1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,375 --> 00:00:42,875
(NETFLIX ขอเสนอ)
4
00:01:10,541 --> 00:01:11,958
(ทัวร์นาเมนต์เกม โรบอต มาสเตอร์ส)
5
00:01:18,208 --> 00:01:19,208
ผมชื่อวาลดิ
6
00:01:20,625 --> 00:01:22,666
พระเจ้าวัลเดมาร์ที่หนึ่ง
7
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
ผมเป็นนักกีฬา
8
00:01:25,583 --> 00:01:27,125
กีฬาอีสปอร์ตนะ
9
00:01:28,458 --> 00:01:29,333
ประหม่าเหรอ
10
00:01:30,041 --> 00:01:31,208
สบายๆ น่า วาลดิ
11
00:01:32,958 --> 00:01:34,875
มาเถอะ พวกเขารอเราอยู่
12
00:01:42,750 --> 00:01:43,916
ยินดีต้อนรับครับผม
13
00:01:44,000 --> 00:01:47,125
เรากำลังจะเริ่มทัวร์นาเมนต์รอบต่อไปแล้ว
14
00:01:47,208 --> 00:01:51,833
ที่มุมขวา ทีมที่ไม่ต้องแนะนำอะไรมากมาย
15
00:01:51,916 --> 00:01:53,791
ขอเสียงปรบมือต้อนรับทีมวีไอพีส์
16
00:01:55,708 --> 00:01:58,708
ปะทะกับทีมน้องใหม่ ทีมสามกษัตริย์
17
00:02:00,250 --> 00:02:04,250
เหมือนว่าทีมสามกษัตริย์จะยังขาดผู้เล่นอีกสองคน
18
00:02:05,166 --> 00:02:08,958
เรากำลังคอยวาลเด็ค บานาช
และสตาส์เซก เลบิโอดา
19
00:02:10,208 --> 00:02:11,708
สุภาพบุรุษ มากันหรือยัง
20
00:02:22,833 --> 00:02:25,416
ทำดี เจ๋ง ดีมาก
21
00:02:25,500 --> 00:02:26,916
ไปกันต่อเลย
22
00:02:27,875 --> 00:02:29,500
- ระวัง
- เจอหนึ่งคนทางนี้
23
00:02:30,000 --> 00:02:31,166
เข้าใจแล้ว
24
00:02:33,000 --> 00:02:33,833
คุ้มกันหน่อยสิ
25
00:03:06,291 --> 00:03:07,125
เฮ่ย
26
00:03:14,541 --> 00:03:16,041
(เกมโอเวอร์ คุณแพ้)
27
00:03:16,125 --> 00:03:17,291
เยี่ยม
28
00:03:17,791 --> 00:03:20,416
ทีมวีไอพีส์เล่นได้ระดับเทพ
29
00:03:23,916 --> 00:03:26,708
จบการแข่งขัน ทีมวีไอพีส์ชนะไปหนึ่งต่อศูนย์
30
00:03:33,458 --> 00:03:34,958
จะร้องไห้แล้วแน่ะ
31
00:03:53,458 --> 00:03:55,166
นี่สตาส์เซก เพื่อนรักผม
32
00:03:55,666 --> 00:03:57,875
ลำดับความสำคัญในชีวิตเราเหมือนกัน
33
00:03:57,958 --> 00:04:00,791
แต่ครึ่งปีก่อน เขาดันแตกเนื้อหนุ่ม
34
00:04:02,041 --> 00:04:03,541
ตอนนี้ก็เลยอยากมีแฟน
35
00:04:06,875 --> 00:04:08,208
แข่งเป็นยังไงบ้าง
36
00:04:08,708 --> 00:04:09,541
นี่แม่ผม
37
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
ทัวร์นาเมนต์น่ะ
38
00:04:12,666 --> 00:04:14,208
แม่ไม่รู้เรื่องเกมเลยสักนิด
39
00:04:14,291 --> 00:04:16,416
โอ๋ เกมของพวกมือสมัครเล่นน่า
40
00:04:17,000 --> 00:04:20,333
แต่แม่รักและสนับสนุน
เส้นทางอาชีพอีสปอร์ตของผม
41
00:04:20,916 --> 00:04:22,333
เดือนหน้าค่อยเอาคืนนะ
42
00:04:22,416 --> 00:04:27,166
ที่ทัวร์นาเมนต์จริงๆ
ไม่ใช่… เห่ยๆ แบบนี้ ขึ้นรถสิจ๊ะ
43
00:04:28,541 --> 00:04:29,833
- เด็กๆ
- ครับ
44
00:04:31,708 --> 00:04:32,541
รับนะ
45
00:04:36,208 --> 00:04:38,625
สามกษัตริย์
46
00:04:38,708 --> 00:04:40,958
ไซซ์สามเอ็กซ์แอล ตัวนี้ของนาย
47
00:04:43,291 --> 00:04:45,000
พระเจ้าวาลดิที่หนึ่ง
48
00:04:45,083 --> 00:04:47,291
พระเจ้าสแตนนิสวาฟที่หนึ่ง
49
00:04:48,333 --> 00:04:49,166
รูดี้
50
00:04:50,333 --> 00:04:51,333
รูดี้
51
00:04:53,083 --> 00:04:54,083
นี่ของนาย
52
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
เวลายืนข้างเขา สตาส์เซกกับผมก็เหมือนไก่อ่อน
53
00:04:56,833 --> 00:04:57,791
พวกมือใหม่
54
00:04:57,875 --> 00:04:59,250
รูดี้น่ะระดับเทพ
55
00:04:59,333 --> 00:05:01,125
ไม่ยักกะตื่นเต้นแฮะ
56
00:05:01,625 --> 00:05:04,125
เดี๋ยวก็ตื่นเต้นเองแหละ
ตอนที่เราสวมเสื้อนี่ลงทัวร์นาเมนต์
57
00:05:04,208 --> 00:05:05,625
ไม่ใช่ทัวร์นาเมนต์กระจอกๆ นะ
58
00:05:06,125 --> 00:05:07,208
โห วาลดิ
59
00:05:07,291 --> 00:05:09,666
นึกภาพแฟนๆ กับพวกที่คลั่งไคล้เราสิ
60
00:05:46,791 --> 00:05:47,625
แม่
61
00:05:48,916 --> 00:05:51,291
ยายจะมานะ บ้านต้องเรียบร้อยสิจ๊ะ
62
00:05:51,375 --> 00:05:53,541
เมื่อชั่วโมงก่อนแม่ก็ดูดฝุ่นไปแล้วนะ
63
00:06:28,458 --> 00:06:32,541
- ไปเลย วาลดิ
- สู้ๆ วาลเด็ค
64
00:06:32,625 --> 00:06:38,291
- วาลเด็ค สู้ๆ เร็วเข้า
- นายทำได้
65
00:06:39,041 --> 00:06:41,000
โธ่
66
00:06:42,958 --> 00:06:44,416
(พละ วาลเดมาร์ บานาช - เกรดหนึ่ง)
67
00:06:47,708 --> 00:06:48,833
คืนนี้เล่นเกมกันไหม
68
00:06:49,750 --> 00:06:50,583
ไม่รู้สิ
69
00:06:51,125 --> 00:06:53,958
ยายมาริออลกา น้าของแม่ฉันจะมาวันนี้
70
00:06:54,625 --> 00:06:55,708
คนที่…
71
00:06:57,125 --> 00:06:58,583
ฉันไม่อิจฉาเลย
72
00:07:00,875 --> 00:07:02,166
คืนนี้เราเล่นกันได้
73
00:07:08,458 --> 00:07:09,708
มานี่
74
00:07:10,333 --> 00:07:13,375
อะไรเนี่ย ดูสิ ไฟจราจรยังเสียอยู่เลย
75
00:07:13,458 --> 00:07:15,041
แถวนี้อันตรายมากด้วย
76
00:07:15,125 --> 00:07:17,333
เด็กเดินกลับจากโรงเรียนคนเดียวเดี๋ยวก็…
77
00:07:20,250 --> 00:07:23,291
เดี๋ยวก็โดนรถบรรทุกตีนผีขันชนหรอก
78
00:07:23,375 --> 00:07:27,416
แล้วเดี๋ยวก็ตกลงไปในหลุมกลางถนน
79
00:07:27,500 --> 00:07:29,041
จมทะเลอึตาย
80
00:07:30,375 --> 00:07:33,541
- น้าจะปล่อยให้เขาเดินเองบ้างไหมครับ
- ตอนที่ไฟจราจรซ่อมแล้วนะ
81
00:07:55,791 --> 00:07:57,500
- ไงจ๊ะ หลานรัก
- สวัสดีค่ะ
82
00:07:57,583 --> 00:07:59,291
ก็ดูทรงไม่แย่นะ
83
00:07:59,375 --> 00:08:01,166
เป็นคนสวยเหมือนเดิม
84
00:08:01,250 --> 00:08:06,500
คลอดซ์โกอยู่ไกลจากที่นี่โข
น้ายิงยาวมาห้าร้อยกิโลเมตรเลย
85
00:08:06,583 --> 00:08:10,083
แต่คนสมัยนี้ขับรถแย่มากเลย แย่มากๆ
86
00:08:10,166 --> 00:08:14,125
ยิ่งรถดีเท่าไร ยิ่งขับแย่
87
00:08:14,208 --> 00:08:17,083
อีกอย่าง มีจุดทำถนนตลอดทาง
88
00:08:17,166 --> 00:08:23,375
ทาสีถนนเอย ตัดแต่งต้นไม้เอย
จัดระเบียบอะไรๆ เอย
89
00:08:23,458 --> 00:08:27,416
อย่างกับว่าทำตอนกลางคืนไม่ได้
ตอนที่คนปกติทั่วไปเขานอนกัน
90
00:08:27,500 --> 00:08:31,291
ดันมาทำตอนกลางวัน ตอนที่ใครๆ ก็รีบ
91
00:08:31,375 --> 00:08:35,000
ผมพูดถึงน้าของแม่ผมได้สองสามอย่าง
92
00:08:35,083 --> 00:08:37,208
แต่ไม่รู้ทำไมไม่มีแรงพูด
93
00:08:37,291 --> 00:08:38,791
ผมกำลังเครียดอยู่
94
00:08:38,875 --> 00:08:40,375
วาลดุช คุณยายมาแล้ว
95
00:08:40,458 --> 00:08:41,875
ใครจะไม่รู้
96
00:08:41,958 --> 00:08:43,000
ไงจ๊ะ หลาน
97
00:08:44,250 --> 00:08:46,166
ค่อนข้างจ้ำม่ำนะเรา
98
00:08:46,666 --> 00:08:48,791
ค่อนข้างเพี้ยนนะเรา
99
00:08:48,875 --> 00:08:49,708
ไงจ๊ะ ตาหนู
100
00:08:52,791 --> 00:08:57,041
บ้านสะอาดสะอ้านมาก เทเรสกา
อย่างกับรอต้อนรับบาทหลวง
101
00:08:57,125 --> 00:09:00,000
วันๆ มีแต่ทำความสะอาดเหรอ
102
00:09:01,291 --> 00:09:06,416
บอกตามตรงนะ
บ้านเธอ… ไม่ค่อยมีชีวิตชีวาเท่าไหร่
103
00:09:07,125 --> 00:09:09,916
โทษที น้าผิดเอง
104
00:09:12,833 --> 00:09:13,875
ว้าย
105
00:09:13,958 --> 00:09:16,625
สมองผมคงรับมือไม่ไหว
106
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
ต้องเอาอะไรเข้าตู้เย็นบ้าง
107
00:09:18,166 --> 00:09:23,458
ยายเคยเล่าเรื่องหมาพูเดิลแก่ๆ ของยาย
ที่ฟันหลุดหมดปากให้ฟังไหม
108
00:09:24,083 --> 00:09:25,958
ยังเลย
109
00:09:26,041 --> 00:09:28,500
เจ้าหมาชอบกินลูกอมน่ะ
110
00:09:28,583 --> 00:09:31,791
ฟันก็เลยผุหมด ทั้งฟันบนฟันล่างเลย
111
00:09:32,291 --> 00:09:34,625
กินข้าวก็ไม่ได้ ก็เลยตาย น่าสงสารจัง
112
00:09:34,708 --> 00:09:37,041
จากนั้นยายก็เลยได้ไปเที่ยวกับ…
113
00:09:38,166 --> 00:09:39,125
เพื่อนสาว
114
00:09:42,000 --> 00:09:44,375
เพราะ… ยายอยู่ในชมรม
115
00:09:44,458 --> 00:09:49,166
เราเที่ยวกันเยอะมาก ไปตุรกีกัน ไป…
116
00:09:51,791 --> 00:09:55,041
วาลดุชมือเป็นโรคไขข้อหรืออะไร
117
00:09:55,125 --> 00:09:56,833
รินเองไม่ได้เหรอ
118
00:10:02,333 --> 00:10:04,125
เพี้ยนใช่ไหมล่ะ
119
00:10:04,208 --> 00:10:06,291
คนปกติที่ไหนจะทำแบบนั้น
120
00:10:08,291 --> 00:10:11,541
พรุ่งนี้ เอาจักรยานมาปัดฝุ่นนะ มีแฟนหรือยังเนี่ย
121
00:10:13,500 --> 00:10:17,041
แต่หนูเตรียมห้องไว้ให้แล้วนะคะ ปูเตียงแล้ว
122
00:10:17,125 --> 00:10:20,375
คือหนูเตรียมทุกอย่างไว้เผื่อว่า…
123
00:10:20,458 --> 00:10:25,166
ใช่ ในตู้เย็นเธอมีอาหารขยะตุนอยู่
กินได้เป็นปีเลย
124
00:10:26,083 --> 00:10:29,250
คือน้าไม่ได้กะจะอยู่ที่นี่นานขนาดนั้น
125
00:10:29,333 --> 00:10:30,458
น้าก็มีชีวิตของน้า
126
00:10:31,041 --> 00:10:32,500
มีแผนนั่นนี่
127
00:10:33,416 --> 00:10:34,958
เธอเองก็มีแผนใช่ไหม
128
00:10:44,458 --> 00:10:47,458
ปั๊ม ปั๊ม ปั๊มเรือให้พอง
129
00:10:47,541 --> 00:10:50,875
มีปั๊มอยู่ทุกๆ ที่ แต่เราต้องมีคนช่วยที่ดาดฟ้าเรือ
130
00:10:50,958 --> 00:10:53,833
สึนามิจะมาแล้ว เราต้องรีบแล้ว
131
00:10:53,916 --> 00:10:57,333
ฝนตกหนักจัง มาปั๊มกันเร็ว…
132
00:10:58,791 --> 00:10:59,875
นั่นแหละ
133
00:10:59,958 --> 00:11:02,375
ปั๊ม
134
00:11:02,458 --> 00:11:04,208
อยากไปอยู่กับคุณตาดีกว่าไหม
135
00:11:04,833 --> 00:11:06,250
- เอาคอมฯ ไปด้วยได้ไหม
- ไม่
136
00:11:07,583 --> 00:11:08,583
ไม่ได้หรอก บ้านนอกน่ะ
137
00:11:09,375 --> 00:11:12,791
งั้นผมก็ไม่มีทางเลือก
แม่ก็รู้ดำลับความสำคัญของชีวิตผม
138
00:11:13,791 --> 00:11:15,166
ลำดับความสำคัญ
139
00:11:17,041 --> 00:11:18,208
จ้ะ แม่รู้
140
00:11:20,708 --> 00:11:23,041
คุณยายสัญญาว่าจะให้ลูกซ้อม
141
00:11:23,125 --> 00:11:27,208
แม่บอกยายเรื่องทัวร์นาเมนต์
เรื่องเงิน กับแฟนคลับ
142
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
ให้แม่เล่านิทานให้ฟังไหม
143
00:11:33,875 --> 00:11:36,208
แม่จะไปตรวจแล้วจะกลับมา โอเคนะ
144
00:11:36,291 --> 00:11:37,375
ตรวจเฉยๆ เหรอ
145
00:11:44,750 --> 00:11:45,666
ฝันดีนะจ๊ะ
146
00:11:57,541 --> 00:11:58,375
วาลดิ
147
00:12:17,041 --> 00:12:23,625
วาลเด็ค
148
00:12:26,666 --> 00:12:29,208
(เอ็กซ์ตรีม โรบอตมาสเตอร์ส รอบชิง)
149
00:12:52,583 --> 00:12:54,625
- เรายอมให้ชนะเฉยๆ หรอก
- ใช่ๆ
150
00:12:54,708 --> 00:12:56,208
นายจะได้ไม่ร้องไห้ ไอ้ไก่อ่อน
151
00:12:56,291 --> 00:12:58,375
เจ้าตัวต่อ เจ้ายุง เลิกทำตัวน่าอายน่า
152
00:12:58,458 --> 00:13:00,125
สามกษัตริย์ ยินดีด้วยนะ
153
00:13:00,208 --> 00:13:01,083
ขอบคุณ
154
00:13:02,916 --> 00:13:05,791
และผู้ชนะคือพระเจ้าวาลดิที่หนึ่ง
155
00:13:06,291 --> 00:13:07,875
นอนได้แล้ว พระเจ้า
156
00:13:34,916 --> 00:13:38,833
ทำไมถึงตรวจกับหมอที่คลินิกแถวบ้านไม่ได้ล่ะครับ
157
00:13:38,916 --> 00:13:41,833
แบบนั้นน่าจะดีกว่ากับเราทั้งคู่
158
00:13:41,916 --> 00:13:44,375
ผมจะได้ไม่ต้องอยู่กับคนโรคจิต
159
00:13:44,458 --> 00:13:47,083
รู้สึกเหมือนถูกดูดเข้าไปในหลุมดำเลย
160
00:13:47,166 --> 00:13:49,375
หรือกำลังตกลงไปในเหวลึก
161
00:13:49,958 --> 00:13:52,083
หุบเหวแห่งความสิ้นหวัง
162
00:14:00,333 --> 00:14:02,791
ญ็อกกี้นมถั่วเหลืองเพื่อสุขภาพเหรอ
163
00:14:03,500 --> 00:14:04,875
ผมไม่กินหรอก
164
00:14:05,375 --> 00:14:07,916
ผมอยากกินไก่หนังกรอบๆ
165
00:14:12,000 --> 00:14:13,750
ทำครั้งแรกก็ไม่อร่อยเป็นธรรมดา
166
00:14:15,958 --> 00:14:17,625
ลดมาตรฐานลงก่อน
167
00:14:18,916 --> 00:14:22,583
สิ่งสำคัญคือต้องทำด้วยตัวเอง
168
00:14:26,458 --> 00:14:27,583
ขอตัวแป๊บนะจ๊ะ
169
00:14:43,625 --> 00:14:46,583
วาลดุช จานมันล้างตัวเองไม่ได้นะ
170
00:14:52,625 --> 00:14:53,458
คราบมัน
171
00:15:17,791 --> 00:15:24,000
ห้องนี้ดูสะอาดสะอ้านจริงๆ นะ
มันต้องมี… เราน่าจะ… ใช่
172
00:15:25,666 --> 00:15:27,583
วาลดุช จักรยาน
173
00:15:28,291 --> 00:15:32,375
ยาย ผมเป็นนักกีฬาอีสปอร์ต
นี่คือดำลับความสำคัญผม
174
00:15:33,083 --> 00:15:34,083
ลำดับความสำคัญ
175
00:15:34,166 --> 00:15:35,000
"ลำดับความสำคัญ"
176
00:15:35,083 --> 00:15:37,750
ผมกับทีมกำลังเตรียมตัวแข่งทัวร์นาเมนต์ใหญ่นะ
177
00:15:37,833 --> 00:15:40,416
อีกอย่าง ปั่นจักรยานแล้วผมปวดกล้ามเนื้อ
178
00:15:40,500 --> 00:15:43,125
คนเราต้องทำอะไรสักอย่าง ไม่ใช่อยู่เฉยๆ
179
00:15:45,458 --> 00:15:47,958
อย่าได้ใจไปนักนะ ยายเพี้ยน
180
00:15:48,458 --> 00:15:49,333
ผมจะฟ้องแม่
181
00:15:50,208 --> 00:15:52,291
เดี๋ยวก็รู้ ผมจะฟ้องแม่ให้หมดเลย
182
00:15:53,083 --> 00:15:54,291
วาลดุช
183
00:15:56,375 --> 00:15:57,958
วาลดุช
184
00:15:58,916 --> 00:16:00,375
อย่าหยุด
185
00:16:01,208 --> 00:16:02,500
อย่าหยุด
186
00:16:04,250 --> 00:16:07,083
ให้ตาย ยายบ้าไปแล้ว
187
00:16:07,166 --> 00:16:09,666
วาลดุช ปั่นต่อไป
188
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
เทเรสกา
189
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
เป็นไงบ้าง หลานรัก
190
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
น้าคะ…
191
00:16:24,041 --> 00:16:25,583
หนูจะกลับไปหาวาลเด็ค
192
00:16:27,458 --> 00:16:29,083
หมายความว่ายังไง
193
00:16:30,250 --> 00:16:32,000
อยู่ที่นี่ก็ไม่มีประโยชน์
194
00:16:32,791 --> 00:16:34,666
พูดอะไรน่ะ
195
00:16:35,250 --> 00:16:37,583
เธอต้องอยู่ที่นั่น เข้าใจไหม
196
00:16:37,666 --> 00:16:39,000
ทำเพื่อลูก
197
00:16:39,750 --> 00:16:42,708
เขาไม่ได้เป็นอันตรายอะไร
น้าดูแลเขาอย่างดี
198
00:16:44,125 --> 00:16:44,958
เทเรสกา
199
00:16:45,958 --> 00:16:46,791
ฟังอยู่ค่ะ
200
00:16:47,291 --> 00:16:48,791
เธอกล้าหาญมากเลยนะ
201
00:16:49,333 --> 00:16:50,291
ขอบคุณค่ะ น้า
202
00:16:50,375 --> 00:16:51,208
บาย
203
00:16:59,625 --> 00:17:03,958
เราจะไม่ยอมแพ้
204
00:17:06,750 --> 00:17:09,916
สวัสดีค่ะคุณ
205
00:17:10,500 --> 00:17:14,125
ไม่เป็นไร วางไว้ตรงนั้นแหละ
206
00:17:14,208 --> 00:17:17,875
ไว้เราจะขนขึ้นมาเอง เราเอง
207
00:17:18,458 --> 00:17:19,541
เราจะขนขึ้นมาเอง
208
00:17:20,791 --> 00:17:21,625
ขอบคุณ
209
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
วาลดุช
210
00:17:24,916 --> 00:17:25,875
วาลดุช
211
00:17:30,541 --> 00:17:33,166
สวยมาก ระวังนะ วิเศษจริงๆ
212
00:17:33,250 --> 00:17:34,416
วาลดุช ระวังนะ
213
00:17:39,750 --> 00:17:41,541
นี่กระถางสุดท้ายแล้วเหรอ
214
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
เห่ย
215
00:17:47,583 --> 00:17:48,416
อะไรนะ
216
00:17:50,291 --> 00:17:52,500
เปล่าครับ แค่ความคิดของผมน่ะ
217
00:17:53,083 --> 00:17:55,250
เสียงจากในใจ
218
00:17:55,333 --> 00:18:00,750
ได้ออกแรงนิดหน่อยแล้ว
รีบไปอาบน้ำเปลี่ยนเสื้อผ้าแล้วไปโรงเรียนเถอะ
219
00:18:03,416 --> 00:18:04,875
ให้ผมไปโรงเรียนเองเหรอ
220
00:18:06,250 --> 00:18:07,958
หรือจะขี่หลังยายไปก็ได้
221
00:18:15,541 --> 00:18:19,250
ชักจะมากเกินไปแล้วนะ ให้เดินไปโรงเรียนเอง
222
00:18:19,333 --> 00:18:20,250
เสื้อเท่ดีนะ
223
00:18:22,791 --> 00:18:24,333
ให้แต่งตัวเอง
224
00:18:24,875 --> 00:18:26,291
มากเกินไปสำหรับผมแล้ว
225
00:18:28,000 --> 00:18:30,708
ให้ข้ามถนนเองด้วยเหรอ
226
00:18:37,541 --> 00:18:38,375
ว่าไง
227
00:18:39,708 --> 00:18:40,750
หวัดดี สตาส์เซก
228
00:18:40,833 --> 00:18:44,375
ต้องแบบนี้สิเพื่อน ไม่จับมือแม่เดิน ไปกันเถอะ
229
00:18:47,500 --> 00:18:49,333
แต่ว่าแต่งตัวเห่ยดีนะ
230
00:19:22,416 --> 00:19:23,416
ว่าไง วาลดิ
231
00:19:39,541 --> 00:19:40,833
ดูสาวน้อยคนนั้นสิ
232
00:19:40,916 --> 00:19:42,083
ไงจ๊ะ แม่จิ้งจอก
233
00:19:43,375 --> 00:19:44,958
มีปัญหาเหรอ ไอ้หนู
234
00:19:46,583 --> 00:19:47,416
เปล่า
235
00:19:48,666 --> 00:19:50,916
เขาไม่ก้าวร้าวไปหน่อยเหรอ
236
00:19:51,000 --> 00:19:52,625
นายไม่งี่เง่าไปหน่อยเหรอ
237
00:19:57,208 --> 00:20:02,500
แย่วะ มียายไม่เต็มเต็งอยู่ด้วย
ฉันเลยไม่มีเวลาเป็นของตัวเองเลย
238
00:20:03,041 --> 00:20:06,416
ไม่มีเวลาทำตามความฝันและสยายปีก
239
00:20:07,916 --> 00:20:08,875
หมายถึงเล่นเกมน่ะ
240
00:20:10,750 --> 00:20:12,833
เพื่อน นายเป็นผู้ชายหรือเปล่า
241
00:20:13,541 --> 00:20:14,666
ยืนหยัดสู้เขาสิ
242
00:20:15,291 --> 00:20:19,000
นึกว่าไปปั่นจักรยานหัวทิ่มที่ไหน เด็กอ้วนซุ่มซ่ามนี่
243
00:20:20,750 --> 00:20:21,583
เอาเลย
244
00:20:22,083 --> 00:20:25,875
ผมคือพระเจ้าวาลดิที่หนึ่ง
และยายจะทำกับผมแบบนี้ไม่ได้
245
00:20:28,125 --> 00:20:30,541
ผมว่าวันนี้ผมปั่นพอแล้ว
246
00:20:32,250 --> 00:20:34,625
- สวัสดีครับ
- หวัดดีจ้ะ สุดหล่อ
247
00:20:36,375 --> 00:20:39,750
เอาไง ชวนรูดี้เล่นเร็วๆ นี้ดีไหม
ทีมแมลงอยากแก้มือน่ะ
248
00:20:53,500 --> 00:20:54,333
ฮัลโหล
249
00:20:54,833 --> 00:20:55,750
แม่
250
00:20:58,625 --> 00:21:00,125
แม่จะกลับมาเมื่อไหร่
251
00:21:02,333 --> 00:21:04,750
ร่างกายแม่ขาดวิตามินเหรอ
252
00:21:04,833 --> 00:21:08,250
งั้นก็กลับบ้านมากินผักกับผลไม้เพิ่มสิครับ
253
00:21:09,833 --> 00:21:12,916
แต่แม่ครับ ยายเขาสติไม่สมประกอบนะ
254
00:21:14,125 --> 00:21:14,958
คือว่า…
255
00:21:16,125 --> 00:21:20,000
"เป็นของเขาแบบนี้" อะไรล่ะ
ยายเขาเป็นหนักกว่าปกติอีกนะ
256
00:21:40,541 --> 00:21:41,375
วาลดิ
257
00:21:42,916 --> 00:21:46,041
วาลดิ ไม่เอาน่า ล้อกันเล่นเหรอ
258
00:22:07,958 --> 00:22:09,916
ไฟไหม้เหรอ ไฟไหม้
259
00:22:18,250 --> 00:22:19,416
น่ากลัวใช่ไหมล่ะ
260
00:22:20,000 --> 00:22:22,875
คนที่หัวเราะ หัวเราะ…
261
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
ใช่ หัวเราะ
262
00:22:24,041 --> 00:22:25,208
หัวเราะทีหลังดังกว่า
263
00:22:26,250 --> 00:22:31,750
- เพราะยายแท้ๆ ผมเลยพลาดแข่ง
- เดี๋ยวสิ ยายเป็นยายที่ดีนะ
264
00:22:32,750 --> 00:22:35,083
เอาชุดคลุมอาบน้ำมาห่มให้ด้วยเนี่ย
265
00:22:38,875 --> 00:22:39,708
มื้อเช้า
266
00:22:42,708 --> 00:22:44,166
ทำ…
267
00:22:44,250 --> 00:22:47,333
พระเจ้าวัลเดมาร์ที่หนึ่ง ยืนหยัดต่อสู้สิ
268
00:22:47,416 --> 00:22:49,083
มื้อเช้าเองนะ
269
00:22:49,166 --> 00:22:50,583
อย่าเป็นคนขี้แพ้
270
00:22:53,208 --> 00:22:54,041
แม่
271
00:22:54,625 --> 00:22:57,708
ผู้หญิงซาดิสต์คนนี้
ให้ผมปั่นจักรยานวันละร้อยชั่วโมง
272
00:22:58,583 --> 00:23:00,333
ข้อเท้าผมจะหลุดแล้วเนี่ย
273
00:23:00,416 --> 00:23:02,083
ไม่ได้นะ
274
00:23:05,291 --> 00:23:11,041
แถมยังให้ผมปัดฝุ่น ซื้อของ
พับเสื้อผ้า แล้วก็ล้างห้องน้ำ
275
00:23:11,750 --> 00:23:13,958
แม่เก็ตป่ะ ล้างห้องน้ำนะ
276
00:23:17,500 --> 00:23:19,166
แถมยังอดข้าวผมด้วย
277
00:23:19,250 --> 00:23:21,083
ยายจะรินน้ำร้อนใส่ชา
278
00:23:21,166 --> 00:23:26,958
ถ้าจะให้ชงชาดื่มก็ต้องใช้น้ำร้อน
279
00:23:27,041 --> 00:23:30,041
นี่ไง กลิ่นหอม สีสัน รสชาติ
280
00:23:30,125 --> 00:23:32,500
อย่าขำสิครับ ไม่ตลกนะ
281
00:23:32,583 --> 00:23:33,708
ผมไม่ได้ล้อเล่นนะ
282
00:23:35,583 --> 00:23:37,875
ยายกำลังทำร้ายจิตใจผม
283
00:23:37,958 --> 00:23:40,791
น้ำหนักลดเมื่อไหร่ ค่อยไปซื้อตัวที่เล็กกว่านี้กัน
284
00:23:41,333 --> 00:23:42,666
มีหมวกว่ายน้ำไหม
285
00:23:43,166 --> 00:23:44,875
ไม่เป็นไร เดี๋ยวยายให้ยืม
286
00:23:44,958 --> 00:23:47,416
วันเสาร์เราจะไปว่ายน้ำกัน พาสตาส์เซกไปด้วย
287
00:23:48,166 --> 00:23:50,666
นี่ไม่ตลกจริงๆ นะ แค่นี้นะครับ
288
00:23:51,791 --> 00:23:54,333
นายหลับลึกแทบจะไหลลตกโต๊ะเชียวนะ
289
00:23:57,000 --> 00:23:58,458
หลังเลิกเรียนสักเกมไหม
290
00:23:58,958 --> 00:24:00,583
ฉันส่งข้อความหารูดี้แล้ว
291
00:24:00,666 --> 00:24:03,125
เขาโกรธนายมากที่ทำให้เขาดูโง่
292
00:24:03,208 --> 00:24:06,500
แต่นายห่มชุดคลุมอาบน้ำสีชมพูแล้วก็น่ารักดี
293
00:24:09,666 --> 00:24:11,166
เดี๋ยวเขาก็ลืมเอง จริงๆ
294
00:24:11,875 --> 00:24:13,250
ใครๆ ก็หลับกันได้
295
00:24:13,333 --> 00:24:14,541
หลับคาชุดคลุมอาบน้ำแม่
296
00:24:15,083 --> 00:24:16,125
เที่ยงคืน
297
00:24:16,208 --> 00:24:18,625
ส่งข้อความหารูดี้ว่าเราจะเล่นกันตอนเที่ยงคืน
298
00:24:19,208 --> 00:24:21,791
ถ้าไอ้ไก่อ่อนนั่นไม่หลับไปซะก่อนนะ
299
00:25:07,166 --> 00:25:08,416
ว่าไง
300
00:25:09,250 --> 00:25:10,083
ดูนี่นะ
301
00:25:12,250 --> 00:25:13,458
ช่องใหม่ของผมออกแล้ว
302
00:25:13,541 --> 00:25:17,250
ผมไปอยู่กับพวกไก่อ่อนสามกษัตริย์มาสักพัก
303
00:25:17,750 --> 00:25:20,208
แต่ตอนนี้ผมเพิ่งเข้าร่วมทีมระดับมืออาชีพ
304
00:25:20,291 --> 00:25:22,625
ผมจะเล่นในทีมพวกเขา
ในทัวร์นาเมนต์ใหญ่ครับ
305
00:25:22,708 --> 00:25:24,083
อยากรู้วิธีชนะไหม
306
00:25:24,166 --> 00:25:27,250
ติดตามช่องของผมสิ ลิงก์อยู่ด้านล่าง บาย
307
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
เขาทำแบบนั้นเพราะนายผล็อยหลับเหรอ
308
00:25:30,625 --> 00:25:34,958
อย่างที่พ่อฉันพูดว่า
"ทำตัวเหมือนคนโง่กับคนขี้แพ้"
309
00:25:35,041 --> 00:25:36,333
จริงแหละ แต่…
310
00:25:36,416 --> 00:25:37,500
ความผิดฉันเหรอ
311
00:25:37,583 --> 00:25:38,708
ไม่ใช่ความผิดฉันแล้วกัน
312
00:26:12,083 --> 00:26:15,500
ยายไม่อยู่กับความเป็นจริงแล้ว
313
00:26:15,583 --> 00:26:18,833
ยายไม่เหมาะจะดูแลเด็ก
314
00:26:18,916 --> 00:26:21,458
ยายเป็นภัยต่อผมจริงๆ นะเนี่ย
315
00:26:21,541 --> 00:26:23,541
ผมตกอยู่ในอันตราย
316
00:26:23,625 --> 00:26:24,916
ทำยังไงดีนะ
317
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
โทรหาตำรวจเหรอ
318
00:26:26,791 --> 00:26:27,916
หนีเหรอ
319
00:26:28,000 --> 00:26:29,750
แต่หนีไปไหนล่ะ ไปหาใคร
320
00:26:41,916 --> 00:26:44,375
(โรงพยาบาลถนนนาโวโจวา
ตึก 2 ห้อง 004)
321
00:28:31,000 --> 00:28:32,875
มาทำอะไรที่นี่น่ะ
322
00:28:33,375 --> 00:28:35,625
ผมมาหาแม่ เทเรซา บานาช
323
00:28:36,166 --> 00:28:38,875
- แม่มาตรวจร่างกาย
- เธอมากับใคร
324
00:28:40,458 --> 00:28:41,541
กับผู้ชายคนนั้น
325
00:28:45,250 --> 00:28:46,083
นี่ หยุดนะ
326
00:30:15,791 --> 00:30:16,750
วาลดุช
327
00:30:17,250 --> 00:30:23,083
หายไปไหนมา ตาหนู
328
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
ฉันไม่เห็นนายระหว่างทางไปโรงเรียน
เลยคิดว่าเป็นโรคซึมเศร้าไปซะแล้ว
329
00:30:30,666 --> 00:30:31,750
นายนั่นแหละ
330
00:30:34,083 --> 00:30:36,041
เด็กๆ พอได้แล้ว หยุด
331
00:30:36,625 --> 00:30:38,000
เล่นเกมมากไปนะเนี่ย
332
00:30:38,083 --> 00:30:39,125
ยายนั่นแหละ
333
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
เดี๋ยว
334
00:30:46,916 --> 00:30:47,750
เทเรสกา
335
00:30:48,416 --> 00:30:52,083
ใช่ เขาอยู่ที่บ้าน ทำไมเหรอ
336
00:30:53,000 --> 00:30:54,291
เขาไปที่โรงพยาบาลเหรอ
337
00:30:55,833 --> 00:30:58,125
ที่โรงพยา… แต่ทำไมล่ะ อ๋อใช่
338
00:30:58,208 --> 00:31:02,375
คืองี้ เราไปแถวโรงพยาบาลกัน
และเขายืนกรานว่า…
339
00:31:03,041 --> 00:31:04,458
เทเรสกา อย่างี่เง่าน่า
340
00:31:04,958 --> 00:31:06,125
เขาแค่อยาก…
341
00:31:07,041 --> 00:31:09,000
ดูตึกอาคารตอนกลางคืนน่ะ
342
00:31:09,083 --> 00:31:11,875
เขาอยากเห็นตึกโรงพยาบาลตอนกลางคืน
343
00:31:13,250 --> 00:31:14,291
โอเค บาย
344
00:31:14,958 --> 00:31:18,750
ไม่ได้ว่านะ แต่เป็นผมคงไม่เชื่อ
เรื่องเห่ยๆ แบบนั้นหรอก
345
00:31:21,583 --> 00:31:24,875
วาลดุช ไปโรงเรียนหรือไม่ก็ไปขี่จักรยานไป
346
00:31:24,958 --> 00:31:25,791
วาลดุช
347
00:31:31,125 --> 00:31:33,625
คนเราจะยืนเฉยๆ ไม่ทำอะไรไม่ได้
348
00:31:35,541 --> 00:31:36,750
คนเราต้องทำอะไรสักอย่าง
349
00:31:37,333 --> 00:31:38,375
หาอะไรทำ
350
00:31:38,458 --> 00:31:42,958
คนเราต้องเดินหน้าต่อไปเพื่อไม่ให้คิดและกังวล
351
00:31:43,041 --> 00:31:46,625
คุณยาย ถ้าไม่ให้เขาทำงานหนักขนาดนั้น
เขาคงไม่ผล็อยหลับหรอก
352
00:31:46,708 --> 00:31:50,291
อย่างที่พ่อผมพูดว่า
ทำงานหนักเหมือนวัวเหมือนควาย
353
00:31:50,375 --> 00:31:53,416
ถ้าเขาไม่ทำงานหนัก
เราก็คงยังมีทีมและ… ช่างเถอะ
354
00:32:02,958 --> 00:32:05,916
ทีมใหม่ของผมลงทะเบียนแข่งทัวร์นาเมนต์แล้ว
355
00:32:06,000 --> 00:32:10,916
ในทีมเก่าของผม ทีมสามกษัตริย์
มีเด็กคนนึง น่ารักอ่อนหวาน แบบว่า…
356
00:32:12,250 --> 00:32:13,291
เขาพูดถึงเธอน่ะ
357
00:32:13,375 --> 00:32:14,583
คิดว่าตัวเองเก่งกว่า
358
00:32:14,666 --> 00:32:15,625
ไม่ช่วยเลย คุณยาย
359
00:32:15,708 --> 00:32:18,583
บางครั้งเราก็ต้องเลือกระหว่างดีกว่ากับแย่กว่า
360
00:32:19,500 --> 00:32:22,250
ผมเลือกสิ่งที่ดีกว่า เป็นคุณจะเลือกอะไร
361
00:32:24,416 --> 00:32:25,916
แข่งโดยไม่มีเขาสิ
362
00:32:27,291 --> 00:32:30,541
เราต้องมีผู้เล่นสามคน
และเราต้องมีคนที่โปรมากๆ
363
00:32:31,041 --> 00:32:32,666
มีคนให้เลือกเยอะแยะไม่ใช่เหรอ
364
00:32:34,375 --> 00:32:37,166
หาผู้เล่นคนอื่นสิ
365
00:32:41,583 --> 00:32:44,750
วาลดุช วันนี้เธอโดดเรียนได้
แต่ต้องไปปั่นจักรยานนะ
366
00:32:44,833 --> 00:32:48,583
เล่นกีฬาจริงๆ สักหน่อย
จะได้ดีกับเธอ… กับสมองด้วย
367
00:32:49,875 --> 00:32:53,666
ฉันกำลังบินเหนือผืนน้ำ…
368
00:33:02,458 --> 00:33:04,166
ไปรอบๆ สนาม
369
00:33:05,500 --> 00:33:07,250
ใช้ขาหน่อย
370
00:33:08,083 --> 00:33:08,916
วาลเด็ค
371
00:33:11,625 --> 00:33:13,250
ฉันก็โดดเรียนเหมือนกัน
372
00:33:13,333 --> 00:33:15,083
รู้สึกผิดมากนะเนี่ย
373
00:33:20,458 --> 00:33:22,416
โอเค ยายไม่เห็นเราแล้ว ไปกันเถอะ
374
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
เร็วเข้า
375
00:33:37,208 --> 00:33:38,208
มาเร็ว วาลดิ
376
00:33:41,166 --> 00:33:43,291
ฉันเล่นกับพวกนายได้นะ พวก ไม่มีปัญหา
377
00:33:43,833 --> 00:33:44,666
แต่ว่า…
378
00:33:45,416 --> 00:33:48,750
แต่ทัวร์นาเมนต์น่ะ ไว้อีกสักแปดหรือสิบปีแล้วกัน
379
00:33:48,833 --> 00:33:51,125
พอลูกๆ โตแล้วฉันถึงจะมีเวลากว่านี้
380
00:33:54,708 --> 00:33:55,541
อะไร
381
00:34:00,291 --> 00:34:04,750
ไง กำลังคัดตัวเข้าทีมสามกษัตริย์เหรอ
ฉันอยากจะ…
382
00:34:05,875 --> 00:34:08,375
ผู้หญิงในทีมเหรอ ฉันไม่เล่นกับสาวๆ นะ
383
00:34:08,875 --> 00:34:10,958
แต่เขาสวยนะ
384
00:34:11,541 --> 00:34:14,666
อย่างที่พ่อฉันพูดไว้ หนวดนายเริ่มขึ้นแล้ว
385
00:34:15,166 --> 00:34:17,250
ยูสติน่า มาทำอะไรกับแป้นพิมพ์เนี่ย
386
00:34:19,208 --> 00:34:20,833
ยูสติน่า แป้นพิมพ์ฉันใช้ไม่ได้
387
00:34:21,708 --> 00:34:22,541
ยูสติน่า
388
00:34:28,750 --> 00:34:33,916
ตอนที่รู้เรื่องการคัดตัว
ฉันก็คิดว่า "ลองดูสักหน่อย"
389
00:34:34,000 --> 00:34:36,083
ฉันอยากเล่นหนังมาตลอด
390
00:34:37,333 --> 00:34:38,416
ไง หนุ่มๆ
391
00:34:39,125 --> 00:34:40,125
ครับ
392
00:34:40,916 --> 00:34:41,750
ว่าไง หนุ่มๆ
393
00:34:51,791 --> 00:34:54,666
เอาล่ะ สุภาพบุรุษ
เดี๋ยวแม่เขาจะกลับจากงานแล้วนะ
394
00:35:02,791 --> 00:35:04,083
บ้าเอ๊ย
395
00:35:04,166 --> 00:35:06,000
ฉันปั่นจักรยานนานไปแล้ว
396
00:35:13,750 --> 00:35:14,875
จักรยานฉันอยู่ไหน
397
00:35:16,000 --> 00:35:19,375
หรือว่า… ฉันไปจอดไว้ที่อื่นเหรอ
398
00:35:20,416 --> 00:35:23,250
การออกแรงอย่างต่อเนื่อง
คงทำให้เกิดการตกตะกอน
399
00:35:23,333 --> 00:35:26,333
ของแม็กนีเซียม และทำให้สมองเป็นกรด
400
00:35:27,208 --> 00:35:30,125
อะไรๆ ในสมองเลยหมักหมมและปนกันไปหมด
401
00:35:35,500 --> 00:35:38,000
แล้วจะบอกยายว่ายังไงล่ะ ยังไง
402
00:35:39,375 --> 00:35:43,416
และพอเข้ากิโลเมตรที่ 12
ตอนที่นิ้วเท้าผมเป็นตะคริว
403
00:35:44,000 --> 00:35:47,958
จากความเหนื่อยล้า
แม็กนีเซียมก็ตกตะกอนในตัวผม
404
00:35:48,041 --> 00:35:51,750
ฉันหยุดดูฝูงนกบินข้ามท้องฟ้า
405
00:35:51,833 --> 00:35:53,333
เป็นภาพที่ตรึงตาตรึงใจมาก
406
00:35:53,875 --> 00:35:55,291
แล้วจู่ๆ ก็มี
407
00:35:55,375 --> 00:35:56,833
ลูกหมาในคูน้ำ
408
00:35:56,916 --> 00:35:58,958
สีขาวดำ ร้องเสียงดังเลย
409
00:36:00,625 --> 00:36:02,375
ผมยื่นกิ่งไม้ให้เจ้าหมา
410
00:36:02,458 --> 00:36:04,916
เจ้าหมาใช้ฟันกัดเอาไว้ มันยังมีฟันอยู่
411
00:36:05,000 --> 00:36:06,416
ฟันมันยังไม่ผุครับ
412
00:36:07,166 --> 00:36:08,166
แล้วจากนั้น…
413
00:36:09,333 --> 00:36:10,833
สามคนนั้นก็โผล่มา
414
00:36:18,916 --> 00:36:20,666
ผมชกไอ้คนแรกแบบนี้
415
00:36:25,083 --> 00:36:26,750
แล้วก็จัดการอีกคนแบบนี้
416
00:36:34,625 --> 00:36:36,958
พอถึงคนที่สาม ผมใช้ท่าจระเข้ฟาดหาง
417
00:36:45,791 --> 00:36:48,125
โชคดีที่มันจบลงด้วยดี
418
00:36:48,625 --> 00:36:50,250
แต่พวกนั้นขโมยจักรยานผมไป
419
00:36:50,333 --> 00:36:53,625
ขโมยมันไปตอนที่ผมกำลังช่วยลูกหมาครับ
420
00:36:57,958 --> 00:37:02,875
วาลดุช ยายภูมิใจในตัวเธอมาก
421
00:37:03,458 --> 00:37:04,750
ไม่ต้องห่วงเรื่องจักรยานนะ
422
00:37:04,833 --> 00:37:07,250
ดูเหมือนพวกหัวขโมยมันจะเอาไปปั่น
423
00:37:07,333 --> 00:37:09,875
แล้วก็จอดทิ้งไว้นอกตึกของสตาส์เซก
424
00:37:10,708 --> 00:37:14,833
ตอนที่ยายออกไปวิ่ง ยายเอากลับมาแล้วล่ะ
425
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
ดังนั้น…
426
00:37:16,541 --> 00:37:17,375
โห…
427
00:37:25,708 --> 00:37:27,416
ลูกหมา…
428
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
ขอโทษที
429
00:38:23,791 --> 00:38:26,666
(แม่)
430
00:39:17,750 --> 00:39:19,166
วาลดุช
431
00:39:51,916 --> 00:39:52,791
แต่นแต๊น
432
00:39:54,333 --> 00:39:56,166
แม่เขาบอกให้ยายเอานี่ให้เธอ
433
00:39:56,250 --> 00:40:00,083
ถึงยายจะไม่เข้าใจว่า
ทำไมเขาถึงอยากวางยาลูกตัวเองนักนะ
434
00:40:00,625 --> 00:40:03,666
แต่พอดูสถานการณ์แล้ว ยายก็เลยตัดสินใจจะให้
435
00:40:16,666 --> 00:40:18,500
แม่เขาบอกว่าโทรหาเธอน่ะ
436
00:40:19,416 --> 00:40:21,000
แต่เธอไม่รับสาย
437
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
ยายรู้
438
00:40:26,416 --> 00:40:28,125
เพราะเธอกลัวใช่ไหม
439
00:40:36,541 --> 00:40:37,416
แม่น่ะ
440
00:40:42,291 --> 00:40:44,000
วาลดุช คุยกับแม่เขาหน่อย
441
00:40:44,500 --> 00:40:45,458
บางทีความจริง…
442
00:40:45,541 --> 00:40:47,250
ผมไม่อยากรู้ความจริง
443
00:40:47,833 --> 00:40:51,375
แม่เลือกที่จะโกหก
งั้นผมก็ขอเลือกที่จะไม่รู้ความจริง
444
00:40:51,875 --> 00:40:53,416
ทุกคนจะได้มีความสุข
445
00:40:53,916 --> 00:40:57,666
- วาลดุช
- ผมแค่อยากให้แม่กลับบ้าน
446
00:40:58,416 --> 00:41:00,333
และผมไม่อยากคุยกับยาย
447
00:41:05,916 --> 00:41:08,625
"ผมไม่อยาก ผมไม่อยาก"
ชีวิตไม่เป็นอย่างที่ต้องการตลอดหรอก
448
00:41:09,125 --> 00:41:12,458
แต่เธอลองผ่าครึ่งความกลัวได้เสมอนะ
449
00:41:12,541 --> 00:41:13,416
ผ่าครึ่งเหรอ
450
00:41:13,916 --> 00:41:16,708
ไร้สาระ กลัวเหรอ ผ่าครึ่งเหรอ
451
00:41:26,416 --> 00:41:28,958
เอาไง เราจะคุยกัน หรือจะเล่น
452
00:41:29,500 --> 00:41:31,291
ฉันเบื่อพวกแมลงเด็กแถวนี้แล้ว
453
00:41:31,375 --> 00:41:33,791
ฉันอยากลงแข่งทัวร์นาเมนต์ แต่ไม่ใช่กับพวกนั้น
454
00:41:33,875 --> 00:41:36,625
ฉันอยากเล่นกับเกมเมอร์ที่รู้ว่าต้องทำตัวยังไง
455
00:41:36,708 --> 00:41:38,708
เอาไง จะคัดตัวหรือเปล่า
456
00:41:38,791 --> 00:41:40,916
ฉันว่าไม่จำเป็นต้องทดลองเล่นหรอก
457
00:41:41,416 --> 00:41:42,833
ไม่ ไม่ต้องหรอก
458
00:41:43,416 --> 00:41:45,958
เพราะ… คุณเก่งมากครับ
459
00:41:46,458 --> 00:41:50,125
ถ้าคุณอยากเข้าทีมกับเราก็เข้าได้เลยครับ
460
00:41:50,208 --> 00:41:52,791
ถ้าคุณคิดว่าเรารู้ว่าควรทำตัวยังไง
461
00:41:52,875 --> 00:41:56,375
เดี๋ยวรู้ ฉันต้องทำความรู้จักพวกนาย ในชีวิตจริง
462
00:41:56,458 --> 00:41:59,041
พรุ่งนี้แปดโมง หน้าอะพาร์ตเมนต์พวกนาย
463
00:41:59,125 --> 00:42:00,916
รู้ได้ยังไงว่าเราอยู่ที่ไหน
464
00:42:01,000 --> 00:42:02,958
พวกนายปักหมุดตำแหน่งเอาไว้
465
00:42:04,833 --> 00:42:07,208
แต่…
466
00:42:07,291 --> 00:42:10,750
พรุ่งนี้เช้าเราจะไปว่ายน้ำกัน สตาส์เซกก็ไปด้วย
467
00:42:10,833 --> 00:42:12,166
ว่ายน้ำเหรอ
468
00:42:13,000 --> 00:42:16,125
ก็ได้ พรุ่งนี้ห้าโมงเย็น
หน้าอะพาร์ตเมนต์พวกนาย
469
00:42:16,208 --> 00:42:17,833
มาเจอฉันตอนห้าโมง ไม่งั้นก็เลิกคิด
470
00:42:18,416 --> 00:42:19,333
สุดยอด
471
00:42:19,833 --> 00:42:21,166
ถ้าเขาเป็นโจรลักพาตัวล่ะ
472
00:42:22,291 --> 00:42:24,833
- ให้ตายเถอะสาวๆ จ๋า นายหวาดระแวง
- สาวไหน
473
00:42:25,875 --> 00:42:27,958
เราต้องมีคนคุ้มครอง
474
00:42:28,625 --> 00:42:29,458
ก็ได้
475
00:42:33,291 --> 00:42:34,333
ฮัลโหล คุณยาย
476
00:42:34,916 --> 00:42:38,375
พรุ่งนี้ตอนห้าโมงผมจะไปวิ่ง
477
00:42:38,458 --> 00:42:43,291
และ… ยายช่วยยืนข้างหน้าต่าง
จับเวลาให้ผมได้ไหม
478
00:42:43,958 --> 00:42:46,666
ครับ… โอเค ได้ บาย
479
00:42:48,500 --> 00:42:49,416
เรามีกำลังเสริมแล้ว
480
00:43:17,875 --> 00:43:21,000
(ระวัง บ่อจากุซซี่ลึก)
481
00:43:38,500 --> 00:43:39,583
ยกโต๊ะพับขึ้นสิ
482
00:44:07,375 --> 00:44:10,041
ดูเหมือนมีเด็กทึ่มติดอยู่ในห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าล่ะ
483
00:44:10,125 --> 00:44:11,375
ยายนึกว่าเป็นเธอซะอีก
484
00:44:14,666 --> 00:44:16,708
โอเค วาลดุช ถอดหมวกว่ายน้ำออก
485
00:44:18,250 --> 00:44:19,083
มาเริ่มกันเลย
486
00:44:23,833 --> 00:44:26,375
เร็วกว่านี้ ขยับขาหน่อย
487
00:45:06,375 --> 00:45:08,083
วาลดุช สไลเดอร์
488
00:45:39,083 --> 00:45:41,000
เอาเลย วาลดุช เธอทำได้
489
00:45:47,875 --> 00:45:48,708
ไม่เอา
490
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
วาลดุช
491
00:45:52,625 --> 00:45:53,833
เดี๋ยวยายจะให้จังหวะ
492
00:45:54,333 --> 00:45:57,666
- และ… พอยายบอกว่า "ไป" ก็ไปเลยนะ
- ไม่เอา
493
00:45:58,833 --> 00:45:59,708
สาม…
494
00:46:00,750 --> 00:46:02,416
สอง
495
00:46:03,125 --> 00:46:07,166
- ยาย
- วาลดุช
496
00:46:10,833 --> 00:46:12,791
วาลดุช
497
00:46:15,875 --> 00:46:18,583
- สไลเดอร์ตันแล้วมั้ง
- ที่ควรตันคือปากเธอจ้ะ
498
00:46:30,875 --> 00:46:31,875
โทษที
499
00:46:32,791 --> 00:46:35,708
ฉันอยู่ตรงนี้นานไป แล้วพอดี…
500
00:46:36,250 --> 00:46:37,750
ไม่เห็นนายน่ะ
501
00:46:38,333 --> 00:46:40,750
ไม่เห็นได้ไงเนี่ย
502
00:46:41,375 --> 00:46:44,541
- อะไรเหรอ
- อ๋อ ไม่เป็นไรหรอก
503
00:46:45,125 --> 00:46:46,916
ฉันอยากขอโทษน่ะ
504
00:46:47,000 --> 00:46:48,541
หมายถึง… ขอโทษเธอ
505
00:46:49,250 --> 00:46:53,000
เพราะฉันชน… เธอ
506
00:46:53,083 --> 00:46:56,208
ดังนั้นฉันต้องขอโทษ… เธอ
507
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
สวยจังเลย
508
00:47:00,250 --> 00:47:01,500
เขากำลังหัวเราะเยาะผม
509
00:47:02,000 --> 00:47:06,250
แต่เสียงหัวเราะเขาน่ารักมาก
ถ้าแบบนี้ ใครจะหัวเราะเยาะผมก็เชิญ
510
00:47:13,041 --> 00:47:16,458
ว่าไง ฉันสตาส์เซก และนี่วัลเดมาร์
511
00:47:16,958 --> 00:47:19,583
วัลเดมาร์ ฟังดูเหมือนชื่อลุงเลย
512
00:47:19,666 --> 00:47:24,083
ลุงที่ชอบพูดว่า
"โอ้โฮ โตขึ้นเยอะเลยนะสาวน้อย"
513
00:47:24,166 --> 00:47:25,500
"มีแฟนหรือยังล่ะ"
514
00:47:26,375 --> 00:47:29,416
เขาตัวเล็กมาก ทำให้อยากดูแลเลย
515
00:47:30,166 --> 00:47:31,041
เป็นอะไรไหม
516
00:47:31,125 --> 00:47:32,500
แถมยังตลกด้วย
517
00:47:33,500 --> 00:47:34,958
ผมจะแต่งงานกับเขา
518
00:47:35,666 --> 00:47:36,500
ฮัลโหล
519
00:47:42,250 --> 00:47:47,916
เดลฟิน่า… ชื่อเพราะจังเลย
520
00:47:48,541 --> 00:47:51,708
- เฮ่ย เตะฉันทำไม
- ฉันอยากได้เขาเป็นแฟน
521
00:47:51,791 --> 00:47:54,916
เดลฟิน่าเหรอ เขาให้เบอร์นายไว้เหรอ
522
00:47:55,875 --> 00:47:56,708
แจ๋ว
523
00:47:57,708 --> 00:47:59,125
นายจะทำยังไงล่ะ
524
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
ไม่รู้สิ
525
00:48:01,000 --> 00:48:03,708
บอกไปเลยดีไหมว่า "ฉันอยากมีเธอเป็นแฟน"
526
00:48:04,500 --> 00:48:06,166
ฟังดูโอเคใช่ไหม
527
00:48:06,666 --> 00:48:08,875
ฟังดูเหมือนสั่งมากกว่า
528
00:48:08,958 --> 00:48:12,250
เขาสมบูรณ์แบบสำหรับฉันเลย
ผู้หญิงแบบที่ฉันต้องการ
529
00:48:19,416 --> 00:48:22,291
- บ้าเอ๊ย นั่นเขา
- หา
530
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
"เจอกันด้านนอกอะพาร์ตเมนต์นาย
ตอนห้าโมงเย็น ไม่งั้นก็จบ"
531
00:48:25,750 --> 00:48:28,208
เราเจอเจ้ามดตอนห้าโมงเย็นใช่ไหม
532
00:48:28,708 --> 00:48:29,583
งานเข้า
533
00:48:33,125 --> 00:48:36,000
ฉันไม่ชอบเอางานมาปนกับเรื่องส่วนตัว
534
00:48:36,083 --> 00:48:38,916
แต่กรณีนี้อะลุ่มอล่วยได้
535
00:48:39,625 --> 00:48:41,000
ฉันจะยกเว้นสักครั้ง
536
00:49:08,125 --> 00:49:10,541
อีกหนึ่งนาทีจะห้าโมง เรามาทัน
537
00:49:10,625 --> 00:49:12,541
ถ้าเจ้ามดมาก่อนล่ะ
538
00:49:13,041 --> 00:49:14,166
นั่นสิยิ่งดี
539
00:49:14,250 --> 00:49:18,583
เดลฟิน่าจะได้เห็นว่าเราทำงานกันยังไง
สาวๆ อยากรู้เรื่องธุรกิจเรา
540
00:49:19,833 --> 00:49:20,708
ไง
541
00:49:26,000 --> 00:49:29,125
พวก ผ่อนคลายหน่อย แบบนี้ไปไม่รอดแน่
542
00:49:31,125 --> 00:49:33,666
พวกนายได้รับเลือกให้เข้าทีมฉัน ฉันคือเจ้ามด
543
00:49:35,791 --> 00:49:37,333
เธอคือเจ้ามดเหรอ
544
00:49:41,125 --> 00:49:46,750
วาลดุช จะวิ่งหรือเปล่า ตาหนู
545
00:49:46,833 --> 00:49:49,375
เพื่อนบ้านฉันน่ะ สติไม่ค่อยดี
546
00:49:49,958 --> 00:49:52,708
บางครั้งฉันก็ไปซื้อของให้และ… ดูแลเขา
547
00:49:52,791 --> 00:49:57,583
วาลดุช จะวิ่งหรือเปล่า
548
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
เธอเป็นผู้หญิงเหรอ
549
00:50:42,375 --> 00:50:44,791
เพื่อน ฉันไม่เล่นกับเด็กผู้หญิง
550
00:50:44,875 --> 00:50:47,291
สาวน้อยในทีมกษัตริย์เหรอ ล้อเล่นกันหรือไง
551
00:50:49,375 --> 00:50:51,291
เดลฟิน่า เจ้ามด
552
00:50:56,416 --> 00:50:58,000
โธ่ พวก
553
00:51:01,500 --> 00:51:04,666
เมื่อกี้ยายได้เห็นการเดท
หรืออะไรทำนองนั้นใช่ไหม
554
00:51:05,708 --> 00:51:08,083
ให้ยายถือนาฬิกาจับเวลารอทำไม
555
00:51:08,166 --> 00:51:09,166
แล้วทำไมเธอถึง…
556
00:51:18,958 --> 00:51:20,708
- อยากคุยไหม
- ไม่
557
00:51:22,458 --> 00:51:25,416
เรามาทำอะไรด้วยกันให้สมองโล่งดีไหม
558
00:51:25,500 --> 00:51:26,333
ไม่
559
00:51:35,875 --> 00:51:37,875
ผมคือพระเจ้าวาลดิ
560
00:51:38,500 --> 00:51:41,041
ผมจะผ่านบททดสอบความอดทนนี้ไปให้ได้
561
00:51:41,125 --> 00:51:42,458
ผมจะไม่ยอมแพ้
562
00:51:47,750 --> 00:51:49,541
โอเค ผมยอมแพ้
563
00:52:06,750 --> 00:52:08,125
- วาลดุช
- แม่
564
00:52:11,250 --> 00:52:13,541
ยายบอกให้แม่บ้าๆ ของเธอใจเย็นแล้ว
565
00:52:13,625 --> 00:52:18,666
แต่เธอขอออกมาดูว่า
ยายเอาช็อกโกแลตให้เธอกินพอหรือเปล่า
566
00:52:30,750 --> 00:52:33,458
แม่ขอโทษที่ไม่ได้บอกลูก แม่ทำไม่ถูก
567
00:52:38,458 --> 00:52:40,166
แม่ว่าเราต้องคุยกันนะ
568
00:52:41,458 --> 00:52:43,083
ผมจะชงชาให้
569
00:52:46,125 --> 00:52:46,958
วาลเด็ค…
570
00:52:50,125 --> 00:52:52,041
มันไม่ใช่แค่การตรวจทั่วไป
571
00:52:53,750 --> 00:52:55,458
แม่อยู่ระหว่างการรักษาน่ะ
572
00:52:56,541 --> 00:52:58,416
แม่ไม่เชื่อว่าผมชงชาเป็นใช่ไหม
573
00:53:06,750 --> 00:53:07,583
แม่เอง
574
00:53:07,666 --> 00:53:08,958
- เขาทำได้…
- น้าคะ
575
00:53:20,125 --> 00:53:20,958
วาลเด็ค…
576
00:54:04,833 --> 00:54:07,750
ยายซื้อกางเกงขาสั้นตัวใหม่ให้ฉันเหรอ
577
00:54:07,833 --> 00:54:09,916
เยี่ยม เยี่ยมเลย
578
00:54:10,416 --> 00:54:12,875
ยายนะยาย ไม่ปล่อยให้กันอารมณ์ดีสักนิดเลย
579
00:54:12,958 --> 00:54:16,291
เพิ่มความหวานให้ชีวิตก็ไม่ได้
580
00:54:17,000 --> 00:54:19,125
ยายเข้ามายุ่งในชีวิตผมทุกด้าน
581
00:54:19,625 --> 00:54:21,291
ด้านอารมณ์ด้วย
582
00:54:22,375 --> 00:54:23,458
แม้แต่กางเกงขาสั้น
583
00:54:24,000 --> 00:54:24,916
คนเพี้ยน
584
00:54:27,250 --> 00:54:30,833
แม่นายท่าทางดูดีนะ
แย่จังที่กลับไปที่โรงพยาบาลแล้ว
585
00:54:31,500 --> 00:54:33,583
แต่เขาต้องเดินไปส่งนายที่โรงเรียนด้วยเหรอ
586
00:54:33,666 --> 00:54:35,333
พอแม่กลับมาแล้ว แม่จะได้รู้
587
00:54:37,000 --> 00:54:39,416
- หวัดดี
- ไง
588
00:54:41,333 --> 00:54:42,875
ไม่โกรธเหรอ
589
00:54:43,458 --> 00:54:45,916
เขาคงจะ… มาหาฉัน
590
00:54:46,625 --> 00:54:48,291
เราจะมีลูกกันห้าคน
591
00:54:48,833 --> 00:54:51,166
ที่นี่เจ๋งดีนะ
592
00:54:58,166 --> 00:55:01,541
(เกียรติบัตรแด่สแตนนิสวาฟ เลบิโอดา
รองอันดับสองแข่งกระโดดไกล)
593
00:55:01,625 --> 00:55:04,000
เลิกอวดแล้วขอโทษฉันได้แล้ว ไอ้บ้า
594
00:55:06,333 --> 00:55:08,208
"สาวน้อย" กล้าพูด
595
00:55:09,333 --> 00:55:12,083
คือ… ฉันไม่รู้จะพูดอะไรด้วยซ้ำ
596
00:55:12,166 --> 00:55:14,541
เพื่อนนายรู้ว่าต้องทำตัวยังไง นายล่ะ
597
00:55:15,583 --> 00:55:18,041
แค่พูดว่า "ขอโทษครับ คุณผู้หญิง" ตามปกติก็พอ
598
00:55:18,583 --> 00:55:20,083
แล้วก็จูบมือคุณผู้หญิงด้วย
599
00:55:20,583 --> 00:55:23,208
อี๋ ก็ได้ ยอมรับคำขอโทษ
600
00:55:24,416 --> 00:55:27,291
นี่คือแบบฟอร์มลงทะเบียน
นายต้องกรอกข้อมูลนะ
601
00:55:30,625 --> 00:55:32,875
ขอต้อนรับสู่ทีมสามกษัตริย์ ควีนเดลฟิน่า
602
00:55:34,458 --> 00:55:35,750
จะอ้วก
603
00:55:36,500 --> 00:55:39,291
ดูหนังผจญภัยมากไปหรือเปล่าเนี่ย
604
00:55:39,875 --> 00:55:44,791
หลุดออกมาจากฝันฉันเลย
ความปรารถนาและความฝันของฉัน
605
00:56:01,333 --> 00:56:02,166
เชิญเลย
606
00:56:03,375 --> 00:56:08,708
ผู้เข้าแข่งขันคนสุดท้าย… สตาส์เซก
607
00:56:10,208 --> 00:56:15,166
นามสกุล เลบิดาเหรอ
ในเกียรติบัตรเขียนว่างั้นใช่ไหม
608
00:56:16,083 --> 00:56:18,000
- เลบิโอดา
- นั่นแหละ
609
00:56:19,458 --> 00:56:21,250
ลายมือสวยจัง
610
00:56:23,250 --> 00:56:24,666
สวยจริงด้วย
611
00:56:24,750 --> 00:56:25,666
พอได้แล้ว
612
00:56:27,583 --> 00:56:30,208
โอเค ต่อไปก็ลายเซ็นผู้ปกครอง
613
00:56:35,916 --> 00:56:38,791
วันนี้ไม่แน่ใจว่าแม่ฉันจะเซ็นได้น่ะ เพราะ…
614
00:56:39,375 --> 00:56:44,250
ฉันจะบินไป เหมือนห่าน…
615
00:56:44,333 --> 00:56:46,250
นั่นเพื่อนบ้านสติไม่ดีของนายใช่ไหม
616
00:56:46,333 --> 00:56:47,375
เขารดน้ำต้นไม้ให้เราน่ะ
617
00:56:50,375 --> 00:56:51,333
ยายฉันเองแหละ
618
00:56:51,416 --> 00:56:55,666
ถ้าฉันมีปีกเหมือนห่าน
619
00:56:56,625 --> 00:57:03,458
ฉันจะตามยาซีกไปที่ซิเลเซีย
620
00:57:04,583 --> 00:57:10,791
ฉันบินอยู่เหนือพุ่มไม้ ฉันบินอยู่เหนือผืนน้ำ…
621
00:57:10,875 --> 00:57:12,708
เขาทำนายเพี้ยนไปด้วยแน่
622
00:57:13,333 --> 00:57:14,625
ฉันมองดู…
623
00:57:15,250 --> 00:57:16,791
- สวัสดีค่ะ
- ไงจ๊ะ
624
00:57:17,291 --> 00:57:18,625
หนูชื่อเจ้ามดค่ะ
625
00:57:19,208 --> 00:57:20,250
มาริโอล่าจ้ะ
626
00:57:21,166 --> 00:57:23,958
คุณยาย หนูไม่รู้ว่ายายกำลังทำอะไร
แต่หนูอยากลองดู
627
00:57:24,041 --> 00:57:25,166
อยากลองเมื่อไหร่ก็ได้เลย
628
00:57:25,250 --> 00:57:28,000
แต่หนูมีบางอย่างที่ต้องจัดการก่อน
629
00:57:28,625 --> 00:57:32,375
วาลเด็คต้องได้รับอนุญาตจากผู้ปกครอง
เพื่อลงสมัครทัวร์นาเมนต์น่ะค่ะ
630
00:57:32,458 --> 00:57:35,083
แต่ลายเซ็นของคุณยายก็น่าจะได้
631
00:57:35,166 --> 00:57:36,250
เซ็นตรงไหนล่ะ
632
00:57:37,750 --> 00:57:38,583
ตรงนี้ค่ะ
633
00:57:39,541 --> 00:57:40,875
- เรียบร้อย
- ขอบคุณค่ะ
634
00:57:40,958 --> 00:57:43,833
พรุ่งนี้ยายจะพาเธอไปเที่ยวกับหนุ่มๆ นะ
635
00:57:53,625 --> 00:57:55,083
ถนนโล่งแน่ๆ
636
00:57:55,750 --> 00:57:57,083
ก็มันเพิ่งตีสี่นี่
637
00:57:57,166 --> 00:58:00,625
แปดโมงเช้าต่างหาก เลิกงอแง
ผู้หญิงเขาไม่ชอบ ใช่ไหมเจ้ามด
638
00:58:02,125 --> 00:58:04,375
จะว่าไป เธอชื่อจริงๆ ว่ายังไงล่ะ
639
00:58:06,666 --> 00:58:07,541
เดลฟิน่าค่ะ
640
00:58:09,416 --> 00:58:12,041
คิดถูกแล้วที่ใช้ชื่อเล่น
641
00:58:13,083 --> 00:58:16,833
อย่างกับพ่อแม่ยาย
ไม่ได้ตั้งชื่อทำร้ายยาย มาริออลกา
642
00:58:22,208 --> 00:58:24,250
จะส่งใบสมัครวันนี้เลยไหม
643
00:58:24,333 --> 00:58:26,083
เราจะถล่มทัวร์นาเมนต์นั้นให้ราบ
644
00:58:26,166 --> 00:58:29,541
รางวัลคือได้ไปเยอรมัน
645
00:58:29,625 --> 00:58:31,125
ฉันไม่เคยไปต่างประเทศเลย
646
00:58:32,041 --> 00:58:34,083
เราจะทำให้ได้ เพื่อน ได้แน่
647
00:58:45,833 --> 00:58:46,833
อันนี้ได้ไหมครับ
648
00:58:47,708 --> 00:58:48,583
ได้
649
00:59:04,750 --> 00:59:06,500
นายดูแลคุณยายงั้นเหรอ
650
00:59:08,333 --> 00:59:13,250
เด็กๆ ได้เวลาวอร์มร่างกาย หนึ่งและสอง
651
00:59:13,833 --> 00:59:17,041
และหนึ่ง และสอง
652
00:59:18,208 --> 00:59:20,083
คุณยาย เคยเล่นมาก่อนไหม
653
00:59:21,625 --> 00:59:26,750
ไม่ใช่ว่าผมไม่เคารพคนแก่นะ
และผมไม่ได้พยายามจะแบ่งแยก
654
00:59:26,833 --> 00:59:30,375
แต่สายเคเบิลนั่นอาจกระชากแขนยายได้นะ
มันอาจฉีกแขนยายให้ขาดได้เลย
655
00:59:31,375 --> 00:59:33,166
ลองคิดดูนะครับ ชีวิตที่แขนด้วนน่ะ
656
00:59:43,083 --> 00:59:43,916
โอ๊ย
657
00:59:46,583 --> 00:59:47,791
โอเค ไปกันเลย
658
01:00:12,833 --> 01:00:13,666
สุดยอด
659
01:00:19,208 --> 01:00:24,041
วาลดุช งอเข่า ยืดแขน แล้วกระโดดลงน้ำ
660
01:00:24,125 --> 01:00:27,958
เธอทำได้ สู้ๆ ลองดู
661
01:00:32,500 --> 01:00:33,333
เอ่อ…
662
01:00:41,583 --> 01:00:43,291
ไว้เดี๋ยวค่อยลองใหม่นะ
663
01:00:46,583 --> 01:00:47,750
สตาชู ตาเธอแล้ว
664
01:01:03,125 --> 01:01:06,291
เก่งมาก เยี่ยมมาก
665
01:01:13,958 --> 01:01:15,708
จ้อจี้กันใหญ่เลยนะ
666
01:01:17,791 --> 01:01:19,875
ไม่หรอก ผมหวาดระแวงไปเอง
667
01:01:19,958 --> 01:01:23,750
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นระหว่างพวกเขาหรอก
เดลฟิน่าชอบคนฉลาด
668
01:01:38,750 --> 01:01:40,583
แต่… เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
669
01:01:41,250 --> 01:01:42,833
เขาตดหรือยังไง
670
01:01:45,750 --> 01:01:46,583
อ้อ ขอบใจนะ
671
01:01:52,125 --> 01:01:54,916
พระเจ้าวาลดิที่หนึ่ง
672
01:01:55,708 --> 01:01:57,416
ไม่ทำตอนนี้ก็เลิกคิด
673
01:01:58,291 --> 01:02:00,833
อย่าปอดแหก เอาเลย
674
01:02:04,625 --> 01:02:06,416
นี่ ให้ตายสิ
675
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
นายจะขอฉันเป็นแฟนอีกคนเหรอ
676
01:02:08,958 --> 01:02:11,583
นายสองคนบ้าไปแล้วเหรอ ฉันไม่อยากมีแฟน
677
01:02:15,833 --> 01:02:18,416
"อีกคน" หมายความว่าไง
678
01:02:19,750 --> 01:02:22,166
สตาส์เซก ล้ำเส้นซะแล้ว
679
01:02:46,458 --> 01:02:50,166
(ทัวร์นาเมนต์เกม แบบฟอร์มสมัครแข่งขัน
ทีม: สามกษัตริย์, กัปตัน: เดลฟิน่า โรกัลสกา)
680
01:02:54,125 --> 01:02:56,666
ไม่เป็นไร วาลดุช ยายยังไม่หลับ
681
01:03:01,250 --> 01:03:02,083
ยาย…
682
01:03:04,916 --> 01:03:08,625
เลิกเรียกผมว่า "วาลดุช"
แล้วเรียกว่า "วาลเด็ค" ได้ไหม
683
01:03:10,833 --> 01:03:11,666
ได้สิ
684
01:03:13,291 --> 01:03:14,416
ราตรีสวัสดิ์ครับ ยาย
685
01:03:14,500 --> 01:03:15,666
ราตรีสวัสดิ์ วาลเด็ค
686
01:03:49,000 --> 01:03:50,416
เร็วเข้า
687
01:03:53,958 --> 01:03:54,875
รอบที่สอง
688
01:04:18,666 --> 01:04:19,541
รอบที่ห้า
689
01:04:27,833 --> 01:04:28,833
แม่เขาล่ะมั้ง
690
01:04:47,541 --> 01:04:48,458
แม่
691
01:04:50,541 --> 01:04:51,750
แม่
692
01:04:51,833 --> 01:04:54,041
ตาหนูลูกรักของแม่
693
01:05:18,791 --> 01:05:19,708
ผมถือให้ครับ แม่
694
01:05:21,458 --> 01:05:24,875
- มันไม่หนักไปเหรอ
- ไม่เป็นไรครับ
695
01:05:28,416 --> 01:05:29,291
แม่
696
01:05:31,291 --> 01:05:32,875
เราไปหาคุณตาได้ไหม
697
01:05:34,416 --> 01:05:35,416
ไม่มีคอมฯ นะ
698
01:05:35,958 --> 01:05:37,750
คุณตาเหรอ เธอไม่ไหว…
699
01:05:37,833 --> 01:05:41,458
ไปสุดสัปดาห์นี้กันเถอะ มันจะดีกับแม่ด้วย
700
01:05:46,166 --> 01:05:48,666
ไม่เอาน่า ลูก เอาของพวกนี้ไปด้วยทำไม
701
01:05:50,083 --> 01:05:52,583
นี่อะไรเนี่ย ไปเอามาจากไหน
702
01:05:54,916 --> 01:05:56,916
เทเรซา เขาจัดกระเป๋าเป็นน่ะ
703
01:05:57,000 --> 01:05:59,833
ค่ะ หนูเห็นแล้ว เขาจะได้ดูน่าหัวเราะน่ะสิ
704
01:05:59,916 --> 01:06:02,541
ดูน่าหัวเราะแล้วมันยังไง
705
01:06:02,625 --> 01:06:06,041
ดูน่าหัวเราะหรือไม่น่าหัวเราะ
แล้วมันต่างกันยังไง
706
01:06:06,125 --> 01:06:08,833
สิ่งสำคัญคือเขาได้เลือกและจัดกระเป๋าเอง
707
01:06:34,666 --> 01:06:36,000
และนั่นคือคำขอบคุณ
708
01:06:45,750 --> 01:06:47,833
- ไง วาลดิ
- ไง
709
01:07:12,875 --> 01:07:14,375
ได้เวลาบอกลากันแล้ว
710
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
ทำไมล่ะครับ
711
01:07:16,750 --> 01:07:18,666
ก็… ภารกิจลุล่วงแล้ว
712
01:07:19,291 --> 01:07:21,416
ยายจะไม่ไปหาคุณตากับเราเหรอ
713
01:07:22,166 --> 01:07:23,000
ไม่ล่ะ
714
01:07:23,875 --> 01:07:25,458
ใครอยากให้ยายไปล่ะ
715
01:07:25,541 --> 01:07:26,375
ผมไง
716
01:07:30,666 --> 01:07:31,541
โธ่…
717
01:07:33,208 --> 01:07:34,541
ยายจะร้องไห้แล้วนะ
718
01:07:42,250 --> 01:07:43,916
พวกเขากำลังซ่อมไฟ
719
01:07:44,000 --> 01:07:44,833
ใช่
720
01:07:51,000 --> 01:07:52,791
ทำไมไม่โทรหาฉัน
721
01:07:53,708 --> 01:07:54,833
ไปเที่ยวเหรอ
722
01:07:55,916 --> 01:07:57,125
แค่ไม่กี่วันน่ะ
723
01:07:57,208 --> 01:07:59,125
กลับมาแล้วโทรมานะ
724
01:08:02,958 --> 01:08:05,083
จากสตาส์เซก ให้เก็บไว้น่ะ
725
01:08:06,208 --> 01:08:07,041
บาย
726
01:08:35,875 --> 01:08:37,666
น้าว่าจะไปส่งสักหน่อย
727
01:08:39,000 --> 01:08:39,833
ขึ้นมาสิ
728
01:09:12,958 --> 01:09:13,916
ตาของผม
729
01:09:14,000 --> 01:09:15,166
คนแกร่ง
730
01:09:15,250 --> 01:09:16,916
แต่ก็ไม่เชิง
731
01:09:17,000 --> 01:09:20,416
ต้องพายายมาด้วยเหรอ งั้นเหรอ
732
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
ตาคิดถึงยายจริงๆ
733
01:09:22,416 --> 01:09:23,625
ไม่เอา วาลดุช
734
01:09:24,291 --> 01:09:26,875
มาทักทายกันแบบผู้ใหญ่กันเถอะ จับมือ
735
01:09:26,958 --> 01:09:28,583
- สวัสดี
- สวัสดีครับ
736
01:09:30,500 --> 01:09:32,791
คุณรู้ไหมว่ายายของหลาน ยายเฮเลนกา
737
01:09:32,875 --> 01:09:39,875
ฉลาดกว่าและสวยกว่ายายมาริออลกา
น้องสาวต๊องๆ เป็นไหนๆ
738
01:09:41,250 --> 01:09:43,125
แถมยังเต็มเต็งด้วยนะ
739
01:09:44,416 --> 01:09:46,791
แต่สองคนหน้าเหมือนกันมากเลย
740
01:09:47,541 --> 01:09:48,708
สวยทั้งคู่
741
01:09:48,791 --> 01:09:51,166
หญิงงามสองคน ไง
742
01:09:52,833 --> 01:09:53,708
ว่าไง
743
01:09:53,791 --> 01:09:56,458
ต้องมีสีสันขนาดนี้เลยเหรอ อย่างกับ…
744
01:09:56,541 --> 01:09:58,541
ูเหมือนนกแก้วเลยนะ
745
01:09:58,625 --> 01:10:00,958
วาลดุช พรุ่งนี้เราไปที่สระน้ำกันนะ
746
01:10:01,041 --> 01:10:04,166
ปลาเต็มสระเลย เราจะกินบาร์บีคิวกัน
747
01:10:04,250 --> 01:10:05,708
ครับ ได้เลย
748
01:10:05,791 --> 01:10:08,833
ไม่แข็งแรงเลยนะ วาลดุช
749
01:10:08,916 --> 01:10:14,291
ตอนตาอายุเท่าหลาน
ตาผอมซะจนกางเกงจะหลุดสะโพก
750
01:10:17,166 --> 01:10:18,291
อะไร
751
01:10:22,291 --> 01:10:24,375
ย้อมผมเหรอ ดูดีนะ
752
01:10:24,458 --> 01:10:25,916
ขอบคุณค่ะ ไงคะ พ่อ
753
01:10:34,333 --> 01:10:35,916
วาลเด็ค
754
01:10:37,916 --> 01:10:39,208
ชุดนอนน่ะ
755
01:10:47,583 --> 01:10:49,375
ทำไมจามนักจามหนา
756
01:10:50,000 --> 01:10:52,166
ผมแพ้หญ้าครับ ตา
757
01:10:52,250 --> 01:10:56,166
แพ้เหรอ สมัยก่อน ไม่เห็นมีใครแพ้อะไร
758
01:10:56,958 --> 01:10:58,416
ตาจำได้
759
01:10:59,083 --> 01:11:01,000
ตอนที่ยายเฮเลนกากับตา
760
01:11:01,916 --> 01:11:04,416
ในหญ้าที่เพิ่งตัดใหม่ๆ…
761
01:11:09,208 --> 01:11:10,625
เราจะนอนลง
762
01:11:11,750 --> 01:11:14,125
และอ่านหนังสือ
763
01:11:14,750 --> 01:11:15,708
โดยเซียนคีวิชซ์
764
01:11:16,750 --> 01:11:18,083
รู้จักเดอะไทรโลจีไหม
765
01:11:18,833 --> 01:11:21,958
เดอะเดลูจ, วิทไฟร์แอนด์ซอร์ด
กับไฟร์อินเดอะสเตปป์
766
01:11:23,666 --> 01:11:25,791
เดอะแอนเชินท์เทลของคราเซฟสกี
767
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
เดวาจทิสของร็อดซีวิคโซวนา
768
01:11:28,541 --> 01:11:32,291
แอน เอกซ์เปคเท็ด เกสต์ของก็อสแซก-ชตุคกา
769
01:11:37,416 --> 01:11:38,833
บอกตาหน่อย วาลดุช
770
01:11:40,666 --> 01:11:44,041
อะไรๆ เป็นยังไงบ้าง เรื่องที่สำคัญที่สุดน่ะ
771
01:11:44,583 --> 01:11:45,541
หลานมีความรักหรือยัง
772
01:11:46,250 --> 01:11:47,083
ก็นิดหน่อย
773
01:11:47,166 --> 01:11:48,333
อ้อ…
774
01:11:49,083 --> 01:11:51,375
เล่าให้ตาฟังหน่อยสิ เร็วเข้า
775
01:11:51,458 --> 01:11:52,958
ไม่มีอะไรให้เล่ามากหรอก
776
01:11:54,208 --> 01:11:56,833
ผมรักเขา แต่เขาไม่รักผม
777
01:11:59,958 --> 01:12:01,166
แย่หน่อยนะ
778
01:12:01,666 --> 01:12:03,708
ผมไม่เคยมีสเปกเลย
779
01:12:04,208 --> 01:12:06,750
แต่ถ้ามี เขานั่นแหละสเปกผมเลย
780
01:12:06,833 --> 01:12:07,791
เขาสมบูรณ์แบบ
781
01:12:09,291 --> 01:12:10,708
บอกตาหน่อย วาลดุช
782
01:12:10,791 --> 01:12:14,041
ตอนเจอกันครั้งแรกคุณ
ได้พูดอะไรไร้สาระหรือเปล่า
783
01:12:14,125 --> 01:12:16,000
เหมือนคนโง่
784
01:12:16,083 --> 01:12:16,916
ครับ
785
01:12:18,583 --> 01:12:20,333
แปลว่าตกหลุมรักจริง
786
01:12:21,416 --> 01:12:22,500
แต่รู้อะไรไหม
787
01:12:22,583 --> 01:12:26,291
นี่ไม่ใช่ครั้งสุดท้ายที่เธอจะรู้สึกแบบนี้หรอก
788
01:12:26,375 --> 01:12:28,791
ผมจะไม่มีวันเจอคนที่สมบูรณ์แบบเท่าเขาอีกแล้ว
789
01:12:28,875 --> 01:12:33,250
เดี๋ยว ใช่ หลานไม่เจอหรอก มานี่
790
01:12:33,333 --> 01:12:36,916
อย่าโกรธตากับเรื่องเล็กน้อยเลย
791
01:12:37,000 --> 01:12:40,083
ตาไม่ได้พูดอะไรไม่ดีนะ
792
01:12:40,791 --> 01:12:41,791
ไหนบอกตาหน่อย
793
01:12:44,458 --> 01:12:46,041
เธอมีเพื่อนไหม
794
01:12:46,750 --> 01:12:48,041
เพื่อนซี้น่ะ
795
01:12:48,625 --> 01:12:49,791
เขาโกหกผม
796
01:12:50,833 --> 01:12:53,791
เหรอ มันก็อย่างนี้แหละ
797
01:12:54,583 --> 01:13:01,041
เราต้องเลือกอยู่ตลอด
ระหว่างความจริงกับคำโกหก
798
01:13:06,375 --> 01:13:07,375
นั่นเสียงนกเหรอ
799
01:13:07,458 --> 01:13:09,000
ไปดูกันว่าเสียงอะไร
800
01:13:09,541 --> 01:13:10,750
ช่วยดึงที
801
01:13:13,000 --> 01:13:13,875
โอเค
802
01:13:13,958 --> 01:13:17,500
วาลดุช หลานจะได้เจอผู้หญิงคนใหม่
803
01:13:17,583 --> 01:13:23,541
ส่วนเรื่องเพื่อนหลาน
ถ้าเขาคุ้มให้เสียเวลาด้วย… ว่าไง
804
01:13:24,875 --> 01:13:26,875
งั้นก็ยกโทษให้เขาเถอะ
805
01:13:28,208 --> 01:13:29,916
ฟังนะ วาลเด็ค
806
01:13:30,833 --> 01:13:32,625
การโกหกมีสามแบบ
807
01:13:34,458 --> 01:13:37,750
แบบแรก… เกิดจากความกลัว
808
01:13:39,083 --> 01:13:40,125
ใช่กรณีของเขาไหม
809
01:13:43,250 --> 01:13:45,458
แบบที่สองเกิดจากความโง่
810
01:13:45,541 --> 01:13:48,916
แต่หลานก็ให้อภัยคนโง่ได้เหมือนกัน
811
01:13:49,000 --> 01:13:51,208
เราโทษคนโง่ที่ทำตัวโง่ๆ ไม่ได้หรอก
812
01:13:51,708 --> 01:13:52,875
ใช่กรณีเขาหรือเปล่า
813
01:13:55,416 --> 01:13:56,291
ครับ
814
01:13:58,041 --> 01:13:59,708
แล้วแบบที่สามล่ะ
815
01:14:00,416 --> 01:14:02,583
คำโกหกแบบที่สามนะ วาลดุช
816
01:14:05,583 --> 01:14:06,625
เกิดจากความรัก
817
01:14:07,958 --> 01:14:10,208
คนที่โกหกเจ็บปวดที่สุด
818
01:14:12,166 --> 01:14:13,833
และตาต้องบอกไว้
819
01:14:15,583 --> 01:14:17,083
ว่าวันหนึ่งหลานเองก็จะโกหกด้วย
820
01:14:18,208 --> 01:14:19,208
แต่จำไว้นะ
821
01:14:20,083 --> 01:14:21,458
ทำตามหัวใจตัวเอง
822
01:14:22,541 --> 01:14:24,208
ทำตามหัวใจเท่านั้น
823
01:14:59,000 --> 01:15:01,500
ลูกก็รู้เรื่องหญ้า ทำไมไปนานนัก
824
01:15:02,250 --> 01:15:03,375
เขาเป็นโรคภูมิแพ้นะคะ
825
01:15:04,041 --> 01:15:07,291
เทเรสกา อย่าตกใจเกินเหตุ เขาสบายดี
826
01:15:07,375 --> 01:15:08,333
จริงเหรอ
827
01:15:09,208 --> 01:15:13,041
"เขาสบายดี" ไปอาบน้ำเลย
ล้างสารก่อภูมิแพ้ออก
828
01:15:13,125 --> 01:15:17,333
เทเรสกา เขาหน้าแดง
เพราะเราคุยกันเรื่องผู้หญิงน่ะ
829
01:15:19,750 --> 01:15:20,583
ใช่
830
01:15:22,250 --> 01:15:23,625
เรื่องผู้หญิง…
831
01:15:26,125 --> 01:15:27,750
เฮเลนกาที่รัก
832
01:15:35,000 --> 01:15:35,833
พ่อคะ
833
01:15:39,166 --> 01:15:41,291
เสียสติไปแล้วเหรอ ลงมา
834
01:15:41,791 --> 01:15:43,208
โอเค กำลังลงไป
835
01:15:47,916 --> 01:15:52,125
ตาอยากเอาสมบัติในห้องใต้หลังคาให้ดู
836
01:15:52,208 --> 01:15:57,041
แต่แม่ที่ชอบห่วงเกินเหตุเขาไล่ตาลงมา
837
01:15:57,125 --> 01:16:01,041
ดุตาเหมือนยายเฮเลนกาเลย
838
01:16:01,625 --> 01:16:07,000
ชัดเลย ผู้หญิงบ้านนี้เจ้ากี้เจ้าการโดยสายเลือด
839
01:16:07,083 --> 01:16:09,333
แม่ ผมอยากเห็นจริงๆ
840
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
เอ้า กินยา
841
01:16:13,041 --> 01:16:16,583
ได้ แม่จะไปด้วย วันนี้คุณตารู้สึกไม่ค่อยดีน่ะ
842
01:16:19,625 --> 01:16:22,166
วันนี้ตารู้สึกไม่ค่อยดี
843
01:16:22,833 --> 01:16:23,791
ฟังนะ
844
01:16:24,375 --> 01:16:28,541
ที่ห้องใต้หลังคาน่ะ
ลูกน้อยของเธอจะไม่จามหัวหลุดเหรอ
845
01:16:41,500 --> 01:16:42,875
- แม่
- มาแล้วจ้ะ
846
01:16:53,958 --> 01:16:57,333
อีกนิดเดียว ดึงไปเรื่อยๆ เดี๋ยวนะ
847
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
นี่ใครเหรอครับ
848
01:17:11,625 --> 01:17:15,375
คุณยายเฮเลนกาไง ดูสิว่ายายสวยแค่ไหน
849
01:17:21,625 --> 01:17:23,083
- นั่นคุณตาเหรอ
- ใช่
850
01:17:23,166 --> 01:17:26,250
ตอนอายุเท่าผม ตาก็อ้วนพอๆ กับผมนั่นแหละ
851
01:17:26,833 --> 01:17:28,791
ไหนบอกผมว่าผอมไง
852
01:17:28,875 --> 01:17:30,958
ความจำคุณตาไม่ดีเท่าไหร่
853
01:17:39,166 --> 01:17:41,041
นี่ยายมาริออลกา
854
01:17:41,125 --> 01:17:42,458
ยายเป็นนักกระโดดร่มเหรอ
855
01:17:43,000 --> 01:17:46,916
ใช่ แต่เลิกไปหลังจากที่ยายเฮเลนกาเสีย
856
01:17:47,750 --> 01:17:48,708
ทำไมล่ะครับ
857
01:17:55,958 --> 01:17:58,708
ยายสองคนเป็นพี่น้องที่สนิทกันที่สุด
858
01:17:59,833 --> 01:18:04,541
แม่ของแม่เป็นห่วงยายมาริออลกา
กับไอเดียแปลกๆ ของเขาเสมอ
859
01:18:05,250 --> 01:18:07,166
สมัยที่เคยดูยายมาริออลกากระโดดร่ม
860
01:18:08,583 --> 01:18:11,208
ยายเฮเลนกาจะล้อเล่นว่าดูแล้วหัวใจจะหยุดเต้น
861
01:18:11,291 --> 01:18:13,208
- แล้ววันหนึ่ง…
- มันก็หยุดเต้น
862
01:18:15,625 --> 01:18:18,875
ยายมาริออลกายกโทษให้ตัวเองไม่ได้
คิดว่าเป็นความผิดตัวเอง
863
01:18:18,958 --> 01:18:20,458
แต่มันไม่ใช่ความผิดของยายเขานะ
864
01:18:20,541 --> 01:18:23,666
ไม่จ้ะ ไม่ใช่เลย ลูกรัก
865
01:18:32,666 --> 01:18:34,000
ในนี้มีอะไรครับ
866
01:18:39,666 --> 01:18:41,875
ว้าว ผมเปียของแม่
867
01:18:43,333 --> 01:18:44,750
แม่ของแม่ตัดมันทิ้ง
868
01:18:45,416 --> 01:18:47,333
แม่อยากได้ทรงผมทันสมัยเหรอ
869
01:18:47,416 --> 01:18:48,791
เปล่า แม่มีเหาน่ะ
870
01:18:51,916 --> 01:18:52,750
จริงๆ
871
01:18:52,833 --> 01:18:56,000
แม่กลับมาจากค่ายฤดูร้อนพร้อมกับเหาเต็มหัวเลย
872
01:18:56,083 --> 01:18:58,666
ตอนนั้นน่าจะเจ็ดหรือแปดขวบได้มั้ง
873
01:19:01,625 --> 01:19:04,333
ตอนแปดขวบ แม่ไปค่ายฤดูร้อนคนเดียวเหรอ
874
01:19:04,875 --> 01:19:06,000
ก็ใช่สิ
875
01:19:12,041 --> 01:19:12,958
วาลเด็ค
876
01:19:23,000 --> 01:19:25,083
ดูปลาครูเชินตัวเล็กน่ารักนี่สิ
877
01:19:28,250 --> 01:19:30,416
ทิ้งไว้บนเตาอีกหน่อยแล้วกัน
878
01:19:30,500 --> 01:19:33,625
แล้วปลาวาฬตัวนี้ล่ะ ดูสิ
879
01:19:34,583 --> 01:19:36,125
พลิกมันหน่อยแล้วกัน
880
01:19:36,208 --> 01:19:39,416
ปลาโรชตัวน้อยนี่ด้วย
881
01:19:40,916 --> 01:19:43,000
นี่ไง เรามีปลาคาร์ปตัวน้อย
882
01:19:43,083 --> 01:19:45,333
ดูปลาคาร์ปสวยๆ นี่ซะก่อน
883
01:19:45,416 --> 01:19:46,250
โอเค
884
01:19:47,666 --> 01:19:48,541
เอาล่ะ
885
01:19:49,666 --> 01:19:51,083
ได้เวลาพ่นควันแล้ว
886
01:19:51,791 --> 01:19:54,541
คุณตาต้องสูบไปป์ ไม่งั้นจะสำลัก
887
01:19:54,625 --> 01:19:57,583
ไม่ได้นะคะ ห้ามสูบ
ต่อหน้าวาลเด็คคือห้ามเด็ดขาด
888
01:19:57,666 --> 01:19:59,666
มือไปโดนอะไรมา
889
01:20:01,125 --> 01:20:03,833
- อะไรไม่รู้กัด
- ขอดูหน่อย
890
01:20:03,916 --> 01:20:04,750
แน่ล่ะ
891
01:20:04,833 --> 01:20:07,541
ทีนี้แม่ก็ทำกับพ่อของแม่เหมือนเป็นลูก
892
01:20:07,625 --> 01:20:10,750
กบ
893
01:20:10,833 --> 01:20:11,708
อยู่ไหน
894
01:20:12,208 --> 01:20:14,708
ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ ทั้งสองคนเลย
895
01:20:14,791 --> 01:20:15,625
กบเหรอ อยู่ไหน
896
01:20:15,708 --> 01:20:19,833
ผมจะไปนอนนะ กินยาแก้แพ้แล้วง่วง
897
01:20:22,375 --> 01:20:24,375
- ฝันดี
- ราตรีสวัสดิ์
898
01:20:25,500 --> 01:20:26,458
ราตรีสวัสดิ์
899
01:20:26,541 --> 01:20:28,541
- กบอะไร
- นั่นไง เห็นไหม
900
01:20:38,458 --> 01:20:40,875
สวัสดีค่ะ นี่เทเรซา บานาช
901
01:20:42,500 --> 01:20:45,416
ฉันโทรมายืนยันนัดค่ะ
902
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
มะเร็งวิทยา
903
01:20:51,125 --> 01:20:54,291
ค่ะ ขอบคุณค่ะ สวัสดีค่ะ
904
01:21:07,791 --> 01:21:09,708
วาลเด็ค ช่วยไปเอา…
905
01:21:14,666 --> 01:21:16,041
วาลเด็ค ช่วยไปเอา…
906
01:21:24,208 --> 01:21:27,875
แม่โกหกอีกแล้ว แล้วยายก็ช่วยปกปิดด้วย
907
01:21:27,958 --> 01:21:31,166
ยายคิดว่าตาเขาไม่เห็นอะไรจริงๆ เหรอ
908
01:21:32,875 --> 01:21:36,541
ให้เวลาแม่เขาหน่อย
เขาจะบอกตาเองเมื่อพร้อม
909
01:21:36,625 --> 01:21:40,791
ต่อให้มันจะ… ไม่จำเป็นต้องบอกแล้วก็ตาม
910
01:21:41,791 --> 01:21:44,625
ช่วยไปที่หมู่บ้าน
และเอาไข่ที่บ้านคุณวันด์เซียมาทีได้ไหมจ๊ะ
911
01:21:44,708 --> 01:21:47,208
บ้านสีเหลืองข้างโบสถ์
912
01:21:47,291 --> 01:21:48,208
ผมรู้จัก
913
01:22:01,541 --> 01:22:05,666
หวัดดี เจ้าหมา ว่าไง
914
01:22:16,625 --> 01:22:19,583
ใจเย็นๆ ทางไปโรงเรียนเขายังไกลกว่านี้เลย
915
01:22:19,666 --> 01:22:22,291
- ในเมืองมีรถตั้งเยอะ…
- เขาไม่ได้เดินคนเดียวนี่
916
01:22:22,791 --> 01:22:26,166
ตายแล้ว เขาพูดจริงด้วย
เธอไปส่งเขาที่โรงเรียน
917
01:22:26,250 --> 01:22:28,583
ตลอดสัปดาห์ที่น้าอยู่ที่นั่น เขาเดินไปเองนะ
918
01:22:31,208 --> 01:22:33,083
น้ามีสิทธิ์อะไร
919
01:22:33,708 --> 01:22:35,791
หนูฝากลูกไว้ให้น้าดูแล
920
01:22:37,000 --> 01:22:38,333
เราตกลงกันแล้ว
921
01:22:38,833 --> 01:22:42,750
- เขาต้องพึ่งพาตัวเองได้ เผื่อว่า…
- เผื่อว่าอะไร
922
01:22:44,958 --> 01:22:46,291
ว่าไงคะ เผื่อว่าอะไร
923
01:23:06,791 --> 01:23:09,041
น้าจะไม่ทำหน้าที่ของเธอให้เธอ
924
01:23:09,125 --> 01:23:10,041
เข้าใจไหม
925
01:23:10,541 --> 01:23:12,916
เธอคือคนที่จะเลี้ยงดูเขา
926
01:23:14,083 --> 01:23:15,583
แต่เทเรซา ใจเย็นๆ
927
01:23:17,291 --> 01:23:18,333
เขาเป็นเด็กฉลาดนะ
928
01:23:19,708 --> 01:23:21,250
เขาเข้าใจอะไรเยอะมาก
929
01:23:25,458 --> 01:23:26,291
น้าคะ
930
01:23:29,791 --> 01:23:30,666
ขอบคุณค่ะ
931
01:23:50,166 --> 01:23:51,166
บายค่ะ พ่อ
932
01:23:52,916 --> 01:23:55,708
- เดี๋ยวเราก็กลับมาแล้ว หนูจะลางานมา
- ได้
933
01:23:57,250 --> 01:23:58,208
เป็นอะไรไปคะ
934
01:23:59,291 --> 01:24:01,708
นานที่สุดก็สองสัปดาห์ เดี๋ยวเรามาใหม่
935
01:24:01,791 --> 01:24:02,833
หนูจะโทรหานะ
936
01:24:17,166 --> 01:24:18,958
อันที่อยู่ในกระเป๋าน่ะของเธอ
937
01:24:19,875 --> 01:24:24,500
ส่วนซองนี้ของยายปลากระเบนผีเสื้อ
938
01:24:28,416 --> 01:24:31,750
หลานโตแล้วใช่ไหม
939
01:24:32,458 --> 01:24:34,125
- ครับ
- ใช่
940
01:24:34,833 --> 01:24:36,666
ใช่ แล้วหลานก็ไม่ได้หูหนวกหรือตาบอด
941
01:24:39,250 --> 01:24:40,791
อีกต่อไป ใช่ไหม
942
01:24:41,791 --> 01:24:43,041
ใช่ครับ
943
01:24:46,166 --> 01:24:47,500
ดูแลแม่เขาด้วยนะ
944
01:25:01,083 --> 01:25:03,166
เขาไม่เห็น สำเร็จ
945
01:25:03,875 --> 01:25:05,541
ดีแล้วที่ไม่ได้บอกเขา
946
01:25:06,041 --> 01:25:07,500
เขามีแต่จะกังวล
947
01:25:07,583 --> 01:25:11,208
คำโกหกแบบที่สามนะ วาลดุช เกิดจากความรัก
948
01:25:12,000 --> 01:25:13,625
ใช่ครับ แม่พูดถูก
949
01:25:14,333 --> 01:25:15,791
คำโกหกแบบที่สาม…
950
01:25:15,875 --> 01:25:16,791
คาดเข็มขัด
951
01:25:16,875 --> 01:25:18,875
คนโกหกเจ็บปวดที่สุด
952
01:25:55,500 --> 01:25:56,375
สวัสดีครับ
953
01:25:56,875 --> 01:25:58,541
- ไง สตาส์เซก
- สวัสดีจ้ะ
954
01:26:03,291 --> 01:26:06,750
ไง พอดีฉันผ่านมา เป็นไงบ้าง
955
01:26:10,541 --> 01:26:13,208
วันนี้เล่นกันไหม แม่ฉันทำเจลโอ
956
01:26:13,708 --> 01:26:16,916
ฉันลดน้ำตาลอยู่ แต่เล่นน่ะเล่นได้
957
01:26:17,000 --> 01:26:18,958
โอเค ยายถือกระเป๋าเอง ไปเถอะ
958
01:26:20,541 --> 01:26:22,041
แล้วก็เรื่องนั้นน่ะ…
959
01:26:22,541 --> 01:26:24,833
- เราไม่คุยเรื่องนั้นกันได้ไหม
- ได้สิ
960
01:26:26,041 --> 01:26:28,833
แต่ในความคิดฉัน อย่างน้อยนายก็น่าจะขอโทษนะ
961
01:26:28,916 --> 01:26:30,041
ฉันขอโทษ แต่…
962
01:26:30,125 --> 01:26:35,500
ฉันไม่คิดว่าคนอย่างเดลฟิน่า
จะสนใจคนอย่างนายน่ะ
963
01:27:20,000 --> 01:27:20,875
ดีแล้ว
964
01:27:21,416 --> 01:27:26,708
ตักใส่อีกที โอเค ทีนี้…
965
01:27:54,750 --> 01:27:55,583
แม่
966
01:27:56,916 --> 01:27:57,750
แม่
967
01:28:00,416 --> 01:28:02,875
มากับผม แม่
968
01:28:09,250 --> 01:28:10,708
วาลเด็ค ออกไปก่อนนะ
969
01:28:10,791 --> 01:28:12,541
ยายออกไปก่อนเถอะครับ
970
01:28:20,875 --> 01:28:22,041
แม่ขอโทษ ลูกรัก
971
01:28:22,125 --> 01:28:25,041
แม่แค่กลัวการตรวจนิดหน่อยน่ะ
972
01:28:25,125 --> 01:28:28,625
และแม่สงสัยว่า
ร่างกายแม่ตอบสนองต่อยาได้ดีไหม
973
01:28:29,416 --> 01:28:33,375
สิ่งที่แย่ที่สุดคือการกลัวคนเดียว
แม่ต้องผ่าครึ่งความกลัวนะ
974
01:28:33,458 --> 01:28:35,583
ผมจะเอาความกลัวมาจากแม่ครึ่งหนึ่ง
975
01:28:37,375 --> 01:28:41,625
- ไม่ แม่ไม่อยากให้ลูกกลัว
- ผมเอามาจากแม่ครึ่งหนึ่งแล้ว
976
01:28:42,458 --> 01:28:44,291
ไปเปลี่ยนชุดเถอะครับ
977
01:28:48,166 --> 01:28:49,583
ทุกอย่างจะเรียบร้อยนะ
978
01:28:59,958 --> 01:29:01,541
- บาย วาลเด็ค
- บาย คุณยาย
979
01:29:05,250 --> 01:29:06,958
ได้สิ เจอกันเย็นนี้นะ
980
01:29:07,833 --> 01:29:11,000
ถ้ามีอะไร โทรหาแม่นะ
แม่จะเปิดมือถือไว้ตลอดเวลา โอเคนะ
981
01:29:11,083 --> 01:29:11,916
ได้ครับ แม่
982
01:29:13,166 --> 01:29:15,875
ดูแลตัวเองนะ ลูกรัก บาย
983
01:29:39,916 --> 01:29:42,625
คนเราต้องทำอะไรสักอย่าง ไม่ใช่อยู่เฉยๆ
984
01:30:07,750 --> 01:30:08,583
ว่าไง
985
01:30:09,083 --> 01:30:10,875
ยายมาริออลกาโทรหาฉัน
986
01:30:10,958 --> 01:30:13,291
บอกว่านายต้องการเพื่อนร่วมทีม
987
01:30:14,875 --> 01:30:16,875
ดูเหมือนยายจะพูดถูกซะด้วย
988
01:30:19,083 --> 01:30:21,833
สตาส์เซก คืนนี้เราไม่เล่นเกมนะ
989
01:30:23,875 --> 01:30:26,375
สิ่งสำคัญที่สุดคือการที่แม่ฉัน…
990
01:30:27,208 --> 01:30:28,208
คือการที่แม่ฉัน…
991
01:30:29,708 --> 01:30:33,166
น่าเสียดายนะ ที่ฤดูร้อนนี้ไม่มีอะไรพิเศษ…
992
01:30:33,250 --> 01:30:36,791
อยากรู้ไหมว่าปกติตอนหน้าร้อน
ฉันทำอะไรเป็นพิเศษ
993
01:30:36,875 --> 01:30:37,833
ไม่ทำอะไรเลย
994
01:30:37,916 --> 01:30:41,250
แต่อย่างน้อยนายก็
"ไม่ทำอะไร" กับพ่อใช่ไหมล่ะ
995
01:30:41,333 --> 01:30:44,291
แต่นายก็มีแม่ ยาย ตา
996
01:30:45,833 --> 01:30:46,833
กับฉัน
997
01:30:49,833 --> 01:30:51,666
อีกอย่าง เราจะลงแข่งทัวร์นาเมนต์นะ
998
01:30:54,125 --> 01:30:58,208
นายส่งใบสมัครไปตั้งนานแล้ว
พวกเขาน่าจะตอบได้แล้วนะ
999
01:31:00,333 --> 01:31:03,083
และนี่แหละคำโกหก เพราะความกลัว
1000
01:31:03,791 --> 01:31:04,625
ไม่ต้องกลัว
1001
01:31:05,541 --> 01:31:08,500
พอพวกเขากลับมา
เราจะเห็นว่าทุกอย่างไม่เป็นไร
1002
01:31:25,041 --> 01:31:26,916
อย่ากดนะ น่าจะหลับกันอยู่
1003
01:31:57,375 --> 01:31:58,500
ขอโทษทีครับ ผมเผลอหลับไป
1004
01:31:58,583 --> 01:32:01,000
ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง ขอบคุณนะจ๊ะ
1005
01:32:01,500 --> 01:32:02,500
ผมไปล่ะครับ
1006
01:32:04,791 --> 01:32:06,083
- สตาส์เซก
- ครับ
1007
01:32:07,250 --> 01:32:09,125
เธอเป็นเพื่อนที่ดีมากเลยนะ
1008
01:32:12,583 --> 01:32:13,541
สวัสดีครับ
1009
01:32:34,125 --> 01:32:34,958
ไง
1010
01:32:40,125 --> 01:32:40,958
ไง
1011
01:32:52,416 --> 01:32:55,958
หมอดูผลตรวจของแม่แล้วบอกว่า…
1012
01:32:57,958 --> 01:32:59,375
น่าจะไม่เป็นไร
1013
01:33:00,250 --> 01:33:03,125
หมายความว่าไง "น่าจะไม่เป็นไร"
1014
01:33:03,208 --> 01:33:05,458
ทุกอย่างกำลังไปถูกทางจ้ะ
1015
01:33:11,291 --> 01:33:12,666
แม่ก็อยากบอกความจริง
1016
01:33:14,500 --> 01:33:17,083
แต่… แม่รู้แค่นี้
1017
01:33:18,041 --> 01:33:21,916
บางครั้ง… ก็มีอะไรเริ่มขึ้น
1018
01:33:22,416 --> 01:33:24,416
และเรารู้ว่ามันคือจุดเริ่มต้น
1019
01:33:24,500 --> 01:33:28,083
แล้วมันก็จบลง… และเราก็เห็นจุดจบชัดเจน
1020
01:33:28,166 --> 01:33:33,166
แต่บางครั้งก็มีเรื่องที่เรารู้น้อยมาก
1021
01:33:33,916 --> 01:33:35,166
ผมอยากรู้
1022
01:33:38,000 --> 01:33:39,916
เพราะตอนนี้ลูกโตแล้ว
1023
01:33:40,500 --> 01:33:41,875
ตาก็โตแล้วเหมือนกัน
1024
01:33:55,250 --> 01:33:56,625
สตาส์เซกได้พิสูจน์ตัวเองไหม
1025
01:34:04,833 --> 01:34:06,875
- อร่อยจัง
- ใช่
1026
01:34:08,458 --> 01:34:10,916
ลูกเอาออกมาจากเตาร้อนๆ ได้ยังไง
1027
01:34:11,000 --> 01:34:11,833
เทเรสกา
1028
01:34:19,625 --> 01:34:20,458
ตายจริง
1029
01:34:26,958 --> 01:34:27,791
เธอก่อน
1030
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
"เราได้รับใบสมัครของคุณแล้ว"
1031
01:34:39,416 --> 01:34:41,875
"เราขอเชิญคุณเข้าร่วมการแข่งขัน"
1032
01:34:41,958 --> 01:34:42,958
เย่
1033
01:34:45,333 --> 01:34:47,166
แต่ผมโยนใบสมัครทิ้งไปนี่นา
1034
01:35:06,541 --> 01:35:08,166
- แต่ แม่…
- อะไร
1035
01:35:09,458 --> 01:35:10,291
ไม่เอา
1036
01:35:10,791 --> 01:35:13,791
ไม่ต้องคุยเลย ลูกต้องลงแข่ง
1037
01:35:13,875 --> 01:35:14,708
ตามนี้
1038
01:35:15,666 --> 01:35:17,000
นั่นคือสิ่งที่แม่ต้องการ
1039
01:35:21,125 --> 01:35:22,208
จากคุณตาครับ
1040
01:35:34,750 --> 01:35:38,333
(กระโดดร่ม)
1041
01:35:51,083 --> 01:35:55,833
"นกที่สีสันสดใส… ต้องบิน"
1042
01:36:01,041 --> 01:36:04,500
หลังจากการต่อสู้อันดุเดือดและสง่างาม
นาทีสุดท้ายของการรอคอย
1043
01:36:05,000 --> 01:36:08,500
เรากำลังตรวจสอบคะแนน เพิ่มคะแนนและ…
1044
01:36:08,583 --> 01:36:10,958
ยินดีด้วย เป็นการต่อสู้ที่มันส์มาก
1045
01:36:11,708 --> 01:36:16,083
เรามาถึงช่วงท้ายของ
เอ็กซ์ตรีม โรบอตมาสเตอร์ส รอบชิงแล้ว
1046
01:36:17,250 --> 01:36:20,291
ผมต้องขอบอกว่า
1047
01:36:20,375 --> 01:36:23,458
มิตรภาพที่ยากลำบาก
ของผมกับสตาส์เซกที่ไม่ใช่คนสบายๆ นัก
1048
01:36:23,541 --> 01:36:25,250
ได้ผ่านการทดสอบที่ยิ่งใหญ่
1049
01:36:25,750 --> 01:36:28,791
ทวนกันอีกรอบ
ทีมที่คะแนนสูงสุดสามทีมจะได้ไปเยอรมัน
1050
01:36:28,875 --> 01:36:33,333
และจะได้เป็นตัวแทนของเรา
ในงานเกมที่ใหญ่ที่สุดในโคโลญ
1051
01:36:33,416 --> 01:36:34,375
ทีมทั้งสามนั้นได้แก่…
1052
01:36:37,250 --> 01:36:38,083
วีไอพีส์
1053
01:36:39,916 --> 01:36:41,041
ทีมที่สอง…
1054
01:36:41,125 --> 01:36:45,458
และถึงผมจะได้เจอกับสาวในฝัน เดลฟิน่า
1055
01:36:46,250 --> 01:36:48,666
- เครซี่โพนีส์ เชิญบนเวทีได้เลย
- เย่
1056
01:36:50,041 --> 01:36:53,208
แล้วผมก็ได้เจอสาวในฝันคนที่สอง…
1057
01:36:53,291 --> 01:36:56,541
และใครจะรู้ กับคนนี้อาจลงตัวก็ได้
1058
01:36:57,416 --> 01:36:58,250
อะไรล่ะ
1059
01:36:59,833 --> 01:37:01,625
ถ้าฉันเป็นเขา ฉันจีบนายแน่
1060
01:37:02,125 --> 01:37:04,333
สองสามสัปดาห์ที่ผ่านมาไม่ง่ายเลย
1061
01:37:04,416 --> 01:37:05,250
และทีมสุดท้าย…
1062
01:37:05,333 --> 01:37:08,875
มีีเรื่องเจ๋งๆ ดีๆ และเรื่องสำคัญเกิดขึ้นมากมาย
1063
01:37:08,958 --> 01:37:10,333
ที่จะไปเยอรมันกับเรา
1064
01:37:10,416 --> 01:37:15,208
แต่มันก็เป็นช่วงเวลาแห่งความกลัว
ไม่ใช่เทพนิยายเลย
1065
01:37:16,000 --> 01:37:17,208
ควีนแอนด์คิงส์
1066
01:37:17,291 --> 01:37:18,125
เยี่ยม
1067
01:37:20,083 --> 01:37:23,291
แต่ที่สำคัญก็คือผมไม่ได้ตัวคนเดียว
1068
01:37:40,916 --> 01:37:43,291
ควีนแอนด์คิงส์
1069
01:37:43,791 --> 01:37:45,250
เชิญบนเวทีเลย
1070
01:37:46,333 --> 01:37:50,375
สบายดีไหม ไฮไฟฟ์หน่อย
1071
01:37:51,583 --> 01:37:52,500
ขอเสียงปรบมือหน่อย
1072
01:37:56,583 --> 01:37:58,916
(กองเชียร์วาลเดมาร์รุ่นอาวุโส)
1073
01:38:16,208 --> 01:38:19,208
เอ็กซ์ตรีม โรบอตมาสเตอร์ส รอบชิง
1074
01:38:20,333 --> 01:38:23,041
ทั้งสามทีมนี้จะไปเยอรมัน
1075
01:38:24,000 --> 01:38:27,000
- จะมีพี่เลี้ยงใช่ไหม
- ใช่
1076
01:38:27,833 --> 01:38:29,958
- ไม่มีผู้ปกครองเหรอ
- ไม่มี
1077
01:38:30,041 --> 01:38:31,291
ขอเสียงหน่อย
1078
01:38:33,708 --> 01:38:35,666
เก่งมาก วาลเด็ค
1079
01:38:35,750 --> 01:38:40,000
(พระเจ้าวาลดิที่หนึ่ง)
1080
01:38:54,583 --> 01:38:55,458
เร็วเข้า
1081
01:38:56,833 --> 01:38:59,458
วาลเด็ค
1082
01:39:04,166 --> 01:39:05,333
นั่นแหละ
1083
01:39:08,625 --> 01:39:09,458
เยี่ยมไปเลย
1084
01:39:09,541 --> 01:39:10,833
ทำได้ดีมาก
1085
01:39:10,916 --> 01:39:11,916
เพื่อน
1086
01:40:13,166 --> 01:40:16,583
ผมโชคดีที่ได้อยู่ท่ามกลางคนที่ผมรัก
1087
01:40:16,666 --> 01:40:19,708
รวมทั้งแม่ที่ชอบเป็นห่วงเกินเหตุ
1088
01:40:20,208 --> 01:40:23,958
กับยายเพี้ยนๆ ที่เจ๋งที่สุดในโลก
1089
01:40:25,583 --> 01:40:29,125
ผมแบ่งปันความเศร้าและความกลัว
กับพวกเขาและกับเพื่อนๆ
1090
01:40:30,000 --> 01:40:33,583
แต่ผมก็แบ่งปันความสุขกับพวกเขาด้วยเหมือนกัน
1091
01:45:40,375 --> 01:45:45,125
(คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส)