนาย 463 00:41:59,125 --> 00:42:00,916 รู้ได้ยังไงว่าเราอยู่ที่ไหน 464 00:42:01,000 --> 00:42:02,958 พวกนายปักหมุดตำแหน่งเอาไว้ 465 00:42:04,833 --> 00:42:07,208 แต่… 466 00:42:07,291 --> 00:42:10,750 พรุ่งนี้เช้าเราจะไปว่ายน้ำกัน สตาส์เซกก็ไปด้วย 467 00:42:10,833 --> 00:42:12,166 ว่ายน้ำเหรอ 468 00:42:13,000 --> 00:42:16,125 ก็ได้ พรุ่งนี้ห้าโมงเย็น หน้าอะพาร์ตเมนต์พวกนาย 469 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 มาเจอฉันตอนห้าโมง ไม่งั้นก็เลิกคิด 470 00:42:18,416 --> 00:42:19,333 สุดยอด 471 00:42:19,833 --> 00:42:21,166 ถ้าเขาเป็นโจรลักพาตัวล่ะ 472 00:42:22,291 --> 00:42:24,833 - ให้ตายเถอะสาวๆ จ๋า นายหวาดระแวง - สาวไหน 473 00:42:25,875 --> 00:42:27,958 เราต้องมีคนคุ้มครอง 474 00:42:28,625 --> 00:42:29,458 ก็ได้ 475 00:42:33,291 --> 00:42:34,333 ฮัลโหล คุณยาย 476 00:42:34,916 --> 00:42:38,375 พรุ่งนี้ตอนห้าโมงผมจะไปวิ่ง 477 00:42:38,458 --> 00:42:43,291 และ… ยายช่วยยืนข้างหน้าต่าง จับเวลาให้ผมได้ไหม 478 00:42:43,958 --> 00:42:46,666 ครับ… โอเค ได้ บาย 479 00:42:48,500 --> 00:42:49,416 เรามีกำลังเสริมแล้ว 480 00:43:17,875 --> 00:43:21,000 (ระวัง บ่อจากุซซี่ลึก) 481 00:43:38,500 --> 00:43:39,583 ยกโต๊ะพับขึ้นสิ 482 00:44:07,375 --> 00:44:10,041 ดูเหมือนมีเด็กทึ่มติดอยู่ในห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าล่ะ 483 00:44:10,125 --> 00:44:11,375 ยายนึกว่าเป็นเธอซะอีก 484 00:44:14,666 --> 00:44:16,708 โอเค วาลดุช ถอดหมวกว่ายน้ำออก 485 00:44:18,250 --> 00:44:19,083 มาเริ่มกันเลย 486 00:44:23,833 --> 00:44:26,375 เร็วกว่านี้ ขยับขาหน่อย 487 00:45:06,375 --> 00:45:08,083 วาลดุช สไลเดอร์ 488 00:45:39,083 --> 00:45:41,000 เอาเลย วาลดุช เธอทำได้ 489 00:45:47,875 --> 00:45:48,708 ไม่เอา 490 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 วาลดุช 491 00:45:52,625 --> 00:45:53,833 เดี๋ยวยายจะให้จังหวะ 492 00:45:54,333 --> 00:45:57,666 - และ… พอยายบอกว่า "ไป" ก็ไปเลยนะ - ไม่เอา 493 00:45:58,833 --> 00:45:59,708 สาม… 494 00:46:00,750 --> 00:46:02,416 สอง 495 00:46:03,125 --> 00:46:07,166 - ยาย - วาลดุช 496 00:46:10,833 --> 00:46:12,791 วาลดุช 497 00:46:15,875 --> 00:46:18,583 - สไลเดอร์ตันแล้วมั้ง - ที่ควรตันคือปากเธอจ้ะ 498 00:46:30,875 --> 00:46:31,875 โทษที 499 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 ฉันอยู่ตรงนี้นานไป แล้วพอดี… 500 00:46:36,250 --> 00:46:37,750 ไม่เห็นนายน่ะ 501 00:46:38,333 --> 00:46:40,750 ไม่เห็นได้ไงเนี่ย 502 00:46:41,375 --> 00:46:44,541 - อะไรเหรอ - อ๋อ ไม่เป็นไรหรอก 503 00:46:45,125 --> 00:46:46,916 ฉันอยากขอโทษน่ะ 504 00:46:47,000 --> 00:46:48,541 หมายถึง… ขอโทษเธอ 505 00:46:49,250 --> 00:46:53,000 เพราะฉันชน… เธอ 506 00:46:53,083 --> 00:46:56,208 ดังนั้นฉันต้องขอโทษ… เธอ 507 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 สวยจังเลย 508 00:47:00,250 --> 00:47:01,500 เขากำลังหัวเราะเยาะผม 509 00:47:02,000 --> 00:47:06,250 แต่เสียงหัวเราะเขาน่ารักมาก ถ้าแบบนี้ ใครจะหัวเราะเยาะผมก็เชิญ 510 00:47:13,041 --> 00:47:16,458 ว่าไง ฉันสตาส์เซก และนี่วัลเดมาร์ 511 00:47:16,958 --> 00:47:19,583 วัลเดมาร์ ฟังดูเหมือนชื่อลุงเลย 512 00:47:19,666 --> 00:47:24,083 ลุงที่ชอบพูดว่า "โอ้โฮ โตขึ้นเยอะเลยนะสาวน้อย" 513 00:47:24,166 --> 00:47:25,500 "มีแฟนหรือยังล่ะ" 514 00:47:26,375 --> 00:47:29,416 เขาตัวเล็กมาก ทำให้อยากดูแลเลย 515 00:47:30,166 --> 00:47:31,041 เป็นอะไรไหม 516 00:47:31,125 --> 00:47:32,500 แถมยังตลกด้วย 517 00:47:33,500 --> 00:47:34,958 ผมจะแต่งงานกับเขา 518 00:47:35,666 --> 00:47:36,500 ฮัลโหล 519 00:47:42,250 --> 00:47:47,916 เดลฟิน่า…  ชื่อเพราะจังเลย 520 00:47:48,541 --> 00:47:51,708 - เฮ่ย เตะฉันทำไม - ฉันอยากได้เขาเป็นแฟน 521 00:47:51,791 --> 00:47:54,916 เดลฟิน่าเหรอ เขาให้เบอร์นายไว้เหรอ 522 00:47:55,875 --> 00:47:56,708 แจ๋ว 523 00:47:57,708 --> 00:47:59,125 นายจะทำยังไงล่ะ 524 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 ไม่รู้สิ 525 00:48:01,000 --> 00:48:03,708 บอกไปเลยดีไหมว่า "ฉันอยากมีเธอเป็นแฟน" 526 00:48:04,500 --> 00:48:06,166 ฟังดูโอเคใช่ไหม 527 00:48:06,666 --> 00:48:08,875 ฟังดูเหมือนสั่งมากกว่า 528 00:48:08,958 --> 00:48:12,250 เขาสมบูรณ์แบบสำหรับฉันเลย ผู้หญิงแบบที่ฉันต้องการ 529 00:48:19,416 --> 00:48:22,291 - บ้าเอ๊ย นั่นเขา - หา 530 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 "เจอกันด้านนอกอะพาร์ตเมนต์นาย ตอนห้าโมงเย็น ไม่งั้นก็จบ" 531 00:48:25,750 --> 00:48:28,208 เราเจอเจ้ามดตอนห้าโมงเย็นใช่ไหม 532 00:48:28,708 --> 00:48:29,583 งานเข้า 533 00:48:33,125 --> 00:48:36,000 ฉันไม่ชอบเอางานมาปนกับเรื่องส่วนตัว 534 00:48:36,083 --> 00:48:38,916 แต่กรณีนี้อะลุ่มอล่วยได้ 535 00:48:39,625 --> 00:48:41,000 ฉันจะยกเว้นสักครั้ง 536 00:49:08,125 --> 00:49:10,541 อีกหนึ่งนาทีจะห้าโมง เรามาทัน 537 00:49:10,625 --> 00:49:12,541 ถ้าเจ้ามดมาก่อนล่ะ 538 00:49:13,041 --> 00:49:14,166 นั่นสิยิ่งดี 539 00:49:14,250 --> 00:49:18,583 เดลฟิน่าจะได้เห็นว่าเราทำงานกันยังไง สาวๆ อยากรู้เรื่องธุรกิจเรา 540 00:49:19,833 --> 00:49:20,708 ไง 541 00:49:26,000 --> 00:49:29,125 พวก ผ่อนคลายหน่อย แบบนี้ไปไม่รอดแน่ 542 00:49:31,125 --> 00:49:33,666 พวกนายได้รับเลือกให้เข้าทีมฉัน ฉันคือเจ้ามด 543 00:49:35,791 --> 00:49:37,333 เธอคือเจ้ามดเหรอ 544 00:49:41,125 --> 00:49:46,750 วาลดุช จะวิ่งหรือเปล่า ตาหนู 545 00:49:46,833 --> 00:49:49,375 เพื่อนบ้านฉันน่ะ สติไม่ค่อยดี 546 00:49:49,958 --> 00:49:52,708 บางครั้งฉันก็ไปซื้อของให้และ… ดูแลเขา 547 00:49:52,791 --> 00:49:57,583 วาลดุช จะวิ่งหรือเปล่า 548 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 เธอเป็นผู้หญิงเหรอ 549 00:50:42,375 --> 00:50:44,791 เพื่อน ฉันไม่เล่นกับเด็กผู้หญิง 550 00:50:44,875 --> 00:50:47,291 สาวน้อยในทีมกษัตริย์เหรอ ล้อเล่นกันหรือไง 551 00:50:49,375 --> 00:50:51,291 เดลฟิน่า เจ้ามด 552 00:50:56,416 --> 00:50:58,000 โธ่ พวก 553 00:51:01,500 --> 00:51:04,666 เมื่อกี้ยายได้เห็นการเดท หรืออะไรทำนองนั้นใช่ไหม 554 00:51:05,708 --> 00:51:08,083 ให้ยายถือนาฬิกาจับเวลารอทำไม 555 00:51:08,166 --> 00:51:09,166 แล้วทำไมเธอถึง… 556 00:51:18,958 --> 00:51:20,708 - อยากคุยไหม - ไม่ 557 00:51:22,458 --> 00:51:25,416 เรามาทำอะไรด้วยกันให้สมองโล่งดีไหม 558 00:51:25,500 --> 00:51:26,333 ไม่ 559 00:51:35,875 --> 00:51:37,875 ผมคือพระเจ้าวาลดิ 560 00:51:38,500 --> 00:51:41,041 ผมจะผ่านบททดสอบความอดทนนี้ไปให้ได้ 561 00:51:41,125 --> 00:51:42,458 ผมจะไม่ยอมแพ้ 562 00:51:47,750 --> 00:51:49,541 โอเค ผมยอมแพ้ 563 00:52:06,750 --> 00:52:08,125 - วาลดุช - แม่ 564 00:52:11,250 --> 00:52:13,541 ยายบอกให้แม่บ้าๆ ของเธอใจเย็นแล้ว 565 00:52:13,625 --> 00:52:18,666 แต่เธอขอออกมาดูว่า ยายเอาช็อกโกแลตให้เธอกินพอหรือเปล่า 566 00:52:30,750 --> 00:52:33,458 แม่ขอโทษที่ไม่ได้บอกลูก แม่ทำไม่ถูก 567 00:52:38,458 --> 00:52:40,166 แม่ว่าเราต้องคุยกันนะ 568 00:52:41,458 --> 00:52:43,083 ผมจะชงชาให้ 569 00:52:46,125 --> 00:52:46,958 วาลเด็ค… 570 00:52:50,125 --> 00:52:52,041 มันไม่ใช่แค่การตรวจทั่วไป 571 00:52:53,750 --> 00:52:55,458 แม่อยู่ระหว่างการรักษาน่ะ 572 00:52:56,541 --> 00:52:58,416 แม่ไม่เชื่อว่าผมชงชาเป็นใช่ไหม 573 00:53:06,750 --> 00:53:07,583 แม่เอง 574 00:53:07,666 --> 00:53:08,958 - เขาทำได้… - น้าคะ 575 00:53:20,125 --> 00:53:20,958 วาลเด็ค… 576 00:54:04,833 --> 00:54:07,750 ยายซื้อกางเกงขาสั้นตัวใหม่ให้ฉันเหรอ 577 00:54:07,833 --> 00:54:09,916 เยี่ยม เยี่ยมเลย 578 00:54:10,416 --> 00:54:12,875 ยายนะยาย ไม่ปล่อยให้กันอารมณ์ดีสักนิดเลย 579 00:54:12,958 --> 00:54:16,291 เพิ่มความหวานให้ชีวิตก็ไม่ได้ 580 00:54:17,000 --> 00:54:19,125 ยายเข้ามายุ่งในชีวิตผมทุกด้าน 581 00:54:19,625 --> 00:54:21,291 ด้านอารมณ์ด้วย 582 00:54:22,375 --> 00:54:23,458 แม้แต่กางเกงขาสั้น 583 00:54:24,000 --> 00:54:24,916 คนเพี้ยน 584 00:54:27,250 --> 00:54:30,833 แม่นายท่าทางดูดีนะ แย่จังที่กลับไปที่โรงพยาบาลแล้ว 585 00:54:31,500 --> 00:54:33,583 แต่เขาต้องเดินไปส่งนายที่โรงเรียนด้วยเหรอ 586 00:54:33,666 --> 00:54:35,333 พอแม่กลับมาแล้ว แม่จะได้รู้ 587 00:54:37,000 --> 00:54:39,416 - หวัดดี - ไง 588 00:54:41,333 --> 00:54:42,875 ไม่โกรธเหรอ 589 00:54:43,458 --> 00:54:45,916 เขาคงจะ… มาหาฉัน 590 00:54:46,625 --> 00:54:48,291 เราจะมีลูกกันห้าคน 591 00:54:48,833 --> 00:54:51,166 ที่นี่เจ๋งดีนะ 592 00:54:58,166 --> 00:55:01,541 (เกียรติบัตรแด่สแตนนิสวาฟ เลบิโอดา รองอันดับสองแข่งกระโดดไกล) 593 00:55:01,625 --> 00:55:04,000 เลิกอวดแล้วขอโทษฉันได้แล้ว ไอ้บ้า 594 00:55:06,333 --> 00:55:08,208 "สาวน้อย" กล้าพูด 595 00:55:09,333 --> 00:55:12,083 คือ… ฉันไม่รู้จะพูดอะไรด้วยซ้ำ 596 00:55:12,166 --> 00:55:14,541 เพื่อนนายรู้ว่าต้องทำตัวยังไง นายล่ะ 597 00:55:15,583 --> 00:55:18,041 แค่พูดว่า "ขอโทษครับ คุณผู้หญิง" ตามปกติก็พอ 598 00:55:18,583 --> 00:55:20,083 แล้วก็จูบมือคุณผู้หญิงด้วย 599 00:55:20,583 --> 00:55:23,208 อี๋ ก็ได้ ยอมรับคำขอโทษ 600 00:55:24,416 --> 00:55:27,291 นี่คือแบบฟอร์มลงทะเบียน นายต้องกรอกข้อมูลนะ 601 00:55:30,625 --> 00:55:32,875 ขอต้อนรับสู่ทีมสามกษัตริย์ ควีนเดลฟิน่า 602 00:55:34,458 --> 00:55:35,750 จะอ้วก 603 00:55:36,500 --> 00:55:39,291 ดูหนังผจญภัยมากไปหรือเปล่าเนี่ย 604 00:55:39,875 --> 00:55:44,791 หลุดออกมาจากฝันฉันเลย ความปรารถนาและความฝันของฉัน 605 00:56:01,333 --> 00:56:02,166 เชิญเลย 606 00:56:03,375 --> 00:56:08,708 ผู้เข้าแข่งขันคนสุดท้าย… สตาส์เซก 607 00:56:10,208 --> 00:56:15,166 นามสกุล เลบิดาเหรอ ในเกียรติบัตรเขียนว่างั้นใช่ไหม 608 00:56:16,083 --> 00:56:18,000 - เลบิโอดา - นั่นแหละ 609 00:56:19,458 --> 00:56:21,250 ลายมือสวยจัง 610 00:56:23,250 --> 00:56:24,666 สวยจริงด้วย 611 00:56:24,750 --> 00:56:25,666 พอได้แล้ว 612 00:56:27,583 --> 00:56:30,208 โอเค ต่อไปก็ลายเซ็นผู้ปกครอง 613 00:56:35,916 --> 00:56:38,791 วันนี้ไม่แน่ใจว่าแม่ฉันจะเซ็นได้น่ะ เพราะ… 614 00:56:39,375 --> 00:56:44,250 ฉันจะบินไป เหมือนห่าน… 615 00:56:44,333 --> 00:56:46,250 นั่นเพื่อนบ้านสติไม่ดีของนายใช่ไหม 616 00:56:46,333 --> 00:56:47,375 เขารดน้ำต้นไม้ให้เราน่ะ 617 00:56:50,375 --> 00:56:51,333 ยายฉันเองแหละ 618 00:56:51,416 --> 00:56:55,666 ถ้าฉันมีปีกเหมือนห่าน 619 00:56:56,625 --> 00:57:03,458 ฉันจะตามยาซีกไปที่ซิเลเซีย 620 00:57:04,583 --> 00:57:10,791 ฉันบินอยู่เหนือพุ่มไม้ ฉันบินอยู่เหนือผืนน้ำ… 621 00:57:10,875 --> 00:57:12,708 เขาทำนายเพี้ยนไปด้วยแน่ 622 00:57:13,333 --> 00:57:14,625 ฉันมองดู… 623 00:57:15,250 --> 00:57:16,791 - สวัสดีค่ะ - ไงจ๊ะ 624 00:57:17,291 --> 00:57:18,625 หนูชื่อเจ้ามดค่ะ 625 00:57:19,208 --> 00:57:20,250 มาริโอล่าจ้ะ 626 00:57:21,166 --> 00:57:23,958 คุณยาย หนูไม่รู้ว่ายายกำลังทำอะไร แต่หนูอยากลองดู 627 00:57:24,041 --> 00:57:25,166 อยากลองเมื่อไหร่ก็ได้เลย 628 00:57:25,250 --> 00:57:28,000 แต่หนูมีบางอย่างที่ต้องจัดการก่อน 629 00:57:28,625 --> 00:57:32,375 วาลเด็คต้องได้รับอนุญาตจากผู้ปกครอง เพื่อลงสมัครทัวร์นาเมนต์น่ะค่ะ 630 00:57:32,458 --> 00:57:35,083 แต่ลายเซ็นของคุณยายก็น่าจะได้ 631 00:57:35,166 --> 00:57:36,250 เซ็นตรงไหนล่ะ 632 00:57:37,750 --> 00:57:38,583 ตรงนี้ค่ะ 633 00:57:39,541 --> 00:57:40,875 - เรียบร้อย - ขอบคุณค่ะ 634 00:57:40,958 --> 00:57:43,833 พรุ่งนี้ยายจะพาเธอไปเที่ยวกับหนุ่มๆ นะ 635 00:57:53,625 --> 00:57:55,083 ถนนโล่งแน่ๆ 636 00:57:55,750 --> 00:57:57,083 ก็มันเพิ่งตีสี่นี่ 637 00:57:57,166 --> 00:58:00,625 แปดโมงเช้าต่างหาก เลิกงอแง ผู้หญิงเขาไม่ชอบ ใช่ไหมเจ้ามด 638 00:58:02,125 --> 00:58:04,375 จะว่าไป เธอชื่อจริงๆ ว่ายังไงล่ะ 639 00:58:06,666 --> 00:58:07,541 เดลฟิน่าค่ะ 640 00:58:09,416 --> 00:58:12,041 คิดถูกแล้วที่ใช้ชื่อเล่น 641 00:58:13,083 --> 00:58:16,833 อย่างกับพ่อแม่ยาย ไม่ได้ตั้งชื่อทำร้ายยาย มาริออลกา 642 00:58:22,208 --> 00:58:24,250 จะส่งใบสมัครวันนี้เลยไหม 643 00:58:24,333 --> 00:58:26,083 เราจะถล่มทัวร์นาเมนต์นั้นให้ราบ 644 00:58:26,166 --> 00:58:29,541 รางวัลคือได้ไปเยอรมัน 645 00:58:29,625 --> 00:58:31,125 ฉันไม่เคยไปต่างประเทศเลย 646 00:58:32,041 --> 00:58:34,083 เราจะทำให้ได้ เพื่อน ได้แน่ 647 00:58:45,833 --> 00:58:46,833 อันนี้ได้ไหมครับ 648 00:58:47,708 --> 00:58:48,583 ได้ 649 00:59:04,750 --> 00:59:06,500 นายดูแลคุณยายงั้นเหรอ 650 00:59:08,333 --> 00:59:13,250 เด็กๆ ได้เวลาวอร์มร่างกาย หนึ่งและสอง 651 00:59:13,833 --> 00:59:17,041 และหนึ่ง และสอง 652 00:59:18,208 --> 00:59:20,083 คุณยาย เคยเล่นมาก่อนไหม 653 00:59:21,625 --> 00:59:26,750 ไม่ใช่ว่าผมไม่เคารพคนแก่นะ และผมไม่ได้พยายามจะแบ่งแยก 654 00:59:26,833 --> 00:59:30,375 แต่สายเคเบิลนั่นอาจกระชากแขนยายได้นะ มันอาจฉีกแขนยายให้ขาดได้เลย 655 00:59:31,375 --> 00:59:33,166 ลองคิดดูนะครับ ชีวิตที่แขนด้วนน่ะ 656 00:59:43,083 --> 00:59:43,916 โอ๊ย 657 00:59:46,583 --> 00:59:47,791 โอเค ไปกันเลย 658 01:00:12,833 --> 01:00:13,666 สุดยอด 659 01:00:19,208 --> 01:00:24,041 วาลดุช งอเข่า ยืดแขน แล้วกระโดดลงน้ำ 660 01:00:24,125 --> 01:00:27,958 เธอทำได้ สู้ๆ ลองดู 661 01:00:32,500 --> 01:00:33,333 เอ่อ… 662 01:00:41,583 --> 01:00:43,291 ไว้เดี๋ยวค่อยลองใหม่นะ 663 01:00:46,583 --> 01:00:47,750 สตาชู ตาเธอแล้ว 664 01:01:03,125 --> 01:01:06,291 เก่งมาก เยี่ยมมาก 665 01:01:13,958 --> 01:01:15,708 จ้อจี้กันใหญ่เลยนะ 666 01:01:17,791 --> 01:01:19,875 ไม่หรอก ผมหวาดระแวงไปเอง 667 01:01:19,958 --> 01:01:23,750 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นระหว่างพวกเขาหรอก เดลฟิน่าชอบคนฉลาด 668 01:01:38,750 --> 01:01:40,583 แต่… เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 669 01:01:41,250 --> 01:01:42,833 เขาตดหรือยังไง 670 01:01:45,750 --> 01:01:46,583 อ้อ ขอบใจนะ 671 01:01:52,125 --> 01:01:54,916 พระเจ้าวาลดิที่หนึ่ง 672 01:01:55,708 --> 01:01:57,416 ไม่ทำตอนนี้ก็เลิกคิด 673 01:01:58,291 --> 01:02:00,833 อย่าปอดแหก เอาเลย 674 01:02:04,625 --> 01:02:06,416 นี่ ให้ตายสิ 675 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 นายจะขอฉันเป็นแฟนอีกคนเหรอ 676 01:02:08,958 --> 01:02:11,583 นายสองคนบ้าไปแล้วเหรอ ฉันไม่อยากมีแฟน 677 01:02:15,833 --> 01:02:18,416 "อีกคน" หมายความว่าไง 678 01:02:19,750 --> 01:02:22,166 สตาส์เซก ล้ำเส้นซะแล้ว 679 01:02:46,458 --> 01:02:50,166 (ทัวร์นาเมนต์เกม แบบฟอร์มสมัครแข่งขัน ทีม: สามกษัตริย์, กัปตัน: เดลฟิน่า โรกัลสกา) 680 01:02:54,125 --> 01:02:56,666 ไม่เป็นไร วาลดุช ยายยังไม่หลับ 681 01:03:01,250 --> 01:03:02,083 ยาย… 682 01:03:04,916 --> 01:03:08,625 เลิกเรียกผมว่า "วาลดุช" แล้วเรียกว่า "วาลเด็ค" ได้ไหม 683 01:03:10,833 --> 01:03:11,666 ได้สิ 684 01:03:13,291 --> 01:03:14,416 ราตรีสวัสดิ์ครับ ยาย 685 01:03:14,500 --> 01:03:15,666 ราตรีสวัสดิ์ วาลเด็ค 686 01:03:49,000 --> 01:03:50,416 เร็วเข้า 687 01:03:53,958 --> 01:03:54,875 รอบที่สอง 688 01:04:18,666 --> 01:04:19,541 รอบที่ห้า 689 01:04:27,833 --> 01:04:28,833 แม่เขาล่ะมั้ง 690 01:04:47,541 --> 01:04:48,458 แม่ 691 01:04:50,541 --> 01:04:51,750 แม่ 692 01:04:51,833 --> 01:04:54,041 ตาหนูลูกรักของแม่ 693 01:05:18,791 --> 01:05:19,708 ผมถือให้ครับ แม่ 694 01:05:21,458 --> 01:05:24,875 - มันไม่หนักไปเหรอ - ไม่เป็นไรครับ 695 01:05:28,416 --> 01:05:29,291 แม่ 696 01:05:31,291 --> 01:05:32,875 เราไปหาคุณตาได้ไหม 697 01:05:34,416 --> 01:05:35,416 ไม่มีคอมฯ นะ 698 01:05:35,958 --> 01:05:37,750 คุณตาเหรอ เธอไม่ไหว… 699 01:05:37,833 --> 01:05:41,458 ไปสุดสัปดาห์นี้กันเถอะ มันจะดีกับแม่ด้วย 700 01:05:46,166 --> 01:05:48,666 ไม่เอาน่า ลูก เอาของพวกนี้ไปด้วยทำไม 701 01:05:50,083 --> 01:05:52,583 นี่อะไรเนี่ย ไปเอามาจากไหน 702 01:05:54,916 --> 01:05:56,916 เทเรซา เขาจัดกระเป๋าเป็นน่ะ 703 01:05:57,000 --> 01:05:59,833 ค่ะ หนูเห็นแล้ว เขาจะได้ดูน่าหัวเราะน่ะสิ 704 01:05:59,916 --> 01:06:02,541 ดูน่าหัวเราะแล้วมันยังไง 705 01:06:02,625 --> 01:06:06,041 ดูน่าหัวเราะหรือไม่น่าหัวเราะ แล้วมันต่างกันยังไง 706 01:06:06,125 --> 01:06:08,833 สิ่งสำคัญคือเขาได้เลือกและจัดกระเป๋าเอง 707 01:06:34,666 --> 01:06:36,000 และนั่นคือคำขอบคุณ 708 01:06:45,750 --> 01:06:47,833 - ไง วาลดิ - ไง 709 01:07:12,875 --> 01:07:14,375 ได้เวลาบอกลากันแล้ว 710 01:07:15,166 --> 01:07:16,000 ทำไมล่ะครับ 711 01:07:16,750 --> 01:07:18,666 ก็… ภารกิจลุล่วงแล้ว 712 01:07:19,291 --> 01:07:21,416 ยายจะไม่ไปหาคุณตากับเราเหรอ 713 01:07:22,166 --> 01:07:23,000 ไม่ล่ะ 714 01:07:23,875 --> 01:07:25,458 ใครอยากให้ยายไปล่ะ 715 01:07:25,541 --> 01:07:26,375 ผมไง 716 01:07:30,666 --> 01:07:31,541 โธ่… 717 01:07:33,208 --> 01:07:34,541 ยายจะร้องไห้แล้วนะ 718 01:07:42,250 --> 01:07:43,916 พวกเขากำลังซ่อมไฟ 719 01:07:44,000 --> 01:07:44,833 ใช่ 720 01:07:51,000 --> 01:07:52,791 ทำไมไม่โทรหาฉัน 721 01:07:53,708 --> 01:07:54,833 ไปเที่ยวเหรอ 722 01:07:55,916 --> 01:07:57,125 แค่ไม่กี่วันน่ะ 723 01:07:57,208 --> 01:07:59,125 กลับมาแล้วโทรมานะ 724 01:08:02,958 --> 01:08:05,083 จากสตาส์เซก ให้เก็บไว้น่ะ 725 01:08:06,208 --> 01:08:07,041 บาย 726 01:08:35,875 --> 01:08:37,666 น้าว่าจะไปส่งสักหน่อย 727 01:08:39,000 --> 01:08:39,833 ขึ้นมาสิ 728 01:09:12,958 --> 01:09:13,916 ตาของผม 729 01:09:14,000 --> 01:09:15,166 คนแกร่ง 730 01:09:15,250 --> 01:09:16,916 แต่ก็ไม่เชิง 731 01:09:17,000 --> 01:09:20,416 ต้องพายายมาด้วยเหรอ งั้นเหรอ 732 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 ตาคิดถึงยายจริงๆ 733 01:09:22,416 --> 01:09:23,625 ไม่เอา วาลดุช 734 01:09:24,291 --> 01:09:26,875 มาทักทายกันแบบผู้ใหญ่กันเถอะ จับมือ 735 01:09:26,958 --> 01:09:28,583 - สวัสดี - สวัสดีครับ 736 01:09:30,500 --> 01:09:32,791 คุณรู้ไหมว่ายายของหลาน ยายเฮเลนกา 737 01:09:32,875 --> 01:09:39,875 ฉลาดกว่าและสวยกว่ายายมาริออลกา น้องสาวต๊องๆ เป็นไหนๆ 738 01:09:41,250 --> 01:09:43,125 แถมยังเต็มเต็งด้วยนะ 739 01:09:44,416 --> 01:09:46,791 แต่สองคนหน้าเหมือนกันมากเลย 740 01:09:47,541 --> 01:09:48,708 สวยทั้งคู่ 741 01:09:48,791 --> 01:09:51,166 หญิงงามสองคน ไง 742 01:09:52,833 --> 01:09:53,708 ว่าไง 743 01:09:53,791 --> 01:09:56,458 ต้องมีสีสันขนาดนี้เลยเหรอ อย่างกับ… 744 01:09:56,541 --> 01:09:58,541 ูเหมือนนกแก้วเลยนะ 745 01:09:58,625 --> 01:10:00,958 วาลดุช พรุ่งนี้เราไปที่สระน้ำกันนะ 746 01:10:01,041 --> 01:10:04,166 ปลาเต็มสระเลย เราจะกินบาร์บีคิวกัน 747 01:10:04,250 --> 01:10:05,708 ครับ ได้เลย 748 01:10:05,791 --> 01:10:08,833 ไม่แข็งแรงเลยนะ วาลดุช 749 01:10:08,916 --> 01:10:14,291 ตอนตาอายุเท่าหลาน ตาผอมซะจนกางเกงจะหลุดสะโพก 750 01:10:17,166 --> 01:10:18,291 อะไร 751 01:10:22,291 --> 01:10:24,375 ย้อมผมเหรอ ดูดีนะ 752 01:10:24,458 --> 01:10:25,916 ขอบคุณค่ะ ไงคะ พ่อ 753 01:10:34,333 --> 01:10:35,916 วาลเด็ค 754 01:10:37,916 --> 01:10:39,208 ชุดนอนน่ะ 755 01:10:47,583 --> 01:10:49,375 ทำไมจามนักจามหนา 756 01:10:50,000 --> 01:10:52,166 ผมแพ้หญ้าครับ ตา 757 01:10:52,250 --> 01:10:56,166 แพ้เหรอ สมัยก่อน ไม่เห็นมีใครแพ้อะไร 758 01:10:56,958 --> 01:10:58,416 ตาจำได้ 759 01:10:59,083 --> 01:11:01,000 ตอนที่ยายเฮเลนกากับตา 760 01:11:01,916 --> 01:11:04,416 ในหญ้าที่เพิ่งตัดใหม่ๆ… 761 01:11:09,208 --> 01:11:10,625 เราจะนอนลง 762 01:11:11,750 --> 01:11:14,125 และอ่านหนังสือ 763 01:11:14,750 --> 01:11:15,708 โดยเซียนคีวิชซ์ 764 01:11:16,750 --> 01:11:18,083 รู้จักเดอะไทรโลจีไหม 765 01:11:18,833 --> 01:11:21,958 เดอะเดลูจ, วิทไฟร์แอนด์ซอร์ด กับไฟร์อินเดอะสเตปป์ 766 01:11:23,666 --> 01:11:25,791 เดอะแอนเชินท์เทลของคราเซฟสกี 767 01:11:25,875 --> 01:11:27,875 เดวาจทิสของร็อดซีวิคโซวนา 768 01:11:28,541 --> 01:11:32,291 แอน เอกซ์เปคเท็ด เกสต์ของก็อสแซก-ชตุคกา 769 01:11:37,416 --> 01:11:38,833 บอกตาหน่อย วาลดุช 770 01:11:40,666 --> 01:11:44,041 อะไรๆ เป็นยังไงบ้าง เรื่องที่สำคัญที่สุดน่ะ 771 01:11:44,583 --> 01:11:45,541 หลานมีความรักหรือยัง 772 01:11:46,250 --> 01:11:47,083 ก็นิดหน่อย 773 01:11:47,166 --> 01:11:48,333 อ้อ… 774 01:11:49,083 --> 01:11:51,375 เล่าให้ตาฟังหน่อยสิ เร็วเข้า 775 01:11:51,458 --> 01:11:52,958 ไม่มีอะไรให้เล่ามากหรอก 776 01:11:54,208 --> 01:11:56,833 ผมรักเขา แต่เขาไม่รักผม 777 01:11:59,958 --> 01:12:01,166 แย่หน่อยนะ 778 01:12:01,666 --> 01:12:03,708 ผมไม่เคยมีสเปกเลย 779 01:12:04,208 --> 01:12:06,750 แต่ถ้ามี เขานั่นแหละสเปกผมเลย 780 01:12:06,833 --> 01:12:07,791 เขาสมบูรณ์แบบ 781 01:12:09,291 --> 01:12:10,708 บอกตาหน่อย วาลดุช 782 01:12:10,791 --> 01:12:14,041 ตอนเจอกันครั้งแรกคุณ ได้พูดอะไรไร้สาระหรือเปล่า 783 01:12:14,125 --> 01:12:16,000 เหมือนคนโง่ 784 01:12:16,083 --> 01:12:16,916 ครับ 785 01:12:18,583 --> 01:12:20,333 แปลว่าตกหลุมรักจริง 786 01:12:21,416 --> 01:12:22,500 แต่รู้อะไรไหม 787 01:12:22,583 --> 01:12:26,291 นี่ไม่ใช่ครั้งสุดท้ายที่เธอจะรู้สึกแบบนี้หรอก 788 01:12:26,375 --> 01:12:28,791 ผมจะไม่มีวันเจอคนที่สมบูรณ์แบบเท่าเขาอีกแล้ว 789 01:12:28,875 --> 01:12:33,250 เดี๋ยว ใช่ หลานไม่เจอหรอก มานี่ 790 01:12:33,333 --> 01:12:36,916 อย่าโกรธตากับเรื่องเล็กน้อยเลย 791 01:12:37,000 --> 01:12:40,083 ตาไม่ได้พูดอะไรไม่ดีนะ 792 01:12:40,791 --> 01:12:41,791 ไหนบอกตาหน่อย 793 01:12:44,458 --> 01:12:46,041 เธอมีเพื่อนไหม 794 01:12:46,750 --> 01:12:48,041 เพื่อนซี้น่ะ 795 01:12:48,625 --> 01:12:49,791 เขาโกหกผม 796 01:12:50,833 --> 01:12:53,791 เหรอ มันก็อย่างนี้แหละ 797 01:12:54,583 --> 01:13:01,041 เราต้องเลือกอยู่ตลอด ระหว่างความจริงกับคำโกหก 798 01:13:06,375 --> 01:13:07,375 นั่นเสียงนกเหรอ 799 01:13:07,458 --> 01:13:09,000 ไปดูกันว่าเสียงอะไร 800 01:13:09,541 --> 01:13:10,750 ช่วยดึงที 801 01:13:13,000 --> 01:13:13,875 โอเค 802 01:13:13,958 --> 01:13:17,500 วาลดุช หลานจะได้เจอผู้หญิงคนใหม่ 803 01:13:17,583 --> 01:13:23,541 ส่วนเรื่องเพื่อนหลาน ถ้าเขาคุ้มให้เสียเวลาด้วย… ว่าไง 804 01:13:24,875 --> 01:13:26,875 งั้นก็ยกโทษให้เขาเถอะ 805 01:13:28,208 --> 01:13:29,916 ฟังนะ วาลเด็ค 806 01:13:30,833 --> 01:13:32,625 การโกหกมีสามแบบ 807 01:13:34,458 --> 01:13:37,750 แบบแรก… เกิดจากความกลัว 808 01:13:39,083 --> 01:13:40,125 ใช่กรณีของเขาไหม 809 01:13:43,250 --> 01:13:45,458 แบบที่สองเกิดจากความโง่ 810 01:13:45,541 --> 01:13:48,916 แต่หลานก็ให้อภัยคนโง่ได้เหมือนกัน 811 01:13:49,000 --> 01:13:51,208 เราโทษคนโง่ที่ทำตัวโง่ๆ ไม่ได้หรอก 812 01:13:51,708 --> 01:13:52,875 ใช่กรณีเขาหรือเปล่า 813 01:13:55,416 --> 01:13:56,291 ครับ 814 01:13:58,041 --> 01:13:59,708 แล้วแบบที่สามล่ะ 815 01:14:00,416 --> 01:14:02,583 คำโกหกแบบที่สามนะ วาลดุช 816 01:14:05,583 --> 01:14:06,625 เกิดจากความรัก 817 01:14:07,958 --> 01:14:10,208 คนที่โกหกเจ็บปวดที่สุด 818 01:14:12,166 --> 01:14:13,833 และตาต้องบอกไว้ 819 01:14:15,583 --> 01:14:17,083 ว่าวันหนึ่งหลานเองก็จะโกหกด้วย 820 01:14:18,208 --> 01:14:19,208 แต่จำไว้นะ 821 01:14:20,083 --> 01:14:21,458 ทำตามหัวใจตัวเอง 822 01:14:22,541 --> 01:14:24,208 ทำตามหัวใจเท่านั้น 823 01:14:59,000 --> 01:15:01,500 ลูกก็รู้เรื่องหญ้า ทำไมไปนานนัก 824 01:15:02,250 --> 01:15:03,375 เขาเป็นโรคภูมิแพ้นะคะ 825 01:15:04,041 --> 01:15:07,291 เทเรสกา อย่าตกใจเกินเหตุ เขาสบายดี 826 01:15:07,375 --> 01:15:08,333 จริงเหรอ 827 01:15:09,208 --> 01:15:13,041 "เขาสบายดี" ไปอาบน้ำเลย ล้างสารก่อภูมิแพ้ออก 828 01:15:13,125 --> 01:15:17,333 เทเรสกา เขาหน้าแดง เพราะเราคุยกันเรื่องผู้หญิงน่ะ 829 01:15:19,750 --> 01:15:20,583 ใช่ 830 01:15:22,250 --> 01:15:23,625 เรื่องผู้หญิง… 831 01:15:26,125 --> 01:15:27,750 เฮเลนกาที่รัก 832 01:15:35,000 --> 01:15:35,833 พ่อคะ 833 01:15:39,166 --> 01:15:41,291 เสียสติไปแล้วเหรอ ลงมา 834 01:15:41,791 --> 01:15:43,208 โอเค กำลังลงไป 835 01:15:47,916 --> 01:15:52,125 ตาอยากเอาสมบัติในห้องใต้หลังคาให้ดู 836 01:15:52,208 --> 01:15:57,041 แต่แม่ที่ชอบห่วงเกินเหตุเขาไล่ตาลงมา 837 01:15:57,125 --> 01:16:01,041 ดุตาเหมือนยายเฮเลนกาเลย 838 01:16:01,625 --> 01:16:07,000 ชัดเลย ผู้หญิงบ้านนี้เจ้ากี้เจ้าการโดยสายเลือด 839 01:16:07,083 --> 01:16:09,333 แม่ ผมอยากเห็นจริงๆ 840 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 เอ้า กินยา 841 01:16:13,041 --> 01:16:16,583 ได้ แม่จะไปด้วย วันนี้คุณตารู้สึกไม่ค่อยดีน่ะ 842 01:16:19,625 --> 01:16:22,166 วันนี้ตารู้สึกไม่ค่อยดี 843 01:16:22,833 --> 01:16:23,791 ฟังนะ 844 01:16:24,375 --> 01:16:28,541 ที่ห้องใต้หลังคาน่ะ ลูกน้อยของเธอจะไม่จามหัวหลุดเหรอ 845 01:16:41,500 --> 01:16:42,875 - แม่ - มาแล้วจ้ะ 846 01:16:53,958 --> 01:16:57,333 อีกนิดเดียว ดึงไปเรื่อยๆ เดี๋ยวนะ 847 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 นี่ใครเหรอครับ 848 01:17:11,625 --> 01:17:15,375 คุณยายเฮเลนกาไง ดูสิว่ายายสวยแค่ไหน 849 01:17:21,625 --> 01:17:23,083 - นั่นคุณตาเหรอ - ใช่ 850 01:17:23,166 --> 01:17:26,250 ตอนอายุเท่าผม ตาก็อ้วนพอๆ กับผมนั่นแหละ 851 01:17:26,833 --> 01:17:28,791 ไหนบอกผมว่าผอมไง 852 01:17:28,875 --> 01:17:30,958 ความจำคุณตาไม่ดีเท่าไหร่ 853 01:17:39,166 --> 01:17:41,041 นี่ยายมาริออลกา 854 01:17:41,125 --> 01:17:42,458 ยายเป็นนักกระโดดร่มเหรอ 855 01:17:43,000 --> 01:17:46,916 ใช่ แต่เลิกไปหลังจากที่ยายเฮเลนกาเสีย 856 01:17:47,750 --> 01:17:48,708 ทำไมล่ะครับ 857 01:17:55,958 --> 01:17:58,708 ยายสองคนเป็นพี่น้องที่สนิทกันที่สุด 858 01:17:59,833 --> 01:18:04,541 แม่ของแม่เป็นห่วงยายมาริออลกา กับไอเดียแปลกๆ ของเขาเสมอ 859 01:18:05,250 --> 01:18:07,166 สมัยที่เคยดูยายมาริออลกากระโดดร่ม 860 01:18:08,583 --> 01:18:11,208 ยายเฮเลนกาจะล้อเล่นว่าดูแล้วหัวใจจะหยุดเต้น 861 01:18:11,291 --> 01:18:13,208 - แล้ววันหนึ่ง… - มันก็หยุดเต้น 862 01:18:15,625 --> 01:18:18,875 ยายมาริออลกายกโทษให้ตัวเองไม่ได้ คิดว่าเป็นความผิดตัวเอง 863 01:18:18,958 --> 01:18:20,458 แต่มันไม่ใช่ความผิดของยายเขานะ 864 01:18:20,541 --> 01:18:23,666 ไม่จ้ะ ไม่ใช่เลย ลูกรัก 865 01:18:32,666 --> 01:18:34,000 ในนี้มีอะไรครับ 866 01:18:39,666 --> 01:18:41,875 ว้าว ผมเปียของแม่ 867 01:18:43,333 --> 01:18:44,750 แม่ของแม่ตัดมันทิ้ง 868 01:18:45,416 --> 01:18:47,333 แม่อยากได้ทรงผมทันสมัยเหรอ 869 01:18:47,416 --> 01:18:48,791 เปล่า แม่มีเหาน่ะ 870 01:18:51,916 --> 01:18:52,750 จริงๆ 871 01:18:52,833 --> 01:18:56,000 แม่กลับมาจากค่ายฤดูร้อนพร้อมกับเหาเต็มหัวเลย 872 01:18:56,083 --> 01:18:58,666 ตอนนั้นน่าจะเจ็ดหรือแปดขวบได้มั้ง 873 01:19:01,625 --> 01:19:04,333 ตอนแปดขวบ แม่ไปค่ายฤดูร้อนคนเดียวเหรอ 874 01:19:04,875 --> 01:19:06,000 ก็ใช่สิ 875 01:19:12,041 --> 01:19:12,958 วาลเด็ค 876 01:19:23,000 --> 01:19:25,083 ดูปลาครูเชินตัวเล็กน่ารักนี่สิ 877 01:19:28,250 --> 01:19:30,416 ทิ้งไว้บนเตาอีกหน่อยแล้วกัน 878 01:19:30,500 --> 01:19:33,625 แล้วปลาวาฬตัวนี้ล่ะ ดูสิ 879 01:19:34,583 --> 01:19:36,125 พลิกมันหน่อยแล้วกัน 880 01:19:36,208 --> 01:19:39,416 ปลาโรชตัวน้อยนี่ด้วย 881 01:19:40,916 --> 01:19:43,000 นี่ไง เรามีปลาคาร์ปตัวน้อย 882 01:19:43,083 --> 01:19:45,333 ดูปลาคาร์ปสวยๆ นี่ซะก่อน 883 01:19:45,416 --> 01:19:46,250 โอเค 884 01:19:47,666 --> 01:19:48,541 เอาล่ะ 885 01:19:49,666 --> 01:19:51,083 ได้เวลาพ่นควันแล้ว 886 01:19:51,791 --> 01:19:54,541 คุณตาต้องสูบไปป์ ไม่งั้นจะสำลัก 887 01:19:54,625 --> 01:19:57,583 ไม่ได้นะคะ ห้ามสูบ ต่อหน้าวาลเด็คคือห้ามเด็ดขาด 888 01:19:57,666 --> 01:19:59,666 มือไปโดนอะไรมา 889 01:20:01,125 --> 01:20:03,833 - อะไรไม่รู้กัด - ขอดูหน่อย 890 01:20:03,916 --> 01:20:04,750 แน่ล่ะ 891 01:20:04,833 --> 01:20:07,541 ทีนี้แม่ก็ทำกับพ่อของแม่เหมือนเป็นลูก 892 01:20:07,625 --> 01:20:10,750 กบ 893 01:20:10,833 --> 01:20:11,708 อยู่ไหน 894 01:20:12,208 --> 01:20:14,708 ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ ทั้งสองคนเลย 895 01:20:14,791 --> 01:20:15,625 กบเหรอ อยู่ไหน 896 01:20:15,708 --> 01:20:19,833 ผมจะไปนอนนะ กินยาแก้แพ้แล้วง่วง 897 01:20:22,375 --> 01:20:24,375 - ฝันดี - ราตรีสวัสดิ์ 898 01:20:25,500 --> 01:20:26,458 ราตรีสวัสดิ์ 899 01:20:26,541 --> 01:20:28,541 - กบอะไร - นั่นไง เห็นไหม 900 01:20:38,458 --> 01:20:40,875 สวัสดีค่ะ นี่เทเรซา บานาช 901 01:20:42,500 --> 01:20:45,416 ฉันโทรมายืนยันนัดค่ะ 902 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 มะเร็งวิทยา 903 01:20:51,125 --> 01:20:54,291 ค่ะ ขอบคุณค่ะ สวัสดีค่ะ 904 01:21:07,791 --> 01:21:09,708 วาลเด็ค ช่วยไปเอา… 905 01:21:14,666 --> 01:21:16,041 วาลเด็ค ช่วยไปเอา… 906 01:21:24,208 --> 01:21:27,875 แม่โกหกอีกแล้ว แล้วยายก็ช่วยปกปิดด้วย 907 01:21:27,958 --> 01:21:31,166 ยายคิดว่าตาเขาไม่เห็นอะไรจริงๆ เหรอ 908 01:21:32,875 --> 01:21:36,541 ให้เวลาแม่เขาหน่อย เขาจะบอกตาเองเมื่อพร้อม 909 01:21:36,625 --> 01:21:40,791 ต่อให้มันจะ… ไม่จำเป็นต้องบอกแล้วก็ตาม 910 01:21:41,791 --> 01:21:44,625 ช่วยไปที่หมู่บ้าน และเอาไข่ที่บ้านคุณวันด์เซียมาทีได้ไหมจ๊ะ 911 01:21:44,708 --> 01:21:47,208 บ้านสีเหลืองข้างโบสถ์ 912 01:21:47,291 --> 01:21:48,208 ผมรู้จัก 913 01:22:01,541 --> 01:22:05,666 หวัดดี เจ้าหมา ว่าไง 914 01:22:16,625 --> 01:22:19,583 ใจเย็นๆ ทางไปโรงเรียนเขายังไกลกว่านี้เลย 915 01:22:19,666 --> 01:22:22,291 - ในเมืองมีรถตั้งเยอะ… - เขาไม่ได้เดินคนเดียวนี่ 916 01:22:22,791 --> 01:22:26,166 ตายแล้ว เขาพูดจริงด้วย เธอไปส่งเขาที่โรงเรียน 917 01:22:26,250 --> 01:22:28,583 ตลอดสัปดาห์ที่น้าอยู่ที่นั่น เขาเดินไปเองนะ 918 01:22:31,208 --> 01:22:33,083 น้ามีสิทธิ์อะไร 919 01:22:33,708 --> 01:22:35,791 หนูฝากลูกไว้ให้น้าดูแล 920 01:22:37,000 --> 01:22:38,333 เราตกลงกันแล้ว 921 01:22:38,833 --> 01:22:42,750 - เขาต้องพึ่งพาตัวเองได้ เผื่อว่า… - เผื่อว่าอะไร 922 01:22:44,958 --> 01:22:46,291 ว่าไงคะ เผื่อว่าอะไร 923 01:23:06,791 --> 01:23:09,041 น้าจะไม่ทำหน้าที่ของเธอให้เธอ 924 01:23:09,125 --> 01:23:10,041 เข้าใจไหม 925 01:23:10,541 --> 01:23:12,916 เธอคือคนที่จะเลี้ยงดูเขา 926 01:23:14,083 --> 01:23:15,583 แต่เทเรซา ใจเย็นๆ 927 01:23:17,291 --> 01:23:18,333 เขาเป็นเด็กฉลาดนะ 928 01:23:19,708 --> 01:23:21,250 เขาเข้าใจอะไรเยอะมาก 929 01:23:25,458 --> 01:23:26,291 น้าคะ 930 01:23:29,791 --> 01:23:30,666 ขอบคุณค่ะ 931 01:23:50,166 --> 01:23:51,166 บายค่ะ พ่อ 932 01:23:52,916 --> 01:23:55,708 - เดี๋ยวเราก็กลับมาแล้ว หนูจะลางานมา - ได้ 933 01:23:57,250 --> 01:23:58,208 เป็นอะไรไปคะ 934 01:23:59,291 --> 01:24:01,708 นานที่สุดก็สองสัปดาห์ เดี๋ยวเรามาใหม่ 935 01:24:01,791 --> 01:24:02,833 หนูจะโทรหานะ 936 01:24:17,166 --> 01:24:18,958 อันที่อยู่ในกระเป๋าน่ะของเธอ 937 01:24:19,875 --> 01:24:24,500 ส่วนซองนี้ของยายปลากระเบนผีเสื้อ 938 01:24:28,416 --> 01:24:31,750 หลานโตแล้วใช่ไหม 939 01:24:32,458 --> 01:24:34,125 - ครับ - ใช่ 940 01:24:34,833 --> 01:24:36,666 ใช่ แล้วหลานก็ไม่ได้หูหนวกหรือตาบอด 941 01:24:39,250 --> 01:24:40,791 อีกต่อไป ใช่ไหม 942 01:24:41,791 --> 01:24:43,041 ใช่ครับ 943 01:24:46,166 --> 01:24:47,500 ดูแลแม่เขาด้วยนะ 944 01:25:01,083 --> 01:25:03,166 เขาไม่เห็น สำเร็จ 945 01:25:03,875 --> 01:25:05,541 ดีแล้วที่ไม่ได้บอกเขา 946 01:25:06,041 --> 01:25:07,500 เขามีแต่จะกังวล 947 01:25:07,583 --> 01:25:11,208 คำโกหกแบบที่สามนะ วาลดุช เกิดจากความรัก 948 01:25:12,000 --> 01:25:13,625 ใช่ครับ แม่พูดถูก 949 01:25:14,333 --> 01:25:15,791 คำโกหกแบบที่สาม… 950 01:25:15,875 --> 01:25:16,791 คาดเข็มขัด 951 01:25:16,875 --> 01:25:18,875 คนโกหกเจ็บปวดที่สุด 952 01:25:55,500 --> 01:25:56,375 สวัสดีครับ 953 01:25:56,875 --> 01:25:58,541 - ไง สตาส์เซก - สวัสดีจ้ะ 954 01:26:03,291 --> 01:26:06,750 ไง พอดีฉันผ่านมา เป็นไงบ้าง 955 01:26:10,541 --> 01:26:13,208 วันนี้เล่นกันไหม แม่ฉันทำเจลโอ 956 01:26:13,708 --> 01:26:16,916 ฉันลดน้ำตาลอยู่ แต่เล่นน่ะเล่นได้ 957 01:26:17,000 --> 01:26:18,958 โอเค ยายถือกระเป๋าเอง ไปเถอะ 958 01:26:20,541 --> 01:26:22,041 แล้วก็เรื่องนั้นน่ะ… 959 01:26:22,541 --> 01:26:24,833 - เราไม่คุยเรื่องนั้นกันได้ไหม - ได้สิ 960 01:26:26,041 --> 01:26:28,833 แต่ในความคิดฉัน อย่างน้อยนายก็น่าจะขอโทษนะ 961 01:26:28,916 --> 01:26:30,041 ฉันขอโทษ แต่… 962 01:26:30,125 --> 01:26:35,500 ฉันไม่คิดว่าคนอย่างเดลฟิน่า จะสนใจคนอย่างนายน่ะ 963 01:27:20,000 --> 01:27:20,875 ดีแล้ว 964 01:27:21,416 --> 01:27:26,708 ตักใส่อีกที โอเค ทีนี้… 965 01:27:54,750 --> 01:27:55,583 แม่ 966 01:27:56,916 --> 01:27:57,750 แม่ 967 01:28:00,416 --> 01:28:02,875 มากับผม แม่ 968 01:28:09,250 --> 01:28:10,708 วาลเด็ค ออกไปก่อนนะ 969 01:28:10,791 --> 01:28:12,541 ยายออกไปก่อนเถอะครับ 970 01:28:20,875 --> 01:28:22,041 แม่ขอโทษ ลูกรัก 971 01:28:22,125 --> 01:28:25,041 แม่แค่กลัวการตรวจนิดหน่อยน่ะ 972 01:28:25,125 --> 01:28:28,625 และแม่สงสัยว่า ร่างกายแม่ตอบสนองต่อยาได้ดีไหม 973 01:28:29,416 --> 01:28:33,375 สิ่งที่แย่ที่สุดคือการกลัวคนเดียว แม่ต้องผ่าครึ่งความกลัวนะ 974 01:28:33,458 --> 01:28:35,583 ผมจะเอาความกลัวมาจากแม่ครึ่งหนึ่ง 975 01:28:37,375 --> 01:28:41,625 - ไม่ แม่ไม่อยากให้ลูกกลัว - ผมเอามาจากแม่ครึ่งหนึ่งแล้ว 976 01:28:42,458 --> 01:28:44,291 ไปเปลี่ยนชุดเถอะครับ 977 01:28:48,166 --> 01:28:49,583 ทุกอย่างจะเรียบร้อยนะ 978 01:28:59,958 --> 01:29:01,541 - บาย วาลเด็ค - บาย คุณยาย 979 01:29:05,250 --> 01:29:06,958 ได้สิ เจอกันเย็นนี้นะ 980 01:29:07,833 --> 01:29:11,000 ถ้ามีอะไร โทรหาแม่นะ แม่จะเปิดมือถือไว้ตลอดเวลา โอเคนะ 981 01:29:11,083 --> 01:29:11,916 ได้ครับ แม่ 982 01:29:13,166 --> 01:29:15,875 ดูแลตัวเองนะ ลูกรัก บาย 983 01:29:39,916 --> 01:29:42,625 คนเราต้องทำอะไรสักอย่าง ไม่ใช่อยู่เฉยๆ 984 01:30:07,750 --> 01:30:08,583 ว่าไง 985 01:30:09,083 --> 01:30:10,875 ยายมาริออลกาโทรหาฉัน 986 01:30:10,958 --> 01:30:13,291 บอกว่านายต้องการเพื่อนร่วมทีม 987 01:30:14,875 --> 01:30:16,875 ดูเหมือนยายจะพูดถูกซะด้วย 988 01:30:19,083 --> 01:30:21,833 สตาส์เซก คืนนี้เราไม่เล่นเกมนะ 989 01:30:23,875 --> 01:30:26,375 สิ่งสำคัญที่สุดคือการที่แม่ฉัน… 990 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 คือการที่แม่ฉัน… 991 01:30:29,708 --> 01:30:33,166 น่าเสียดายนะ ที่ฤดูร้อนนี้ไม่มีอะไรพิเศษ… 992 01:30:33,250 --> 01:30:36,791 อยากรู้ไหมว่าปกติตอนหน้าร้อน ฉันทำอะไรเป็นพิเศษ 993 01:30:36,875 --> 01:30:37,833 ไม่ทำอะไรเลย 994 01:30:37,916 --> 01:30:41,250 แต่อย่างน้อยนายก็ "ไม่ทำอะไร" กับพ่อใช่ไหมล่ะ 995 01:30:41,333 --> 01:30:44,291 แต่นายก็มีแม่ ยาย ตา 996 01:30:45,833 --> 01:30:46,833 กับฉัน 997 01:30:49,833 --> 01:30:51,666 อีกอย่าง เราจะลงแข่งทัวร์นาเมนต์นะ 998 01:30:54,125 --> 01:30:58,208 นายส่งใบสมัครไปตั้งนานแล้ว พวกเขาน่าจะตอบได้แล้วนะ 999 01:31:00,333 --> 01:31:03,083 และนี่แหละคำโกหก เพราะความกลัว 1000 01:31:03,791 --> 01:31:04,625 ไม่ต้องกลัว 1001 01:31:05,541 --> 01:31:08,500 พอพวกเขากลับมา เราจะเห็นว่าทุกอย่างไม่เป็นไร 1002 01:31:25,041 --> 01:31:26,916 อย่ากดนะ น่าจะหลับกันอยู่ 1003 01:31:57,375 --> 01:31:58,500 ขอโทษทีครับ ผมเผลอหลับไป 1004 01:31:58,583 --> 01:32:01,000 ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง ขอบคุณนะจ๊ะ 1005 01:32:01,500 --> 01:32:02,500 ผมไปล่ะครับ 1006 01:32:04,791 --> 01:32:06,083 - สตาส์เซก - ครับ 1007 01:32:07,250 --> 01:32:09,125 เธอเป็นเพื่อนที่ดีมากเลยนะ 1008 01:32:12,583 --> 01:32:13,541 สวัสดีครับ 1009 01:32:34,125 --> 01:32:34,958 ไง 1010 01:32:40,125 --> 01:32:40,958 ไง 1011 01:32:52,416 --> 01:32:55,958 หมอดูผลตรวจของแม่แล้วบอกว่า… 1012 01:32:57,958 --> 01:32:59,375 น่าจะไม่เป็นไร 1013 01:33:00,250 --> 01:33:03,125 หมายความว่าไง "น่าจะไม่เป็นไร" 1014 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 ทุกอย่างกำลังไปถูกทางจ้ะ 1015 01:33:11,291 --> 01:33:12,666 แม่ก็อยากบอกความจริง 1016 01:33:14,500 --> 01:33:17,083 แต่… แม่รู้แค่นี้ 1017 01:33:18,041 --> 01:33:21,916 บางครั้ง… ก็มีอะไรเริ่มขึ้น 1018 01:33:22,416 --> 01:33:24,416 และเรารู้ว่ามันคือจุดเริ่มต้น 1019 01:33:24,500 --> 01:33:28,083 แล้วมันก็จบลง… และเราก็เห็นจุดจบชัดเจน 1020 01:33:28,166 --> 01:33:33,166 แต่บางครั้งก็มีเรื่องที่เรารู้น้อยมาก 1021 01:33:33,916 --> 01:33:35,166 ผมอยากรู้ 1022 01:33:38,000 --> 01:33:39,916 เพราะตอนนี้ลูกโตแล้ว 1023 01:33:40,500 --> 01:33:41,875 ตาก็โตแล้วเหมือนกัน 1024 01:33:55,250 --> 01:33:56,625 สตาส์เซกได้พิสูจน์ตัวเองไหม 1025 01:34:04,833 --> 01:34:06,875 - อร่อยจัง - ใช่ 1026 01:34:08,458 --> 01:34:10,916 ลูกเอาออกมาจากเตาร้อนๆ ได้ยังไง 1027 01:34:11,000 --> 01:34:11,833 เทเรสกา 1028 01:34:19,625 --> 01:34:20,458 ตายจริง 1029 01:34:26,958 --> 01:34:27,791 เธอก่อน 1030 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 "เราได้รับใบสมัครของคุณแล้ว" 1031 01:34:39,416 --> 01:34:41,875 "เราขอเชิญคุณเข้าร่วมการแข่งขัน" 1032 01:34:41,958 --> 01:34:42,958 เย่ 1033 01:34:45,333 --> 01:34:47,166 แต่ผมโยนใบสมัครทิ้งไปนี่นา 1034 01:35:06,541 --> 01:35:08,166 - แต่ แม่… - อะไร 1035 01:35:09,458 --> 01:35:10,291 ไม่เอา 1036 01:35:10,791 --> 01:35:13,791 ไม่ต้องคุยเลย ลูกต้องลงแข่ง 1037 01:35:13,875 --> 01:35:14,708 ตามนี้ 1038 01:35:15,666 --> 01:35:17,000 นั่นคือสิ่งที่แม่ต้องการ 1039 01:35:21,125 --> 01:35:22,208 จากคุณตาครับ 1040 01:35:34,750 --> 01:35:38,333 (กระโดดร่ม) 1041 01:35:51,083 --> 01:35:55,833 "นกที่สีสันสดใส… ต้องบิน" 1042 01:36:01,041 --> 01:36:04,500 หลังจากการต่อสู้อันดุเดือดและสง่างาม นาทีสุดท้ายของการรอคอย 1043 01:36:05,000 --> 01:36:08,500 เรากำลังตรวจสอบคะแนน เพิ่มคะแนนและ 1044 01:36:08,583 --> 01:36:10,958 ยินดีด้วย เป็นการต่อสู้ที่มันส์มาก 1045 01:36:11,708 --> 01:36:16,083 เรามาถึงช่วงท้ายของ เอ็กซ์ตรีม โรบอตมาสเตอร์ส รอบชิงแล้ว 1046 01:36:17,250 --> 01:36:20,291 ผมต้องขอบอกว่า 1047 01:36:20,375 --> 01:36:23,458 มิตรภาพที่ยากลำบาก ของผมกับสตาส์เซกที่ไม่ใช่คนสบายๆ นัก 1048 01:36:23,541 --> 01:36:25,250 ได้ผ่านการทดสอบที่ยิ่งใหญ่ 1049 01:36:25,750 --> 01:36:28,791 ทวนกันอีกรอบ ทีมที่คะแนนสูงสุดสามทีมจะได้ไปเยอรมัน 1050 01:36:28,875 --> 01:36:33,333 และจะได้เป็นตัวแทนของเรา ในงานเกมที่ใหญ่ที่สุดในโคโลญ 1051 01:36:33,416 --> 01:36:34,375 ทีมทั้งสามนั้นได้แก่… 1052 01:36:37,250 --> 01:36:38,083 วีไอพีส์ 1053 01:36:39,916 --> 01:36:41,041 ทีมที่สอง… 1054 01:36:41,125 --> 01:36:45,458 และถึงผมจะได้เจอกับสาวในฝัน เดลฟิน่า 1055 01:36:46,250 --> 01:36:48,666 - เครซี่โพนีส์ เชิญบนเวทีได้เลย - เย่ 1056 01:36:50,041 --> 01:36:53,208 แล้วผมก็ได้เจอสาวในฝันคนที่สอง… 1057 01:36:53,291 --> 01:36:56,541 และใครจะรู้ กับคนนี้อาจลงตัวก็ได้ 1058 01:36:57,416 --> 01:36:58,250 อะไรล่ะ 1059 01:36:59,833 --> 01:37:01,625 ถ้าฉันเป็นเขา ฉันจีบนายแน่ 1060 01:37:02,125 --> 01:37:04,333 สองสามสัปดาห์ที่ผ่านมาไม่ง่ายเลย 1061 01:37:04,416 --> 01:37:05,250 และทีมสุดท้าย 1062 01:37:05,333 --> 01:37:08,875 มีีเรื่องเจ๋งๆ ดีๆ และเรื่องสำคัญเกิดขึ้นมากมาย 1063 01:37:08,958 --> 01:37:10,333 ที่จะไปเยอรมันกับเรา 1064 01:37:10,416 --> 01:37:15,208 แต่มันก็เป็นช่วงเวลาแห่งความกลัว ไม่ใช่เทพนิยายเลย 1065 01:37:16,000 --> 01:37:17,208 ควีนแอนด์คิงส์ 1066 01:37:17,291 --> 01:37:18,125 เยี่ยม 1067 01:37:20,083 --> 01:37:23,291 แต่ที่สำคัญก็คือผมไม่ได้ตัวคนเดียว 1068 01:37:40,916 --> 01:37:43,291 ควีนแอนด์คิงส์ 1069 01:37:43,791 --> 01:37:45,250 เชิญบนเวทีเลย 1070 01:37:46,333 --> 01:37:50,375 สบายดีไหม ไฮไฟฟ์หน่อย 1071 01:37:51,583 --> 01:37:52,500 ขอเสียงปรบมือหน่อย 1072 01:37:56,583 --> 01:37:58,916 (กองเชียร์วาลเดมาร์รุ่นอาวุโส) 1073 01:38:16,208 --> 01:38:19,208 เอ็กซ์ตรีม โรบอตมาสเตอร์ส รอบชิง 1074 01:38:20,333 --> 01:38:23,041 ทั้งสามทีมนี้จะไปเยอรมัน 1075 01:38:24,000 --> 01:38:27,000 - จะมีพี่เลี้ยงใช่ไหม - ใช่ 1076 01:38:27,833 --> 01:38:29,958 - ไม่มีผู้ปกครองเหรอ - ไม่มี 1077 01:38:30,041 --> 01:38:31,291 ขอเสียงหน่อย 1078 01:38:33,708 --> 01:38:35,666 เก่งมาก วาลเด็ค 1079 01:38:35,750 --> 01:38:40,000 (พระเจ้าวาลดิที่หนึ่ง) 1080 01:38:54,583 --> 01:38:55,458 เร็วเข้า 1081 01:38:56,833 --> 01:38:59,458 วาลเด็ค 1082 01:39:04,166 --> 01:39:05,333 นั่นแหละ 1083 01:39:08,625 --> 01:39:09,458 เยี่ยมไปเลย 1084 01:39:09,541 --> 01:39:10,833 ทำได้ดีมาก 1085 01:39:10,916 --> 01:39:11,916 เพื่อน 1086 01:40:13,166 --> 01:40:16,583 ผมโชคดีที่ได้อยู่ท่ามกลางคนที่ผมรัก 1087 01:40:16,666 --> 01:40:19,708 รวมทั้งแม่ที่ชอบเป็นห่วงเกินเหตุ 1088 01:40:20,208 --> 01:40:23,958 กับยายเพี้ยนๆ ที่เจ๋งที่สุดในโลก 1089 01:40:25,583 --> 01:40:29,125 ผมแบ่งปันความเศร้าและความกลัว กับพวกเขาและกับเพื่อนๆ 1090 01:40:30,000 --> 01:40:33,583 แต่ผมก็แบ่งปันความสุขกับพวกเขาด้วยเหมือนกัน 1091 01:45:40,375 --> 01:45:45,125 (คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส)