1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,375 --> 00:00:42,875
NETFLIX APRESENTA
4
00:01:10,541 --> 00:01:11,958
TORNEIO DE GAMING ROBOT MASTERS
5
00:01:18,208 --> 00:01:19,208
Sou o Waldi.
6
00:01:20,625 --> 00:01:22,666
Poderoso Waldemar, o Primeiro.
7
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
Sou um atleta.
8
00:01:25,583 --> 00:01:27,208
Quero dizer, um "e-atleta".
9
00:01:28,458 --> 00:01:29,333
Estás nervoso?
10
00:01:30,041 --> 00:01:31,208
Acalma-te, Waldi.
11
00:01:32,958 --> 00:01:34,875
Anda, estão à nossa espera.
12
00:01:42,750 --> 00:01:43,916
Bem-vindos!
13
00:01:44,000 --> 00:01:47,125
Estamos prestes a começar
a próxima ronda do torneio.
14
00:01:47,208 --> 00:01:51,833
No canto direito,
a equipa que dispensa apresentações.
15
00:01:51,916 --> 00:01:53,791
Uma salva de palmas para os VIP!
16
00:01:55,666 --> 00:01:58,750
Vão enfrentar uma equipa de estreantes,
os Três Reis!
17
00:02:00,250 --> 00:02:04,250
Vejo que faltam dois jogadores
da equipa dos Três Reis.
18
00:02:05,166 --> 00:02:08,958
Estamos à espera do Waldek Banaś
e do Staszek Lebioda.
19
00:02:10,208 --> 00:02:11,708
Cavalheiros, estão aí?
20
00:02:22,833 --> 00:02:25,416
Muito bem. Fantástico. Boa.
21
00:02:25,500 --> 00:02:26,916
Vamos avançar.
22
00:02:27,875 --> 00:02:29,500
- Cuidado!
- Está aqui um.
23
00:02:30,000 --> 00:02:31,166
Eu trato dele.
24
00:02:33,000 --> 00:02:33,833
Cobre-me.
25
00:03:14,541 --> 00:03:16,041
FIM - PERDEU
26
00:03:16,125 --> 00:03:17,291
Sim!
27
00:03:17,791 --> 00:03:20,416
Uma excelente jogada dos VIP.
28
00:03:23,916 --> 00:03:26,708
O jogo acabou. Está um a zero para os VIP.
29
00:03:33,458 --> 00:03:34,958
Ele vai chorar.
30
00:03:53,458 --> 00:03:55,166
Este é o Staszek. O meu mano.
31
00:03:55,666 --> 00:03:57,750
Temos as mesmas "pridades" na vida.
32
00:03:57,833 --> 00:04:00,791
Mas, há seis meses,
as hormonas dele enlouqueceram.
33
00:04:02,041 --> 00:04:03,541
Quer uma namorada.
34
00:04:06,875 --> 00:04:08,208
Que tal o concurso?
35
00:04:08,708 --> 00:04:09,541
A minha mãe.
36
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
Torneio.
37
00:04:12,666 --> 00:04:14,208
Ela não percebe nada de jogos.
38
00:04:14,291 --> 00:04:16,416
Jogos amadores parvos.
39
00:04:17,000 --> 00:04:20,333
Mas ama-me
e apoia a minha carreira em e-sports.
40
00:04:20,916 --> 00:04:22,333
Daqui a um mês é que vai ser.
41
00:04:22,416 --> 00:04:27,166
Num torneio a sério.
Não numa porcaria destas. Entrem.
42
00:04:28,541 --> 00:04:29,833
- Rapazes?
- Sim?
43
00:04:31,708 --> 00:04:32,541
Apanhem!
44
00:04:36,208 --> 00:04:38,625
Três Reis!
45
00:04:38,708 --> 00:04:40,958
É XXXL. Este é para ti.
46
00:04:43,291 --> 00:04:45,000
Poderoso Waldi, o Primeiro.
47
00:04:45,083 --> 00:04:47,291
Valente Stanisław, o Primeiro!
48
00:04:48,333 --> 00:04:49,166
Rudy.
49
00:04:50,333 --> 00:04:51,333
Rudy!
50
00:04:53,083 --> 00:04:54,083
Este é para ti!
51
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
Comparado com ele,
eu e o Staszek somos noobs.
52
00:04:56,833 --> 00:04:57,791
Novatos.
53
00:04:57,875 --> 00:04:59,250
O Rudy é mega pro.
54
00:04:59,333 --> 00:05:01,125
Não está muito entusiasmado.
55
00:05:01,625 --> 00:05:05,625
Vai ficar quando os usarmos no torneio.
E não será num torneio qualquer.
56
00:05:06,125 --> 00:05:07,208
Caramba, Waldi!
57
00:05:07,291 --> 00:05:09,666
Imagina as hordas de fãs e groupies!
58
00:05:46,791 --> 00:05:47,625
Mãe!
59
00:05:48,916 --> 00:05:51,291
A tua tia vem aí. Temos de arrumar.
60
00:05:51,375 --> 00:05:53,541
Já aspiraste há uma hora!
61
00:06:28,458 --> 00:06:32,541
- Vai, Waldi!
- Vá lá, Waldek!
62
00:06:32,625 --> 00:06:38,291
- Continua, Waldek! Mais depressa!
- Tu consegues!
63
00:06:39,041 --> 00:06:41,000
Não!
64
00:06:42,958 --> 00:06:44,416
NOTAS
WALDEMAR BANAŚ - 1
65
00:06:47,708 --> 00:06:48,833
Queres jogar logo?
66
00:06:49,750 --> 00:06:50,583
Não sei.
67
00:06:51,125 --> 00:06:53,958
A tia Mariolka da minha mãe chega hoje.
68
00:06:54,625 --> 00:06:55,708
Aquela, sabes…
69
00:06:57,125 --> 00:06:58,583
Não te invejo a sorte.
70
00:07:00,875 --> 00:07:02,208
Podemos jogar à noite.
71
00:07:08,458 --> 00:07:09,708
Parem.
72
00:07:10,333 --> 00:07:13,375
Então? Vejam.
O semáforo ainda não funciona.
73
00:07:13,458 --> 00:07:15,000
É extremamente perigoso.
74
00:07:15,083 --> 00:07:17,333
Um miúdo a vir sozinho da escola pode…
75
00:07:20,250 --> 00:07:23,291
… ser atropelado a qualquer momento
por um camião
76
00:07:23,375 --> 00:07:27,416
e ainda cair num buraco de esgoto
no meio da estrada
77
00:07:27,500 --> 00:07:29,041
e afogar-se num mar de cocó.
78
00:07:30,375 --> 00:07:33,541
- Vai deixá-lo andar sozinho?
- Quando arranjarem o semáforo.
79
00:07:55,791 --> 00:07:57,500
- Olá, querida!
- Olá.
80
00:07:57,583 --> 00:07:59,291
Não estás nada mal.
81
00:07:59,375 --> 00:08:01,166
Uma beleza!
82
00:08:01,250 --> 00:08:06,500
Kłodzko é tão longe.
Fiz 500 quilómetros sem parar.
83
00:08:06,583 --> 00:08:10,083
As pessoas não sabem conduzir.
São péssimas!
84
00:08:10,166 --> 00:08:14,125
Quanto melhor o carro, pior o condutor.
85
00:08:14,208 --> 00:08:17,083
Além disso, há obras por todo o lado.
86
00:08:17,166 --> 00:08:23,375
Ou estão a pintar linhas,
ou a cortar árvores, ou a limpar algo.
87
00:08:23,458 --> 00:08:27,416
Como se não o pudessem fazer à noite
enquanto as pessoas dormem.
88
00:08:27,500 --> 00:08:31,291
Não, têm de o fazer durante o dia
quando está tudo com pressa.
89
00:08:31,375 --> 00:08:35,000
Podia dizer umas coisas
sobre a tia da minha mãe,
90
00:08:35,083 --> 00:08:38,791
mas não tenho energia.
Estou a ter um esgotamento nervoso.
91
00:08:38,875 --> 00:08:40,375
Walduś, a tua tia chegou!
92
00:08:40,458 --> 00:08:41,875
Não tinha percebido.
93
00:08:41,958 --> 00:08:43,000
Olá, querido.
94
00:08:44,250 --> 00:08:46,166
Estamos cheiinhos, não estamos?
95
00:08:46,666 --> 00:08:48,791
Estamos maluquinhas, não estamos?
96
00:08:48,875 --> 00:08:49,708
Olá, querido.
97
00:08:52,791 --> 00:08:57,041
A casa está impecável, Tereska.
Como se estivesses à espera do padre.
98
00:08:57,125 --> 00:09:00,000
Não fazes mais nada na vida? Só limpas?
99
00:09:01,291 --> 00:09:06,416
Para ser sincera,
esta casa… tem pouca vida.
100
00:09:07,125 --> 00:09:09,916
Desculpa. Foi sem querer.
101
00:09:12,833 --> 00:09:13,875
Que nojo!
102
00:09:13,958 --> 00:09:16,625
Acho que não consigo lidar com isto.
103
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
Qual vai para o frigorífico?
104
00:09:18,166 --> 00:09:23,458
Já vos falei do meu cão
que perdeu os dentes?
105
00:09:24,083 --> 00:09:25,958
Ainda não.
106
00:09:26,041 --> 00:09:28,500
Ele adorava doces.
107
00:09:28,583 --> 00:09:31,791
Por isso, claro que perdeu os dentes.
Os de cima e os de baixo.
108
00:09:32,291 --> 00:09:34,625
Deixou de comer e morreu. Coitado.
109
00:09:34,708 --> 00:09:37,041
Por isso, pude viajar com…
110
00:09:38,166 --> 00:09:39,291
… as minhas amigas.
111
00:09:42,000 --> 00:09:44,375
Porque… eu faço parte de um clube.
112
00:09:44,458 --> 00:09:49,166
Viajamos muito. Então, fomos à Turquia, à…
113
00:09:51,791 --> 00:09:55,041
Ele tem reumatismo nas mãos ou assim?
114
00:09:55,125 --> 00:09:56,833
Não se consegue servir?
115
00:10:02,333 --> 00:10:04,125
Ela é louca, não é?
116
00:10:04,208 --> 00:10:06,291
Que pessoa normal faria isto?
117
00:10:08,291 --> 00:10:11,541
Amanhã, vais andar de bicicleta.
Já tens namorada?
118
00:10:13,500 --> 00:10:17,041
Mas tenho um quarto pronto para si!
A cama está feita.
119
00:10:17,125 --> 00:10:20,375
Preparei tudo caso…
120
00:10:20,458 --> 00:10:25,166
Sim, tens junk food
no frigorífico para um ano.
121
00:10:26,083 --> 00:10:29,250
Mas não tenciono ficar assim tanto tempo.
122
00:10:29,333 --> 00:10:30,458
Tenho a minha vida.
123
00:10:31,041 --> 00:10:32,500
Tenho planos, tu sabes.
124
00:10:33,416 --> 00:10:34,958
Também tens planos, certo?
125
00:10:44,458 --> 00:10:47,458
Bombeia, bombeia, bombeia o porão
126
00:10:47,541 --> 00:10:50,875
Há bombas por todo o lado
Mas precisamos de mais ajuda
127
00:10:50,958 --> 00:10:53,833
Vem aí um tsunami
Temos de nos apressar
128
00:10:53,916 --> 00:10:57,333
Está a chover muito
Por isso, usemos as bombas…
129
00:10:58,791 --> 00:10:59,875
Certo.
130
00:10:59,958 --> 00:11:02,375
Bombeia
131
00:11:02,458 --> 00:11:04,208
Preferes ir para casa do avô?
132
00:11:04,833 --> 00:11:06,333
- Com o computador?
- Não.
133
00:11:07,583 --> 00:11:08,583
Não, é o campo.
134
00:11:09,375 --> 00:11:12,791
Então, não tenho escolha.
Sabes quais são as minhas "pridades".
135
00:11:13,791 --> 00:11:15,166
Prioridades.
136
00:11:17,041 --> 00:11:18,208
Sim, eu sei.
137
00:11:20,708 --> 00:11:23,041
A tia prometeu que te deixava praticar.
138
00:11:23,125 --> 00:11:27,208
Falei-lhe do torneio,
do dinheiro e das fãs.
139
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
Conto uma história?
140
00:11:33,875 --> 00:11:36,208
Vou fazer o exame e volto. Está bem?
141
00:11:36,291 --> 00:11:37,375
O exame e mais nada?
142
00:11:44,750 --> 00:11:45,666
Dorme bem.
143
00:11:57,541 --> 00:11:58,375
Waldi!
144
00:12:17,041 --> 00:12:23,625
Waldek!
145
00:12:26,666 --> 00:12:29,208
FINAIS DO X-TREME ROBOT MASTER
146
00:12:52,583 --> 00:12:54,625
- Deixámo-vos ganhar!
- Sim, claro.
147
00:12:54,708 --> 00:12:56,208
Para não chorarem, noobs.
148
00:12:56,291 --> 00:12:58,375
Vespa, Mosquito, parem com isso.
149
00:12:58,458 --> 00:13:00,125
Três Reis, parabéns.
150
00:13:00,208 --> 00:13:01,083
Obrigado.
151
00:13:02,916 --> 00:13:05,791
E o vencedor é
o Poderoso Waldi, o Primeiro!
152
00:13:06,291 --> 00:13:07,875
Poderoso, hora de dormir!
153
00:13:34,916 --> 00:13:38,833
Porque não pode ser examinada
pelo nosso médico aqui da clínica?
154
00:13:38,916 --> 00:13:41,833
Teria sido melhor para nós.
155
00:13:41,916 --> 00:13:44,375
Não teria de ficar com esta psicopata.
156
00:13:44,458 --> 00:13:47,083
Sinto-me a ser sugado para um buraco negro
157
00:13:47,166 --> 00:13:49,375
ou a cair para um abismo.
158
00:13:49,958 --> 00:13:52,083
Um abismo de desespero.
159
00:14:00,333 --> 00:14:02,791
"Gnocchi saudável de leite de soja"?
160
00:14:03,500 --> 00:14:04,875
Não vou comer isso.
161
00:14:05,375 --> 00:14:07,916
Quero frango com pele estaladiça.
162
00:14:12,000 --> 00:14:13,750
A primeira vez corre sempre mal.
163
00:14:15,958 --> 00:14:17,625
Bem, baixámos a fasquia.
164
00:14:18,916 --> 00:14:22,583
Mas o mais importante
é que o fizeste sozinho.
165
00:14:26,458 --> 00:14:27,583
Com licença.
166
00:14:43,625 --> 00:14:46,583
Walduś, a louça não se lava sozinha.
167
00:14:52,625 --> 00:14:53,458
Está gorduroso.
168
00:15:17,791 --> 00:15:24,000
Esta casa é assética.
Precisa de… Devíamos… Sem dúvida.
169
00:15:25,666 --> 00:15:27,583
Walduś! Bicicleta.
170
00:15:28,291 --> 00:15:32,375
Tia, sou um e-atleta.
Essa é a minha "pridade".
171
00:15:33,083 --> 00:15:34,083
Prioridade.
172
00:15:34,166 --> 00:15:35,000
"Pridade."
173
00:15:35,083 --> 00:15:37,750
Estamos a preparar-nos
para um grande torneio.
174
00:15:37,833 --> 00:15:40,416
Além disso, a bicicleta
deixa-me os músculos doridos.
175
00:15:40,500 --> 00:15:43,125
Tens de fazer alguma coisa,
não é não fazer nada.
176
00:15:45,458 --> 00:15:47,958
As coisas não serão como queres,
sua louca.
177
00:15:48,458 --> 00:15:49,333
Vou contar à mãe.
178
00:15:50,208 --> 00:15:52,291
Vais ver. Vou contar tudo à mãe.
179
00:15:53,083 --> 00:15:54,291
Walduś!
180
00:15:56,375 --> 00:15:57,958
Walduś!
181
00:15:58,916 --> 00:16:00,375
Continua!
182
00:16:01,208 --> 00:16:02,500
Continua!
183
00:16:04,250 --> 00:16:07,083
Por favor! Ela é louca.
184
00:16:07,166 --> 00:16:09,666
Walduś! Continua!
185
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
Tereska!
186
00:16:21,208 --> 00:16:23,208
- Como estás, querida?
- Tia…
187
00:16:24,041 --> 00:16:25,583
Vou voltar para o Waldek.
188
00:16:27,458 --> 00:16:29,083
Como assim voltar?
189
00:16:30,250 --> 00:16:32,000
É inútil eu estar aqui.
190
00:16:32,791 --> 00:16:34,666
O que estás para aí a dizer?
191
00:16:35,250 --> 00:16:37,583
Tens de ficar aí, entendido?
192
00:16:37,666 --> 00:16:39,000
Fá-lo por ele.
193
00:16:39,750 --> 00:16:42,708
Ele não está mal. Estou a cuidar bem dele.
194
00:16:44,125 --> 00:16:44,958
Tereska?
195
00:16:45,958 --> 00:16:46,791
Estou aqui.
196
00:16:47,291 --> 00:16:48,791
És muito corajosa, querida.
197
00:16:49,333 --> 00:16:50,291
Obrigada, tia.
198
00:16:50,375 --> 00:16:51,208
Adeus!
199
00:16:59,625 --> 00:17:03,958
Não vamos desistir!
200
00:17:06,750 --> 00:17:09,916
Olá! Meu senhor!
201
00:17:10,500 --> 00:17:14,125
Não se preocupe. Deixe aí.
202
00:17:14,208 --> 00:17:17,875
Nós depois trazemos para cima.
203
00:17:18,458 --> 00:17:19,541
Nós trazemos.
204
00:17:20,791 --> 00:17:21,625
Obrigada.
205
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
Walduś!
206
00:17:24,916 --> 00:17:25,875
Walduś!
207
00:17:30,541 --> 00:17:33,166
Linda. Cuidado! É mesmo maravilhosa.
208
00:17:33,250 --> 00:17:34,416
Walduś, cuidado.
209
00:17:39,750 --> 00:17:41,541
Foi a última?
210
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
Que porcaria.
211
00:17:47,583 --> 00:17:48,416
O quê?
212
00:17:50,291 --> 00:17:52,500
Nada.
Pensei que eram só os meus pensamentos.
213
00:17:53,083 --> 00:17:55,250
Quero dizer, a minha voz interior.
214
00:17:55,333 --> 00:18:00,750
Já te mexeste um pouco, toma banho,
muda de roupa e vai para a escola.
215
00:18:03,416 --> 00:18:04,875
Vou sozinho?
216
00:18:06,250 --> 00:18:07,958
Posso levar-te às cavalitas.
217
00:18:15,541 --> 00:18:19,250
Isto já é demais.
Ir para a escola sozinho?
218
00:18:19,333 --> 00:18:20,250
Bela camisa.
219
00:18:22,791 --> 00:18:24,333
Vestir-me sozinho?
220
00:18:24,875 --> 00:18:26,291
É demais para mim.
221
00:18:28,000 --> 00:18:30,708
Também vou atravessar a rua sozinho?
222
00:18:37,541 --> 00:18:38,375
Como é que é?
223
00:18:39,708 --> 00:18:40,750
Olá, Staszek.
224
00:18:40,833 --> 00:18:44,375
Assim é que é, mano.
Não é de mão dada com a mamã. Bora!
225
00:18:47,500 --> 00:18:49,333
Mas pareces um idiota.
226
00:19:22,416 --> 00:19:23,416
Então, Waldi?
227
00:19:39,541 --> 00:19:40,791
Olha aquela miúda.
228
00:19:40,916 --> 00:19:42,083
Olá, jeitosas!
229
00:19:43,375 --> 00:19:44,958
Tens algum problema, puto?
230
00:19:46,583 --> 00:19:47,416
Não.
231
00:19:48,666 --> 00:19:50,916
Não é um pouco agressiva?
232
00:19:51,000 --> 00:19:52,625
Não és um pouco idiota?
233
00:19:57,208 --> 00:20:02,500
É uma merda. Com a minha tia aqui,
não tenho tempo para mim.
234
00:20:03,041 --> 00:20:06,416
Não posso seguir os meus sonhos
e abrir as minhas asas.
235
00:20:07,916 --> 00:20:09,000
Falo de jogar.
236
00:20:10,750 --> 00:20:12,833
Meu, és um homem ou não?
237
00:20:13,541 --> 00:20:14,666
Enfrenta-a.
238
00:20:15,291 --> 00:20:19,000
Pensei que tinhas caído da bicicleta,
seu badocha desastrado.
239
00:20:20,750 --> 00:20:21,583
Força.
240
00:20:22,083 --> 00:20:25,875
Sou o Poderoso Waldi, o Primeiro,
e não me tratam assim!
241
00:20:28,125 --> 00:20:30,541
Achei que já tinha andado o suficiente.
242
00:20:32,250 --> 00:20:34,625
- Olá!
- Olá, lindo.
243
00:20:36,375 --> 00:20:39,750
Então? Jogamos com o Rudy?
Os Insetos querem uma desforra.
244
00:20:53,500 --> 00:20:54,333
Estou?
245
00:20:54,833 --> 00:20:55,750
Mãe?
246
00:20:58,625 --> 00:21:00,125
Quando voltas?
247
00:21:02,333 --> 00:21:04,750
Não tens vitaminas suficientes no corpo?
248
00:21:04,833 --> 00:21:08,250
Então, volta para casa
e come mais fruta e vegetais.
249
00:21:09,833 --> 00:21:13,041
Mas, mãe, a tia é mentalmente instável!
250
00:21:14,125 --> 00:21:14,958
Quero dizer…
251
00:21:16,125 --> 00:21:20,000
Não só é como está pior do que nunca.
252
00:21:40,541 --> 00:21:41,375
Waldi!
253
00:21:42,916 --> 00:21:46,041
Waldi? Vá lá, meu. Estás a gozar comigo?
254
00:22:07,958 --> 00:22:09,916
Há um incêndio? Há um incêndio!
255
00:22:18,250 --> 00:22:19,416
Assustaste-te?
256
00:22:20,000 --> 00:22:22,875
Quem se ri por último…
257
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
Sim, ri-se.
258
00:22:24,041 --> 00:22:25,208
… ri melhor.
259
00:22:26,250 --> 00:22:31,958
- Por sua causa, perdi o jogo.
- Espera um minuto. A tua tia é boazinha.
260
00:22:32,750 --> 00:22:35,083
Até te cobriu com um roupão.
261
00:22:38,875 --> 00:22:39,791
Pequeno-almoço.
262
00:22:42,708 --> 00:22:44,166
Faz o teu…
263
00:22:44,250 --> 00:22:47,333
Poderoso Waldi, o Primeiro, enfrenta-a!
264
00:22:47,416 --> 00:22:49,083
… pequeno-almoço.
265
00:22:49,166 --> 00:22:50,583
Não sejas cobarde.
266
00:22:53,208 --> 00:22:54,041
Mãe?
267
00:22:54,625 --> 00:22:57,708
Esta sádica obriga-me a andar
de bicicleta 100 horas por dia.
268
00:22:58,583 --> 00:23:00,333
Tenho as articulações sobrecarregadas.
269
00:23:00,416 --> 00:23:02,083
Não, nem pensar.
270
00:23:05,291 --> 00:23:07,333
Também me obriga a limpar o pó,
271
00:23:07,416 --> 00:23:11,041
a ir às compras,
a dobrar a roupa e a limpar a sanita.
272
00:23:11,750 --> 00:23:13,958
Percebeste, mãe? A limpar a sanita!
273
00:23:17,500 --> 00:23:19,166
E faz-me passar fome.
274
00:23:19,250 --> 00:23:21,083
Vou pôr água quente por cima.
275
00:23:21,166 --> 00:23:26,958
Precisas de água quente
para as plantas se transformarem em chá.
276
00:23:27,041 --> 00:23:30,041
Pronto. O aroma. O tom. O sabor!
277
00:23:30,125 --> 00:23:32,500
Não te rias porque não tem graça!
278
00:23:32,583 --> 00:23:33,791
Não estou a brincar.
279
00:23:35,583 --> 00:23:37,875
Está a abusar de mim "psicamente".
280
00:23:37,958 --> 00:23:40,791
Quando perderes peso,
compramos o tamanho abaixo.
281
00:23:41,333 --> 00:23:42,666
Tens uma touca de natação?
282
00:23:43,166 --> 00:23:44,875
Deixa, empresto-te a minha.
283
00:23:44,958 --> 00:23:47,416
Vamos nadar no sábado. Levamos o Staszek.
284
00:23:48,166 --> 00:23:50,666
Isto não tem piada nenhuma. Adeus!
285
00:23:51,791 --> 00:23:54,333
Estavas quase a ir pelo cano abaixo.
286
00:23:57,000 --> 00:23:58,791
Queres jogar depois das aulas?
287
00:23:58,875 --> 00:24:00,583
Mandei mensagem ao Rudy.
288
00:24:00,666 --> 00:24:03,125
Ele ficou bem zangado contigo.
289
00:24:03,208 --> 00:24:06,500
Estavas muito lindo
com o teu roupão cor-de-rosa.
290
00:24:09,666 --> 00:24:11,166
Isso passa-lhe. Facto.
291
00:24:11,875 --> 00:24:13,250
Acontece a todos.
292
00:24:13,333 --> 00:24:14,583
Usar o roupão da mãe.
293
00:24:15,083 --> 00:24:16,125
À meia-noite.
294
00:24:16,208 --> 00:24:18,625
Diz ao Rudy que vamos jogar à meia-noite.
295
00:24:19,208 --> 00:24:21,791
Se esse noob não adormecer até lá.
296
00:25:07,166 --> 00:25:08,416
Então, como é?
297
00:25:09,250 --> 00:25:10,083
Olha.
298
00:25:12,250 --> 00:25:13,458
Eis o meu novo canal.
299
00:25:13,541 --> 00:25:17,250
Andei com uns noobs,
os Três Reis, durante uns tempos.
300
00:25:17,750 --> 00:25:20,208
Mas acabei de me juntar
a uma equipa profissional.
301
00:25:20,291 --> 00:25:24,083
Vou jogar com eles no grande torneio.
Queres ver como se ganha?
302
00:25:24,166 --> 00:25:27,250
Segue o meu canal. Paz!
303
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
Ele fez isto só porque adormeceste?
304
00:25:30,625 --> 00:25:34,958
Como diria o meu pai,
"agiste como um idiota e um falhado."
305
00:25:35,041 --> 00:25:36,333
Facto, mas…
306
00:25:36,416 --> 00:25:37,500
A culpa é minha?
307
00:25:37,583 --> 00:25:38,708
Minha não é!
308
00:26:12,083 --> 00:26:15,500
Ela está completamente alienada.
309
00:26:15,583 --> 00:26:18,833
Ela não é a pessoa adequada
para cuidar de uma criança.
310
00:26:18,916 --> 00:26:21,458
Ela é uma ameaça para mim.
311
00:26:21,541 --> 00:26:23,541
Estou em perigo.
312
00:26:23,625 --> 00:26:24,916
O que devo fazer?
313
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
Chamar a Polícia?
314
00:26:26,791 --> 00:26:27,916
Fugir?
315
00:26:28,000 --> 00:26:29,750
Mas para onde? Ter com quem?
316
00:26:41,916 --> 00:26:44,375
HOSPITAL DE NAWOJOWA
ENFERMARIA 2 - QUARTO 004
317
00:28:31,000 --> 00:28:32,875
O que fazes aqui?
318
00:28:33,375 --> 00:28:35,625
Vim ver a minha mãe, Tereska Banaś.
319
00:28:36,166 --> 00:28:38,875
- Veio fazer exames.
- Com quem vieste?
320
00:28:40,458 --> 00:28:41,541
Com aquele homem.
321
00:28:45,250 --> 00:28:46,083
Olha lá! Para!
322
00:30:15,791 --> 00:30:16,750
Walduś!
323
00:30:17,250 --> 00:30:23,083
Onde é que estiveste, rapaz?
324
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
Não te vi a caminho da escola,
achei que estavas deprimido.
325
00:30:30,666 --> 00:30:31,750
Tu é que estás.
326
00:30:34,083 --> 00:30:36,041
Rapazes! Chega. Parem!
327
00:30:36,625 --> 00:30:38,000
Jogam demasiado.
328
00:30:38,083 --> 00:30:39,125
Tu é que jogas.
329
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Esperem.
330
00:30:46,916 --> 00:30:47,750
Tereska?
331
00:30:48,416 --> 00:30:52,083
Sim, está em casa. Porquê?
332
00:30:53,000 --> 00:30:54,291
Foi ao hospital?
333
00:30:55,833 --> 00:30:58,125
Ao hospi… Porquê? Sim!
334
00:30:58,208 --> 00:31:02,375
Passámos perto do hospital
e ele insistiu para…
335
00:31:03,041 --> 00:31:04,458
Não sejas tola.
336
00:31:04,958 --> 00:31:06,125
Ele só queria…
337
00:31:07,041 --> 00:31:09,000
… ver o edifício à noite.
338
00:31:09,083 --> 00:31:11,875
Queria ver o edifício do hospital à noite.
339
00:31:13,250 --> 00:31:14,291
Está bem, adeus.
340
00:31:14,958 --> 00:31:18,750
Sem ofensa, mas eu nunca acreditaria
numa história dessas.
341
00:31:21,583 --> 00:31:24,875
Walduś, vai para a escola
ou, pelo menos, anda de bicicleta.
342
00:31:24,958 --> 00:31:25,791
Walduś!
343
00:31:31,125 --> 00:31:33,625
Não podemos ficar aqui sem fazer nada.
344
00:31:35,541 --> 00:31:36,750
Temos de fazer coisas.
345
00:31:37,333 --> 00:31:38,375
É preciso agir.
346
00:31:38,458 --> 00:31:42,958
Temos de continuar a fazer coisas
para evitar pensar e preocupar-nos.
347
00:31:43,041 --> 00:31:46,625
Se não o obrigasse a fazer coisas,
talvez não tivesse adormecido.
348
00:31:46,708 --> 00:31:50,291
Como diria o meu pai,
ele tem trabalhado como um cavalo.
349
00:31:50,375 --> 00:31:53,416
Se não trabalhasse,
talvez ainda tivéssemos equipa... Enfim.
350
00:32:02,958 --> 00:32:05,916
A minha nova equipa
já se inscreveu no torneio.
351
00:32:06,000 --> 00:32:10,916
Na minha antiga equipa, os Três Reis,
há um miúdo querido e fofo que…
352
00:32:12,250 --> 00:32:13,291
Fala de ti.
353
00:32:13,375 --> 00:32:14,583
… que se acha o melhor.
354
00:32:14,666 --> 00:32:15,625
Não está a ajudar.
355
00:32:15,708 --> 00:32:18,583
Às vezes, temos de escolher
entre o melhor e o pior.
356
00:32:19,500 --> 00:32:22,250
Escolhi o que era melhor.
O que escolherias tu?
357
00:32:24,416 --> 00:32:25,916
Compitam sem ele.
358
00:32:27,291 --> 00:32:30,541
Temos de ser três
e precisamos de um superprofissional.
359
00:32:31,041 --> 00:32:32,666
Não há mais peixe no mar?
360
00:32:34,375 --> 00:32:37,166
Arranjem outro jogador.
361
00:32:41,583 --> 00:32:44,750
Walduś, podes faltar à escola hoje,
mas tens de pedalar.
362
00:32:44,833 --> 00:32:48,583
Um pouco de desporto será bom para ti
e para a tua cabeça.
363
00:32:49,875 --> 00:32:53,666
Estou a voar sobre a água…
364
00:33:02,458 --> 00:33:04,166
Dá a volta à praça.
365
00:33:05,500 --> 00:33:07,250
Mexe essas pernas.
366
00:33:08,083 --> 00:33:08,916
Waldek!
367
00:33:11,625 --> 00:33:13,250
Também faltei à escola.
368
00:33:13,333 --> 00:33:15,083
Com muita pena, obviamente.
369
00:33:20,458 --> 00:33:22,416
Já não nos está a ver. Vamos.
370
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Bora!
371
00:33:37,208 --> 00:33:38,208
Vá lá, Waldi.
372
00:33:41,166 --> 00:33:43,291
Posso jogar convosco, na boa.
373
00:33:43,833 --> 00:33:44,666
Mas num…
374
00:33:45,416 --> 00:33:48,750
Mas num torneio?
Só daqui a uns oito ou dez anos.
375
00:33:48,833 --> 00:33:51,125
Terei mais tempo livre
quando os miúdos crescerem.
376
00:33:54,708 --> 00:33:55,541
O que foi?
377
00:34:00,291 --> 00:34:04,750
Olá. Estão a recrutar para os Três Reis?
Gostava de ter…
378
00:34:05,833 --> 00:34:08,375
Uma rapariga na equipa?
Não jogo com miúdas.
379
00:34:08,875 --> 00:34:10,958
Mas ela é linda.
380
00:34:11,541 --> 00:34:14,666
Como diria o meu pai,
o teu bigode começou a crescer.
381
00:34:15,166 --> 00:34:17,250
Justyna, o que fizeste ao teclado?
382
00:34:19,208 --> 00:34:20,833
Justyna, o teclado não funciona!
383
00:34:21,708 --> 00:34:22,541
Justyna!
384
00:34:28,750 --> 00:34:33,916
Quando soube desta audição,
pensei "porque não"?
385
00:34:34,000 --> 00:34:36,083
Sempre quis entrar num filme.
386
00:34:37,333 --> 00:34:38,416
Olá, rapazes.
387
00:34:39,125 --> 00:34:40,125
Sim.
388
00:34:40,916 --> 00:34:41,750
Olá, rapazes.
389
00:34:51,791 --> 00:34:54,666
Bem, senhores. A mãe deve estar a chegar.
390
00:35:02,791 --> 00:35:06,000
Bolas! Já estou a andar
de bicicleta há muito tempo.
391
00:35:13,750 --> 00:35:14,875
Onde está a bicicleta?
392
00:35:16,000 --> 00:35:19,375
Talvez… a tenha deixado noutro sítio?
393
00:35:20,416 --> 00:35:23,250
O esforço físico constante
deve ter causado
394
00:35:23,333 --> 00:35:26,333
uma precipitação de magnésio
e acidificação cerebral.
395
00:35:27,208 --> 00:35:30,125
Tudo no meu cérebro
foi fermentado e misturado.
396
00:35:35,500 --> 00:35:38,000
O que vou dizer à minha tia? O quê?
397
00:35:39,375 --> 00:35:43,416
E foi no 12.º quilómetro
que tive uma cãibra nos dedos dos pés,
398
00:35:44,000 --> 00:35:47,958
por causa da exaustão
o magnésio precipitou-se do meu corpo.
399
00:35:48,041 --> 00:35:51,750
Parei e vi um bando de pássaros
a voar pelo céu.
400
00:35:51,833 --> 00:35:53,333
Foi uma bela vista.
401
00:35:53,875 --> 00:35:55,291
E, de repente,
402
00:35:55,375 --> 00:35:56,833
um cachorrinho no canal!
403
00:35:56,916 --> 00:35:58,958
Preto e branco. E estava a ganir.
404
00:36:00,625 --> 00:36:02,375
Estendi-lhe um ramo.
405
00:36:02,458 --> 00:36:04,916
Ele agarrou-o com os dentes.
Ele ainda tinha dentes.
406
00:36:05,000 --> 00:36:06,416
Ainda não tinham apodrecido.
407
00:36:07,166 --> 00:36:08,166
E depois…
408
00:36:09,333 --> 00:36:10,833
Eram três.
409
00:36:18,916 --> 00:36:20,666
Bati no primeiro assim.
410
00:36:25,083 --> 00:36:26,750
Ataquei o outro assim…
411
00:36:34,625 --> 00:36:36,958
E dei um pontapé circular ao terceiro.
412
00:36:45,791 --> 00:36:48,125
Felizmente, acabou bem.
413
00:36:48,625 --> 00:36:50,250
Mas roubaram-me a bicicleta.
414
00:36:50,333 --> 00:36:53,625
Roubaram-na enquanto eu resgatava o cão.
415
00:36:57,958 --> 00:37:02,875
Walduś, estou muito orgulhosa de ti.
416
00:37:03,458 --> 00:37:07,250
Não te preocupes com a bicicleta.
Parece que o ladrão deu uma volta
417
00:37:07,333 --> 00:37:09,875
e deixou-a à porta do prédio do Staszek.
418
00:37:10,708 --> 00:37:14,833
Eu trouxe-a para cá quando fui correr.
419
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
Portanto…
420
00:37:16,541 --> 00:37:17,375
Sabes como é…
421
00:37:25,708 --> 00:37:27,416
Um cachorrinho…
422
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
Desculpa.
423
00:38:23,791 --> 00:38:26,666
MÃE
424
00:39:17,750 --> 00:39:19,166
Walduś!
425
00:39:51,916 --> 00:39:52,791
Surpresa!
426
00:39:54,166 --> 00:39:56,208
A tua mãe disse-me para te dar isto.
427
00:39:56,291 --> 00:40:00,083
Embora não entenda
porque quer envenenar o próprio filho.
428
00:40:00,625 --> 00:40:03,666
Dada a situação atual, decidi dar-to.
429
00:40:16,666 --> 00:40:18,500
Ela disse que te tem ligado
430
00:40:19,416 --> 00:40:21,208
e que tu rejeitas as chamadas.
431
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
Eu sei.
432
00:40:26,416 --> 00:40:28,125
É porque estás assustado, não é?
433
00:40:36,541 --> 00:40:37,416
É a mãe.
434
00:40:42,291 --> 00:40:43,958
Walduś, fala com ela.
435
00:40:44,458 --> 00:40:47,250
- Talvez a verdade…
- Não quero saber a verdade.
436
00:40:47,833 --> 00:40:51,375
A mãe escolheu mentir,
por isso escolho não saber a verdade.
437
00:40:51,875 --> 00:40:53,416
Fica toda a gente feliz.
438
00:40:53,916 --> 00:40:57,666
- Walduś…
- Só quero que ela volte para casa.
439
00:40:58,416 --> 00:41:00,333
E não quero falar consigo.
440
00:41:05,916 --> 00:41:08,625
"Eu quero, não quero." A vida não é assim.
441
00:41:09,125 --> 00:41:12,458
Mas podes sempre tentar
cortar o medo ao meio, sabes?
442
00:41:12,541 --> 00:41:13,416
Ao meio?
443
00:41:13,916 --> 00:41:16,708
Que disparate. O medo? Ao meio?
444
00:41:26,416 --> 00:41:28,958
Então? É para falar ou jogar?
445
00:41:29,458 --> 00:41:33,791
Estou farto destes insetos infantis.
Quero ir ao torneio, mas não com eles.
446
00:41:33,875 --> 00:41:36,625
Quero jogar com quem se sabe comportar.
447
00:41:36,708 --> 00:41:38,708
Então? Estão a recrutar ou não?
448
00:41:38,791 --> 00:41:40,916
Acho que não é preciso fazer uma audição.
449
00:41:41,416 --> 00:41:42,833
Sim, não é preciso.
450
00:41:43,416 --> 00:41:45,958
Porque, o senhor… joga bem.
451
00:41:46,458 --> 00:41:50,125
Se quiser,
pode juntar-se a nós, meu senhor.
452
00:41:50,208 --> 00:41:52,791
Se acha que nos sabemos comportar.
453
00:41:52,875 --> 00:41:56,375
Veremos. Terei de vos conhecer ao vivo.
454
00:41:56,458 --> 00:41:59,041
Amanhã às 08h00 à porta do teu prédio.
455
00:41:59,125 --> 00:42:00,916
Como sabe onde vivemos?
456
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Identificaram a vossa localização.
457
00:42:04,833 --> 00:42:07,208
Mas…
458
00:42:07,291 --> 00:42:10,750
… vamos nadar amanhã de manhã.
O Staszek vem comigo.
459
00:42:10,833 --> 00:42:12,166
Nadar?
460
00:42:13,000 --> 00:42:16,125
Está bem. Então, às 17h00
à porta do teu prédio.
461
00:42:16,208 --> 00:42:17,833
Às 17h00 ou nunca.
462
00:42:18,416 --> 00:42:19,333
Boa!
463
00:42:19,833 --> 00:42:21,166
E se for um raptor?
464
00:42:22,291 --> 00:42:24,833
- Pelo amor das miúdas. És paranoico.
- Que miúdas?
465
00:42:25,875 --> 00:42:27,958
Precisamos de proteção.
466
00:42:28,625 --> 00:42:29,458
Está bem.
467
00:42:33,291 --> 00:42:34,333
Estou, tia?
468
00:42:34,916 --> 00:42:38,375
Quero ir correr amanhã às 17h00.
469
00:42:38,458 --> 00:42:43,291
Pode ficar à janela a cronometrar-me?
470
00:42:43,958 --> 00:42:46,666
Está bem. Claro. Adeus.
471
00:42:48,500 --> 00:42:49,416
Temos reforços.
472
00:43:17,875 --> 00:43:21,000
CUIDADO - JACÚZI FUNDO
473
00:43:38,500 --> 00:43:39,583
Levanta o banco!
474
00:44:07,375 --> 00:44:10,041
Parece que um idiota
ficou preso no balneário.
475
00:44:10,125 --> 00:44:11,375
Pensei que tinhas sido tu.
476
00:44:14,666 --> 00:44:16,708
Está bem, Walduś, tira a touca.
477
00:44:18,250 --> 00:44:19,083
Vamos começar.
478
00:44:23,833 --> 00:44:26,375
Mais rápido! Mexe as pernas!
479
00:45:06,375 --> 00:45:08,083
Walduś, escorrega.
480
00:45:39,083 --> 00:45:41,000
Vá lá, Walduś, tu consegues.
481
00:45:47,875 --> 00:45:48,708
Não.
482
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Walduś…
483
00:45:52,625 --> 00:45:53,833
Vou contar.
484
00:45:54,333 --> 00:45:57,666
- E, quando disser "vai", tu vais.
- Não.
485
00:45:58,833 --> 00:45:59,708
Três…
486
00:46:00,750 --> 00:46:02,416
Dois!
487
00:46:03,125 --> 00:46:07,166
- Tia!
- Walduś!
488
00:46:10,833 --> 00:46:12,791
Walduś!
489
00:46:15,875 --> 00:46:18,583
- Deve estar preso.
- Prende tu essa língua, mas é!
490
00:46:30,875 --> 00:46:31,875
Desculpa.
491
00:46:32,791 --> 00:46:35,708
Fiquei aí demasiado tempo e…
492
00:46:36,250 --> 00:46:37,750
Não te vi.
493
00:46:38,333 --> 00:46:40,750
Como é que ela não me viu?
494
00:46:41,375 --> 00:46:44,541
- O quê?
- Não faz mal.
495
00:46:45,125 --> 00:46:46,916
Quero pedir desculpa, menina.
496
00:46:47,000 --> 00:46:48,541
Quero pedir-te desculpa.
497
00:46:49,250 --> 00:46:53,000
Porque fui contra ti.
498
00:46:53,083 --> 00:46:56,208
Por isso, peço-te desculpa.
499
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Ela é tão linda.
500
00:47:00,250 --> 00:47:01,500
Está a sorrir para mim.
501
00:47:02,000 --> 00:47:06,250
E o sorriso dela é tão lindo.
Toda a gente podia sorrir assim para mim.
502
00:47:13,041 --> 00:47:16,458
Então? Sou o Staszek. E este é o Waldemar.
503
00:47:16,958 --> 00:47:19,583
Waldemar? Parece nome de tio.
504
00:47:19,666 --> 00:47:24,083
Um tio que diz "Meu Deus!
Cresceste tanto, menina.
505
00:47:24,166 --> 00:47:25,500
Já tens namorado?"
506
00:47:26,375 --> 00:47:29,416
Ela é tão pequenina, só quero cuidar dela.
507
00:47:30,166 --> 00:47:31,041
Estás bem?
508
00:47:31,125 --> 00:47:32,500
E também tem piada.
509
00:47:33,500 --> 00:47:34,958
Vou casar-me com ela.
510
00:47:35,666 --> 00:47:36,500
Estás a ouvir?
511
00:47:42,250 --> 00:47:47,916
Delfina… que nome lindo.
512
00:47:48,541 --> 00:47:51,708
- Porque me estás a dar pontapés?
- Quero que ela seja minha namorada.
513
00:47:51,791 --> 00:47:54,916
Delfina? Ela deu-te o número dela?
514
00:47:55,875 --> 00:47:56,708
Boa.
515
00:47:57,708 --> 00:47:59,125
O que vais fazer?
516
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Não sei.
517
00:48:01,000 --> 00:48:03,833
Devo dizer-lhe:
"Quero que sejas minha namorada"?
518
00:48:04,500 --> 00:48:06,166
Parece-me bem, não te parece?
519
00:48:06,666 --> 00:48:08,875
Parece uma exigência.
520
00:48:08,958 --> 00:48:12,250
Ela é perfeita para mim.
É a rapariga que quero.
521
00:48:19,416 --> 00:48:22,291
- Caramba! É ela!
- O quê?
522
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
"Encontramo-nos às 17h00
à porta do teu prédio ou nunca."
523
00:48:25,750 --> 00:48:28,208
Vamos conhecer o Formiga às 17h00, não é?
524
00:48:28,708 --> 00:48:29,583
Que porcaria.
525
00:48:33,125 --> 00:48:36,000
Não gosto de misturar negócios com prazer.
526
00:48:36,083 --> 00:48:38,916
Mas, neste caso, posso ser flexível.
527
00:48:39,625 --> 00:48:41,000
Vou abrir uma exceção.
528
00:49:08,125 --> 00:49:10,541
Falta um minuto. Estamos bem.
529
00:49:10,625 --> 00:49:12,541
E se o Formiga vier primeiro?
530
00:49:13,041 --> 00:49:14,166
Melhor ainda.
531
00:49:14,250 --> 00:49:18,583
A Delfina verá como trabalhamos.
As miúdas adoram negócios e assim.
532
00:49:19,833 --> 00:49:20,708
Olá!
533
00:49:26,000 --> 00:49:29,125
Mano, acalma-te.
Não vais longe se agires assim.
534
00:49:31,083 --> 00:49:33,666
Foste recrutado para a minha equipa.
Sou a Formiga.
535
00:49:35,791 --> 00:49:37,333
És a Formiga?
536
00:49:41,125 --> 00:49:46,750
Walduś, vais correr ou não?
537
00:49:46,833 --> 00:49:49,375
É a minha vizinha. É meio louca.
538
00:49:49,958 --> 00:49:52,708
Às vezes, faço-lhe as compras
e cuido dela.
539
00:49:52,791 --> 00:49:57,583
Walduś! Vais correr ou não?
540
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
És uma mulher?
541
00:50:42,375 --> 00:50:44,791
Meu, não vou jogar com uma miúda!
542
00:50:44,875 --> 00:50:47,291
Uma miúda nos Reis? Estás a gozar?
543
00:50:49,375 --> 00:50:51,291
Delfina! Formiga!
544
00:50:56,416 --> 00:50:58,000
Caramba, mano!
545
00:51:01,500 --> 00:51:04,666
Acabei de assistir a um encontro?
546
00:51:05,708 --> 00:51:09,166
Porque precisavas de mim com o cronómetro?
E porque estás…
547
00:51:18,958 --> 00:51:20,708
- Queres falar?
- Não.
548
00:51:22,458 --> 00:51:25,416
Porque não fazemos
algo juntos para te distrair?
549
00:51:25,500 --> 00:51:26,333
Não!
550
00:51:35,875 --> 00:51:37,875
Sou o Poderoso Waldi.
551
00:51:38,500 --> 00:51:41,041
Vou passar por esta provação.
552
00:51:41,125 --> 00:51:42,458
Não vou desistir.
553
00:51:47,750 --> 00:51:49,541
Pronto, desisto.
554
00:52:06,750 --> 00:52:08,125
- Walduś.
- Mãe?
555
00:52:11,250 --> 00:52:13,541
Eu disse à tua mãe para ter calma,
556
00:52:13,625 --> 00:52:18,666
mas ela quis vir e encher-te de chocolate.
557
00:52:30,750 --> 00:52:33,458
Desculpa não te ter contado.
Não estive bem.
558
00:52:38,458 --> 00:52:40,166
Acho que temos de falar, não é?
559
00:52:41,458 --> 00:52:43,083
Vou fazer-te um chá.
560
00:52:46,125 --> 00:52:46,958
Waldek…
561
00:52:50,125 --> 00:52:52,041
Não foram uns exames quaisquer.
562
00:52:53,750 --> 00:52:55,458
Estou a meio de um tratamento.
563
00:52:56,541 --> 00:52:58,416
Não acreditas em mim, pois não?
564
00:53:06,750 --> 00:53:07,583
Eu faço.
565
00:53:07,666 --> 00:53:08,958
- Ele consegue…
- Tia!
566
00:53:20,125 --> 00:53:20,958
Waldek…
567
00:54:04,791 --> 00:54:07,750
A tia comprou-me
uns calções novos e mais pequenos?
568
00:54:07,833 --> 00:54:09,916
Bestial. Mesmo bestial.
569
00:54:10,416 --> 00:54:12,875
Nem deixa um homem animar-se um pouco
570
00:54:12,958 --> 00:54:16,291
e acrescentar
um pouco de doçura à sua vida.
571
00:54:17,000 --> 00:54:19,541
Interfere em todos
os aspetos da minha vida.
572
00:54:19,625 --> 00:54:21,291
No emocional também.
573
00:54:22,375 --> 00:54:23,458
Até com calções.
574
00:54:24,000 --> 00:54:24,916
Mulher louca.
575
00:54:27,250 --> 00:54:31,000
A tua mãe está com ótimo aspeto.
Pena ter de voltar para o hospital.
576
00:54:31,500 --> 00:54:33,583
Mas tinha de te levar à escola?
577
00:54:33,666 --> 00:54:35,333
Aprenderá quando voltar.
578
00:54:37,000 --> 00:54:39,416
- Olá.
- Olá.
579
00:54:41,333 --> 00:54:42,875
Ela não está chateada?
580
00:54:43,458 --> 00:54:45,916
Talvez tenha vindo… para me ver.
581
00:54:46,625 --> 00:54:48,291
Vamos ter cinco filhos.
582
00:54:48,833 --> 00:54:51,166
Que sítio fixe.
583
00:54:58,166 --> 00:55:01,541
DIPLOMA DE STANISŁAW LEBIODA
2.º LUGAR - SALTO EM COMPRIMENTO
584
00:55:01,625 --> 00:55:04,000
Para de te gabar e pede desculpa, idiota.
585
00:55:06,333 --> 00:55:08,208
Uma "miúda"? A sério?
586
00:55:09,333 --> 00:55:12,083
Quer dizer… Nem sei o que dizer.
587
00:55:12,166 --> 00:55:14,541
O teu amigo sabe comportar-se. E tu?
588
00:55:15,583 --> 00:55:18,041
Pede desculpa de uma maneira normal.
589
00:55:18,583 --> 00:55:20,083
E beija-lhe a mão.
590
00:55:20,583 --> 00:55:23,208
Que nojo! Está bem. Desculpas aceites.
591
00:55:24,416 --> 00:55:27,291
Aqui está a ficha de inscrição.
Têm de a preencher.
592
00:55:30,625 --> 00:55:33,000
Bem-vinda aos Três Reis, Rainha Delfina.
593
00:55:34,458 --> 00:55:35,750
Vais fazer-me vomitar.
594
00:55:36,500 --> 00:55:39,291
Viste demasiados filmes de aventura?
595
00:55:39,875 --> 00:55:44,791
Ela é feita de sonhos.
Dos meus desejos e sonhos.
596
00:56:01,333 --> 00:56:02,166
Entra.
597
00:56:03,375 --> 00:56:08,708
Último participante… Staszek.
598
00:56:10,208 --> 00:56:15,166
Apelido. Lebida?
É o que diz o teu diploma, certo?
599
00:56:16,083 --> 00:56:18,000
- Lebioda.
- Ou isso.
600
00:56:19,458 --> 00:56:21,250
A tua letra é linda.
601
00:56:23,250 --> 00:56:24,666
Muito linda.
602
00:56:24,750 --> 00:56:25,666
Para.
603
00:56:27,583 --> 00:56:30,291
Pronto. Agora,
as assinaturas dos nossos pais.
604
00:56:35,916 --> 00:56:38,791
Não sei se a minha mãe assina porque…
605
00:56:39,375 --> 00:56:44,250
… como um ganso
Voarei para longe…
606
00:56:44,333 --> 00:56:46,250
É a tua vizinha louca?
607
00:56:46,333 --> 00:56:47,375
Ela vem regar.
608
00:56:50,375 --> 00:56:51,333
É minha tia…
609
00:56:51,416 --> 00:56:55,666
… se tivesse asas como um ganso
610
00:56:56,625 --> 00:57:03,458
Voaria de Jasiek para Silesia
611
00:57:04,583 --> 00:57:10,791
Estou a voar sobre o bosque
Estou a voar sobre a água…
612
00:57:10,875 --> 00:57:12,708
Ela vai dar cabo de ti.
613
00:57:13,333 --> 00:57:14,625
Estou a ver…
614
00:57:15,250 --> 00:57:16,791
- Olá.
- Olá.
615
00:57:17,291 --> 00:57:18,625
Sou a Formiga.
616
00:57:19,208 --> 00:57:20,250
Mariola.
617
00:57:21,166 --> 00:57:23,958
Não sei o que está a fazer,
mas queria experimentar.
618
00:57:24,041 --> 00:57:25,166
Quando quiseres.
619
00:57:25,250 --> 00:57:28,000
Mas, primeiro,
temos de tratar de uma coisa.
620
00:57:28,625 --> 00:57:32,375
Para entrar no torneio, o Waldek
precisa de autorização de um dos pais.
621
00:57:32,458 --> 00:57:35,083
Mas também servirá a de uma tia.
622
00:57:35,166 --> 00:57:36,250
Onde assino?
623
00:57:37,750 --> 00:57:38,583
Aqui.
624
00:57:39,541 --> 00:57:40,875
- Aqui tens.
- Obrigada.
625
00:57:40,958 --> 00:57:43,833
Vou levar-te a passear amanhã.
Com os rapazes.
626
00:57:53,625 --> 00:57:55,166
Não apanharemos trânsito.
627
00:57:55,750 --> 00:57:57,083
Porque são quatro da manhã.
628
00:57:57,166 --> 00:58:00,625
São oito. Para de reclamar.
As meninas não gostam disso, pois não?
629
00:58:02,125 --> 00:58:04,375
Já agora, como te chamas mesmo?
630
00:58:06,666 --> 00:58:07,541
Delfina.
631
00:58:09,416 --> 00:58:12,041
Tens razão para usar uma alcunha.
632
00:58:13,083 --> 00:58:16,833
Como se os teus pais não te tivessem
prejudicado com o teu nome, Mariolka.
633
00:58:22,208 --> 00:58:24,250
Vais enviar a inscrição hoje?
634
00:58:24,333 --> 00:58:26,083
Vamos ganhar aquele torneio.
635
00:58:26,166 --> 00:58:31,125
O prémio é uma viagem à Alemanha.
Nunca estive no estrangeiro.
636
00:58:32,041 --> 00:58:34,291
Vamos ganhar, meu. Vamos mesmo!
637
00:58:45,833 --> 00:58:46,833
Este serve?
638
00:58:47,708 --> 00:58:48,583
Serve.
639
00:59:04,750 --> 00:59:06,500
Estás a cuidar dela, é?
640
00:59:08,333 --> 00:59:13,250
Meninos, hora do aquecimento. E um e dois!
641
00:59:13,833 --> 00:59:17,041
E um e dois!
642
00:59:18,208 --> 00:59:20,083
Minha senhora, já fez isto antes?
643
00:59:21,625 --> 00:59:26,750
Não que eu seja contra os idosos
e não estou a tentar discriminar.
644
00:59:26,833 --> 00:59:30,375
Mas este cabo pode magoar.
Pode arrancar um braço.
645
00:59:31,375 --> 00:59:33,166
Imagine, viver sem braço?
646
00:59:46,583 --> 00:59:47,791
Vamos lá.
647
01:00:12,833 --> 01:00:13,666
Bravo!
648
01:00:19,208 --> 01:00:24,041
Walduś, dobra os joelhos,
estica os braços e salta para a água.
649
01:00:24,125 --> 01:00:27,958
Tu consegues! Vá, experimenta!
650
01:00:32,500 --> 01:00:33,333
Bem…
651
01:00:41,583 --> 01:00:43,291
Já tentamos outra vez.
652
01:00:46,583 --> 01:00:47,833
Stachu, é a tua vez.
653
01:01:03,125 --> 01:01:06,291
Muito bem! Bom trabalho!
654
01:01:13,958 --> 01:01:15,708
Não param de falar.
655
01:01:17,791 --> 01:01:19,875
Não, estou a ser paranoico.
656
01:01:19,958 --> 01:01:23,750
Não vai acontecer nada entre eles.
A Delfina valoriza a inteligência.
657
01:01:38,750 --> 01:01:40,583
Mas… o que se passa?
658
01:01:41,250 --> 01:01:42,833
Ele peidou-se ou assim?
659
01:01:45,750 --> 01:01:46,583
Obrigada.
660
01:01:52,125 --> 01:01:54,916
Poderoso Waldi, o Primeiro.
661
01:01:55,708 --> 01:01:57,416
É agora ou nunca.
662
01:01:58,291 --> 01:02:00,833
Não tenhas medo! Fá-lo!
663
01:02:04,625 --> 01:02:06,416
Então? Poças!
664
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
Também me vais pedir em namoro?
665
01:02:08,958 --> 01:02:11,583
Vocês são doidos? Não quero um namorado.
666
01:02:15,833 --> 01:02:18,416
"Também"? Como assim "também"?
667
01:02:19,750 --> 01:02:22,166
Staszek, passaste dos limites.
668
01:02:46,458 --> 01:02:50,166
EQUIPA - TRÊS REIS
CAPITÃO - DELFINA ROGALSKA
669
01:02:54,125 --> 01:02:56,833
Não te preocupes, Walduś.
Não estou a dormir.
670
01:03:01,250 --> 01:03:02,083
Tia…
671
01:03:04,916 --> 01:03:08,625
Pode parar de me chamar "Walduś"
e chamar-me "Waldek"?
672
01:03:10,833 --> 01:03:11,666
Está bem.
673
01:03:13,291 --> 01:03:14,416
Boa noite, tia.
674
01:03:14,500 --> 01:03:15,666
Boa noite, Waldek.
675
01:03:49,000 --> 01:03:50,416
Vamos!
676
01:03:53,958 --> 01:03:54,875
Segunda volta!
677
01:04:18,666 --> 01:04:19,541
Quinta!
678
01:04:27,833 --> 01:04:28,833
Talvez seja ela.
679
01:04:47,541 --> 01:04:48,458
Mãe!
680
01:04:50,541 --> 01:04:51,750
Mãe!
681
01:04:51,833 --> 01:04:54,041
Meu querido raio de sol!
682
01:05:18,791 --> 01:05:19,708
Eu levo, mãe.
683
01:05:21,458 --> 01:05:24,875
- É muito pesado para ti?
- Não, está tudo bem.
684
01:05:28,416 --> 01:05:29,291
Mãe?
685
01:05:31,291 --> 01:05:32,875
Podemos ir ver o avô?
686
01:05:34,416 --> 01:05:35,416
Sem o computador?
687
01:05:35,958 --> 01:05:37,750
Que avô? Nem consegues…
688
01:05:37,833 --> 01:05:41,458
Vamos este fim de semana.
Também me fará bem.
689
01:05:46,166 --> 01:05:48,750
Então, filho? Porque estás a pôr isso?
690
01:05:50,083 --> 01:05:52,583
O que é isto? Onde a arranjaste?
691
01:05:54,916 --> 01:05:56,916
Tereska, ele sabe fazer a mala.
692
01:05:57,000 --> 01:05:59,833
Sim, estou a ver. Vai ficar ridículo.
693
01:05:59,916 --> 01:06:02,541
E se ficar? Qual é o problema?
694
01:06:02,625 --> 01:06:06,041
Que diferença faz
se ficar ridículo ou não?
695
01:06:06,125 --> 01:06:08,833
O importante é que foi ele que escolheu.
696
01:06:34,666 --> 01:06:36,000
Isso é que é gratidão.
697
01:06:45,750 --> 01:06:47,833
- Olá, Waldi!
- Olá.
698
01:07:12,875 --> 01:07:14,375
Está na hora de nos despedirmos.
699
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
Porquê?
700
01:07:16,750 --> 01:07:18,666
Bem… missão cumprida.
701
01:07:19,291 --> 01:07:21,416
Não vem ao avô connosco?
702
01:07:22,166 --> 01:07:23,000
Não.
703
01:07:23,875 --> 01:07:25,458
Quem precisa de mim lá?
704
01:07:25,541 --> 01:07:26,375
Eu.
705
01:07:30,666 --> 01:07:31,541
Caramba…
706
01:07:33,208 --> 01:07:34,541
Acho que vou chorar.
707
01:07:42,250 --> 01:07:43,916
Estão a arranjar o semáforo.
708
01:07:44,000 --> 01:07:44,833
Sim.
709
01:07:51,000 --> 01:07:52,791
Porque não me ligaste?
710
01:07:53,708 --> 01:07:54,833
Vais de férias?
711
01:07:55,916 --> 01:07:57,125
Só por uns dias.
712
01:07:57,208 --> 01:07:59,125
Liga-me quando voltares, está bem?
713
01:08:02,958 --> 01:08:05,083
Do Staszek. É uma prenda.
714
01:08:06,208 --> 01:08:07,041
Adeus.
715
01:08:35,875 --> 01:08:37,666
Pensei em dar-vos boleia.
716
01:08:39,000 --> 01:08:39,833
Vais entrar?
717
01:09:12,958 --> 01:09:13,916
O meu avô.
718
01:09:14,000 --> 01:09:15,166
O tipo durão.
719
01:09:15,250 --> 01:09:16,916
Mas nem por isso.
720
01:09:17,000 --> 01:09:20,416
Tinhas de a trazer? Tinhas?
721
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
Ele tem saudades da avó.
722
01:09:22,416 --> 01:09:23,625
Não, Walduś!
723
01:09:24,291 --> 01:09:26,875
Vamos cumprimentar-nos como adultos.
Com um passou-bem.
724
01:09:26,958 --> 01:09:28,583
- Olá.
- Olá.
725
01:09:30,500 --> 01:09:32,791
Sabias que a tua avó, Helenka,
726
01:09:32,875 --> 01:09:39,875
era mais inteligente e muito mais bonita
do que a sua irmã maluca, Mariolka?
727
01:09:41,250 --> 01:09:43,125
E ela era completamente sã.
728
01:09:44,416 --> 01:09:46,791
Mas eram muito parecidas.
729
01:09:47,541 --> 01:09:48,708
Ambas lindas.
730
01:09:48,791 --> 01:09:51,166
Duas mulheres lindas. Olá!
731
01:09:52,833 --> 01:09:53,708
Olá.
732
01:09:53,791 --> 01:09:56,458
Tens de ser tão colorida? Como…
733
01:09:56,541 --> 01:09:58,541
Pareces um papagaio, sabes?
734
01:09:58,625 --> 01:10:00,958
Walduś, amanhã vamos ao lago.
735
01:10:01,041 --> 01:10:04,166
Está cheio de peixe.
Fazemos um churrasco, sim?
736
01:10:04,250 --> 01:10:05,708
Sim, como sempre.
737
01:10:05,791 --> 01:10:08,833
Estás a dar cabo de ti.
738
01:10:08,916 --> 01:10:14,291
Quando tinha a tua idade,
era tão magro que calças caíam.
739
01:10:17,166 --> 01:10:18,291
O que foi?
740
01:10:22,291 --> 01:10:24,375
Pintaste o cabelo! Está bonito.
741
01:10:24,458 --> 01:10:25,916
Obrigada. Olá, pai.
742
01:10:34,333 --> 01:10:35,916
Waldek!
743
01:10:37,916 --> 01:10:39,208
Estás de pijama!
744
01:10:47,583 --> 01:10:49,375
Porque espirras tanto?
745
01:10:50,000 --> 01:10:52,166
Sou alérgico à relva, avô.
746
01:10:52,250 --> 01:10:56,166
Alérgico? Antigamente, não havia alergias.
747
01:10:56,958 --> 01:10:58,416
Lembro-me
748
01:10:59,083 --> 01:11:01,000
de como eu e a Helenka…
749
01:11:01,916 --> 01:11:04,416
Na relva acabada de cortar…
750
01:11:09,208 --> 01:11:10,625
Deitávamo-nos
751
01:11:11,750 --> 01:11:14,125
a ler livros.
752
01:11:14,750 --> 01:11:15,708
Do Sienkiewicz.
753
01:11:16,750 --> 01:11:18,083
Conheces a Trilogia?
754
01:11:18,833 --> 01:11:21,958
O Dilúvio, Com Fogo e Espada
e Fogo nas Estepes?
755
01:11:23,666 --> 01:11:25,791
Um Conto Antigo do Kraszewski.
756
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
O Dewajtis do Rodzewiczówna.
757
01:11:28,541 --> 01:11:32,291
Um convidado esperado, da Kossak-Szczucka.
Conheces esse?
758
01:11:37,416 --> 01:11:38,833
Diz-me, Walduś…
759
01:11:40,666 --> 01:11:44,041
Como vão as coisas? As coisas importantes.
760
01:11:44,583 --> 01:11:45,583
Estás apaixonado?
761
01:11:46,250 --> 01:11:47,083
Um pouco.
762
01:11:47,166 --> 01:11:48,333
Ora…
763
01:11:49,083 --> 01:11:51,375
Conta-me. Vá lá, filho.
764
01:11:51,458 --> 01:11:52,958
Não há muito para contar.
765
01:11:54,208 --> 01:11:56,833
Ela não está apaixonada.
766
01:11:59,958 --> 01:12:01,166
Que azar.
767
01:12:01,666 --> 01:12:03,708
Nunca tive um tipo.
768
01:12:04,208 --> 01:12:06,750
Mas, se tivesse,
ela seria exatamente o meu tipo.
769
01:12:06,833 --> 01:12:07,791
Ela é perfeita.
770
01:12:09,291 --> 01:12:10,708
Diz-me, Walduś.
771
01:12:10,791 --> 01:12:14,041
Quando a conheceste, disseste disparates?
772
01:12:14,125 --> 01:12:16,000
Como um verdadeiro idiota?
773
01:12:16,083 --> 01:12:16,916
Sim.
774
01:12:18,583 --> 01:12:20,333
Então, estás apanhadinho.
775
01:12:21,375 --> 01:12:22,500
Mas sabes que mais?
776
01:12:22,583 --> 01:12:26,291
Não será a última vez
que te sentirás assim.
777
01:12:26,375 --> 01:12:28,791
Nunca encontrarei
outra tão perfeita quanto ela.
778
01:12:28,875 --> 01:12:33,250
Espera! Claro que não. Anda cá.
779
01:12:33,333 --> 01:12:36,916
Não te chateies comigo por nada.
780
01:12:37,000 --> 01:12:40,083
Não disse nada de mal.
781
01:12:40,791 --> 01:12:41,791
Diz-me…
782
01:12:44,458 --> 01:12:46,041
Tens amigos?
783
01:12:46,750 --> 01:12:48,041
Um melhor amigo?
784
01:12:48,625 --> 01:12:49,791
Ele mentiu-me.
785
01:12:50,833 --> 01:12:53,791
Bem. É assim que as coisas são.
786
01:12:54,583 --> 01:13:01,041
Temos estar sempre a escolher
entre a verdade e a mentira.
787
01:13:06,375 --> 01:13:07,375
É um pássaro?
788
01:13:07,458 --> 01:13:09,000
Vamos ver o que é.
789
01:13:09,541 --> 01:13:10,750
Ajuda-me.
790
01:13:13,000 --> 01:13:13,875
Pronto.
791
01:13:13,958 --> 01:13:17,500
Walduś, vais encontrar outra rapariga.
792
01:13:17,583 --> 01:13:23,541
E, quanto ao teu amigo,
se ele merecer o teu tempo… merece?
793
01:13:24,875 --> 01:13:26,875
Então, perdoa-o.
794
01:13:28,208 --> 01:13:29,916
Ouve, Waldek.
795
01:13:30,833 --> 01:13:32,625
Há três tipos de mentiras.
796
01:13:34,458 --> 01:13:37,750
O primeiro vem do medo.
797
01:13:39,083 --> 01:13:40,125
É o caso dele?
798
01:13:43,250 --> 01:13:45,458
O segundo vem da estupidez.
799
01:13:45,541 --> 01:13:48,916
Mas também consegues perdoar um tolo.
800
01:13:49,000 --> 01:13:51,208
Não se pode culpar um tolo por ser tolo.
801
01:13:51,708 --> 01:13:52,875
É o caso dele?
802
01:13:55,416 --> 01:13:56,291
Certo.
803
01:13:58,041 --> 01:13:59,708
E o terceiro tipo?
804
01:14:00,416 --> 01:14:02,583
O terceiro tipo de mentira, Walduś…
805
01:14:05,583 --> 01:14:06,625
… vem do amor.
806
01:14:07,958 --> 01:14:10,208
Este é o que mais magoa o mentiroso.
807
01:14:12,166 --> 01:14:13,833
E tenho de te dizer que,
808
01:14:15,583 --> 01:14:17,083
um dia, também vais mentir.
809
01:14:18,208 --> 01:14:19,208
Mas lembra-te.
810
01:14:20,083 --> 01:14:21,458
Segue o teu coração.
811
01:14:22,541 --> 01:14:24,208
Só o teu coração.
812
01:14:59,000 --> 01:15:01,500
Sabes da relva! Demoraste tanto tempo!
813
01:15:02,250 --> 01:15:03,375
Ele tem alergia!
814
01:15:04,041 --> 01:15:07,291
Tereska, para de exagerar. Ele está bem.
815
01:15:07,375 --> 01:15:08,333
Ai está?
816
01:15:09,208 --> 01:15:13,041
"Ele está bem." Para o duche!
Lava esses alergénios todos.
817
01:15:13,125 --> 01:15:17,333
Tereska! Ele ficou vermelho
porque estávamos a falar de mulheres.
818
01:15:19,750 --> 01:15:20,583
Sim.
819
01:15:22,250 --> 01:15:23,625
De mulheres…
820
01:15:26,125 --> 01:15:27,750
Minha querida Helenka…
821
01:15:35,000 --> 01:15:35,833
Pai?
822
01:15:39,166 --> 01:15:41,291
Perdeste a cabeça? Desce daí.
823
01:15:41,791 --> 01:15:43,208
Está bem, estou a ir.
824
01:15:47,916 --> 01:15:52,125
Queria mostrar-te
alguns tesouros no sótão,
825
01:15:52,208 --> 01:15:57,041
mas a tua mãe superprotetora afugentou-me.
826
01:15:57,125 --> 01:16:01,041
Ela repreende-me como a minha Helenka.
827
01:16:01,625 --> 01:16:07,000
É óbvio que as mulheres
desta família gostam de mandar.
828
01:16:07,083 --> 01:16:09,333
Mãe, gostava muito.
829
01:16:09,416 --> 01:16:10,791
Toma, bebe isto.
830
01:16:13,041 --> 01:16:16,875
Está bem, eu vou contigo.
O avô não se sente bem hoje.
831
01:16:19,625 --> 01:16:22,166
"O avô não se sente bem hoje."
832
01:16:22,833 --> 01:16:23,791
Ouve!
833
01:16:24,375 --> 01:16:28,791
A tua florzinha de estufa
não vai espirrar no sótão?
834
01:16:41,500 --> 01:16:42,875
- Mãe?
- Estou a ir!
835
01:16:53,958 --> 01:16:57,333
Um pouco mais. Continua a puxar. Espera.
836
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Quem é esta?
837
01:17:11,625 --> 01:17:15,375
É a tua avó Helenka.
Olha como ela era bonita.
838
01:17:21,625 --> 01:17:23,083
- É o avô?
- Sim!
839
01:17:23,166 --> 01:17:26,250
Quando tinha a minha idade?
Era gordo como eu.
840
01:17:26,833 --> 01:17:28,791
Ele disse-me que era magro.
841
01:17:28,875 --> 01:17:30,958
A memória dele não é das melhores.
842
01:17:39,166 --> 01:17:41,041
Esta é a tia!
843
01:17:41,125 --> 01:17:42,458
Ela era paraquedista?
844
01:17:43,000 --> 01:17:46,916
Sim. Mas deixou de saltar
depois da morte da tua avó.
845
01:17:47,750 --> 01:17:48,708
Porquê?
846
01:17:55,958 --> 01:17:58,708
Eram ótimas irmãs. As melhores.
847
01:17:59,833 --> 01:18:04,541
A minha mãe estava sempre preocupada
com a Mariolka e as suas ideias malucas.
848
01:18:05,250 --> 01:18:07,166
Quando a via saltar,
849
01:18:08,583 --> 01:18:11,208
brincava a dizer
que o seu coração ia parar.
850
01:18:11,291 --> 01:18:13,208
- E, depois, um dia…
- Parou.
851
01:18:15,625 --> 01:18:18,875
A tia não se perdoa.
Acha que a culpa foi dela.
852
01:18:18,958 --> 01:18:20,458
Mas não foi.
853
01:18:20,541 --> 01:18:23,666
Não. Claro que não, querido.
854
01:18:32,625 --> 01:18:34,000
O que está aqui dentro?
855
01:18:39,666 --> 01:18:41,875
Ena! As minhas tranças!
856
01:18:43,333 --> 01:18:44,750
A minha mãe cortou-as!
857
01:18:45,416 --> 01:18:47,333
Querias um penteado da moda?
858
01:18:47,416 --> 01:18:48,791
Não, tinha piolhos.
859
01:18:51,916 --> 01:18:52,750
A sério.
860
01:18:52,833 --> 01:18:56,000
Voltei do campo de férias
cheia de piolhos.
861
01:18:56,083 --> 01:18:58,666
Devia ter uns sete ou oito anos.
862
01:19:01,625 --> 01:19:04,333
Foste para um campo de férias sozinha
com oito anos?
863
01:19:04,875 --> 01:19:06,000
Claro que fui.
864
01:19:12,041 --> 01:19:12,958
Waldek?
865
01:19:23,000 --> 01:19:25,083
Olhem para este belo peixe.
866
01:19:28,250 --> 01:19:30,416
Vou deixá-la assar mais um pouco.
867
01:19:30,500 --> 01:19:33,625
E esta baleia? Olhem para isto!
868
01:19:34,583 --> 01:19:36,125
Vamos virá-la.
869
01:19:36,208 --> 01:19:39,416
E esta pequena barata também.
870
01:19:40,916 --> 01:19:43,000
E aqui temos uma pequena carpa.
871
01:19:43,083 --> 01:19:45,333
Vejam que linda carpa.
872
01:19:45,416 --> 01:19:46,250
Muito bem.
873
01:19:47,666 --> 01:19:48,541
Pronto.
874
01:19:49,666 --> 01:19:51,083
Está na hora de uma baforada.
875
01:19:51,791 --> 01:19:54,541
O avô tem de fumar, senão engasga-se!
876
01:19:54,625 --> 01:19:57,583
Não. Nada de fumar.
Não à frente do Waldek.
877
01:19:57,666 --> 01:19:59,666
O que aconteceu à tua mão?
878
01:20:01,125 --> 01:20:03,833
- Algo me mordeu.
- Mostra-me.
879
01:20:03,916 --> 01:20:04,750
Claro.
880
01:20:04,833 --> 01:20:07,541
Agora está a tratar o próprio pai
como uma criança.
881
01:20:07,625 --> 01:20:10,750
Sapo!
882
01:20:10,833 --> 01:20:11,708
Onde?
883
01:20:12,208 --> 01:20:14,708
Só podem estar a brincar. As duas.
884
01:20:14,791 --> 01:20:15,625
Um sapo? Onde?
885
01:20:15,708 --> 01:20:19,833
Vou dormir. Os anti-histamínicos
deixaram-me com sono.
886
01:20:22,375 --> 01:20:24,375
- Boa noite!
- Boa noite.
887
01:20:25,500 --> 01:20:26,458
Boa noite!
888
01:20:26,541 --> 01:20:28,541
- Que sapo?
- Ali, vês?
889
01:20:38,458 --> 01:20:40,875
Boa noite. Tereska Banaś.
890
01:20:42,500 --> 01:20:45,416
Estou a ligar para confirmar
a minha consulta.
891
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
Oncologia.
892
01:20:51,125 --> 01:20:54,291
Muito bem, obrigada. Adeus.
893
01:21:07,791 --> 01:21:09,708
Waldek, podes ir buscar…
894
01:21:14,666 --> 01:21:16,041
Waldek, podes ir…
895
01:21:24,208 --> 01:21:27,875
A mãe está a mentir outra vez
e a tia está a ajudá-la.
896
01:21:27,958 --> 01:21:31,166
Acharam mesmo que o avô não ir perceber?
897
01:21:32,875 --> 01:21:36,541
Dá-lhe tempo. Ela dir-lhe-á a seu tempo.
898
01:21:36,625 --> 01:21:40,791
Mesmo que já não seja necessário.
899
01:21:41,791 --> 01:21:44,625
Podes ir à aldeia
buscar ovos à Mna. Wandzia?
900
01:21:44,708 --> 01:21:47,208
É a casa amarela ao lado da igreja.
901
01:21:47,291 --> 01:21:48,208
Eu sei.
902
01:22:01,541 --> 01:22:05,666
Olá, cãozinho! Olá!
903
01:22:16,625 --> 01:22:19,583
Calma! O caminho
para a escola é maior do que este.
904
01:22:19,666 --> 01:22:22,291
- E é na cidade, com carros…
- Ele não anda sozinho.
905
01:22:22,791 --> 01:22:26,166
Meu Deus! Ele tinha razão.
Tu leva-lo à escola.
906
01:22:26,250 --> 01:22:28,583
Quando lá estive, ele foi sempre sozinho.
907
01:22:31,208 --> 01:22:33,083
Quem lhe deu o direito, tia?
908
01:22:33,708 --> 01:22:35,791
Deixei-o ao seu cuidado.
909
01:22:37,000 --> 01:22:38,333
Tínhamos combinado.
910
01:22:38,833 --> 01:22:42,750
- Ele tem de ser independente caso…
- Caso o quê?
911
01:22:44,958 --> 01:22:46,291
Então? Em caso de quê?
912
01:23:06,791 --> 01:23:09,041
Não vou fazer o teu trabalho.
913
01:23:09,125 --> 01:23:10,041
Percebes?
914
01:23:10,541 --> 01:23:12,916
Tu é que o vais criar.
915
01:23:14,083 --> 01:23:15,583
Mas, Tereska, relaxa.
916
01:23:17,291 --> 01:23:18,333
Ele é esperto.
917
01:23:19,708 --> 01:23:21,250
Compreende muita coisa.
918
01:23:25,458 --> 01:23:26,291
Tia?
919
01:23:29,791 --> 01:23:30,666
Obrigada.
920
01:23:50,166 --> 01:23:51,166
Adeus, pai.
921
01:23:52,916 --> 01:23:55,708
- Voltamos em breve. Vou tirar uma folga.
- Certo.
922
01:23:57,250 --> 01:23:58,208
O que foi?
923
01:23:59,291 --> 01:24:01,708
Voltamos daqui a duas semanas no máximo.
924
01:24:01,791 --> 01:24:02,833
Eu ligo-te.
925
01:24:17,166 --> 01:24:18,958
O que tens no bolso é para ti.
926
01:24:19,875 --> 01:24:24,500
E este envelope é para a raia,
tu percebes.
927
01:24:28,416 --> 01:24:31,750
És um rapaz crescido, certo?
928
01:24:32,458 --> 01:24:34,125
- Sim?
- Sim.
929
01:24:34,833 --> 01:24:36,750
Sim. E não és surdo…
930
01:24:39,250 --> 01:24:40,791
… nem cego, certo?
931
01:24:41,791 --> 01:24:43,041
Não, não sou.
932
01:24:46,166 --> 01:24:47,500
Cuida da tua mãe.
933
01:25:01,083 --> 01:25:03,166
Ele não reparou, resultou.
934
01:25:03,875 --> 01:25:05,958
Ainda bem que não lhe contei.
935
01:25:06,041 --> 01:25:07,500
Ele só se preocuparia.
936
01:25:07,583 --> 01:25:11,208
O terceiro tipo de mentira, Walduś,
vem do amor.
937
01:25:12,000 --> 01:25:13,625
Claro, tinhas razão, mãe.
938
01:25:14,333 --> 01:25:15,791
O terceiro tipo de mentira…
939
01:25:15,875 --> 01:25:16,791
Põe o cinto.
940
01:25:16,875 --> 01:25:18,875
… é o que mais magoa o mentiroso.
941
01:25:55,500 --> 01:25:56,375
Olá.
942
01:25:56,875 --> 01:25:58,541
- Olá, Staszek.
- Olá.
943
01:26:03,291 --> 01:26:06,750
Olá. Estava de passagem. Como estás?
944
01:26:10,541 --> 01:26:13,208
Queres jogar hoje?
A minha mãe fez gelatina.
945
01:26:13,708 --> 01:26:16,916
Estou a reduzir o açúcar.
Mas não me importava de jogar.
946
01:26:17,000 --> 01:26:18,958
Está bem. Eu levo a mala. Vai.
947
01:26:20,541 --> 01:26:22,041
E sobre aquela coisa…
948
01:26:22,541 --> 01:26:24,833
- Podemos não falar disso?
- Está bem.
949
01:26:26,041 --> 01:26:28,833
Mas acho que podias pedir desculpa.
950
01:26:28,916 --> 01:26:30,041
Desculpa, mas…
951
01:26:30,125 --> 01:26:35,500
… não achei que alguém como a Delfina
se interessasse por alguém como tu.
952
01:27:20,000 --> 01:27:20,875
Boa.
953
01:27:21,416 --> 01:27:26,708
Podes pôr outra. Muito bem. E agora…
954
01:27:54,750 --> 01:27:55,583
Mãe.
955
01:27:56,916 --> 01:27:57,750
Mãe.
956
01:28:00,416 --> 01:28:02,875
Vem comigo, mãe.
957
01:28:09,250 --> 01:28:10,708
Waldek, deixa-nos a sós.
958
01:28:10,791 --> 01:28:12,541
Deixe-nos a tia a nós.
959
01:28:20,875 --> 01:28:22,041
Desculpa, querido.
960
01:28:22,125 --> 01:28:25,041
Estou só um pouco nervosa
com estes exames.
961
01:28:25,125 --> 01:28:28,625
Pergunto-me se o meu corpo
reagiu bem à medicação.
962
01:28:29,416 --> 01:28:33,375
É pior ter medo sozinha.
Podes cortar o medo ao meio.
963
01:28:33,458 --> 01:28:35,583
Eu tiro-te metade do medo.
964
01:28:37,375 --> 01:28:41,625
- Não quero que fiques nervoso…
- Mãe, já te tirei metade.
965
01:28:42,458 --> 01:28:44,291
Agora, vai mudar-te.
966
01:28:48,166 --> 01:28:49,583
Vai correr tudo bem.
967
01:28:59,958 --> 01:29:01,666
- Adeus, Waldek.
- Adeus, tia.
968
01:29:05,250 --> 01:29:06,958
Está bem, vemo-nos à noite.
969
01:29:07,833 --> 01:29:11,000
Se precisares, liga.
Terei telemóvel ligado, está bem?
970
01:29:11,083 --> 01:29:11,916
Claro, mãe.
971
01:29:13,166 --> 01:29:15,875
Fica bem, amor. Adeus.
972
01:29:39,916 --> 01:29:42,625
Devemos estar a fazer algo,
não a não fazer nada.
973
01:30:07,750 --> 01:30:08,583
Então?
974
01:30:09,083 --> 01:30:10,875
A tia Mariolka ligou-me.
975
01:30:10,958 --> 01:30:13,291
Disse que precisavas de jogar.
976
01:30:14,875 --> 01:30:16,875
E parece que ela tinha razão.
977
01:30:19,083 --> 01:30:21,833
Staszek, não vamos jogar hoje.
978
01:30:23,875 --> 01:30:26,375
O mais importante é que a minha mãe…
979
01:30:27,208 --> 01:30:28,208
Que a minha mãe…
980
01:30:29,708 --> 01:30:33,166
É uma pena que este verão
não vá fazer nada de especial…
981
01:30:33,250 --> 01:30:36,791
Sabes o que costumo fazer de especial
nas férias de verão?
982
01:30:36,875 --> 01:30:37,833
Nada.
983
01:30:37,916 --> 01:30:41,250
Mas, pelo menos,
estarás como teu pai, não é?
984
01:30:41,333 --> 01:30:44,291
Mas tens a tua mãe, tia, avô.
985
01:30:45,833 --> 01:30:46,833
E eu.
986
01:30:49,833 --> 01:30:51,666
Além disso, temos o torneio!
987
01:30:54,125 --> 01:30:58,208
Enviaste o formulário há séculos.
Já deviam ter respondido.
988
01:31:00,333 --> 01:31:03,083
E aí vem uma mentira. Por medo.
989
01:31:03,791 --> 01:31:04,625
Nada temas.
990
01:31:05,541 --> 01:31:08,500
Quando responderem,
verás que tudo ficará bem.
991
01:31:25,041 --> 01:31:26,916
Não toques. Devem estar a dormir.
992
01:31:57,375 --> 01:31:58,500
Desculpe, adormeci.
993
01:31:58,583 --> 01:32:01,000
Não faz mal, não te preocupes. Obrigada.
994
01:32:01,500 --> 01:32:02,500
Vou andando.
995
01:32:04,791 --> 01:32:06,083
- Staszek!
- Sim?
996
01:32:07,250 --> 01:32:09,125
És um amigo maravilhoso.
997
01:32:12,583 --> 01:32:13,541
Adeus.
998
01:32:34,125 --> 01:32:34,958
Olá.
999
01:32:40,125 --> 01:32:40,958
Olá.
1000
01:32:52,416 --> 01:32:55,958
O médico esteve a ver os relatórios
dos exames e disse que…
1001
01:32:57,958 --> 01:32:59,375
… devo ficar bem.
1002
01:33:00,250 --> 01:33:03,125
O que significa "devo ficar bem"?
1003
01:33:03,208 --> 01:33:05,458
Que está tudo a correr bem.
1004
01:33:11,291 --> 01:33:12,666
Eu contava-te mais
1005
01:33:14,500 --> 01:33:17,083
mas… é tudo o que sei.
1006
01:33:18,041 --> 01:33:21,916
Às vezes… algo começa
1007
01:33:22,416 --> 01:33:24,416
e sabemos que é o início.
1008
01:33:24,500 --> 01:33:28,083
Depois, acaba e o fim também é óbvio.
1009
01:33:28,166 --> 01:33:33,166
Mas, às vezes,
há coisas de que sabemos muito pouco.
1010
01:33:33,916 --> 01:33:35,166
Gostava de saber.
1011
01:33:38,000 --> 01:33:39,916
Porque agora já és crescido.
1012
01:33:40,500 --> 01:33:42,291
O avô também é crescido.
1013
01:33:55,250 --> 01:33:57,041
Então, o Staszek provou o seu valor?
1014
01:34:04,833 --> 01:34:06,875
- Está deliciosa!
- É verdade.
1015
01:34:08,458 --> 01:34:10,916
Como a tiraste do forno?
1016
01:34:11,000 --> 01:34:11,833
Tereska!
1017
01:34:19,625 --> 01:34:20,458
Céus.
1018
01:34:26,958 --> 01:34:27,958
Abre tu primeiro.
1019
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
"A vossa candidatura foi aceite.
1020
01:34:39,416 --> 01:34:41,875
Convidamo-vos para o torneio."
1021
01:34:41,958 --> 01:34:42,958
Sim!
1022
01:34:45,333 --> 01:34:47,166
Mas eu deitei a inscrição fora!
1023
01:35:06,541 --> 01:35:08,166
- Mas, mãe…
- Sim?
1024
01:35:09,458 --> 01:35:10,291
Não!
1025
01:35:10,791 --> 01:35:13,791
Nem pensar. Vais ao torneio.
1026
01:35:13,875 --> 01:35:14,708
Ponto final.
1027
01:35:15,666 --> 01:35:17,000
É o que eu quero!
1028
01:35:21,125 --> 01:35:22,208
É do avô.
1029
01:35:34,750 --> 01:35:38,333
VALE UM SALTO DE PARAQUEDAS
1030
01:35:51,083 --> 01:35:55,833
"Os pássaros coloridos… devem voar."
1031
01:36:01,041 --> 01:36:04,500
Depois de batalhas ferozes e belos
combates, os últimos minutos de espera.
1032
01:36:05,000 --> 01:36:08,500
Estamos a ver as pontuações,
a somar os pontos e…
1033
01:36:08,583 --> 01:36:10,958
Parabéns. Foi uma batalha difícil.
1034
01:36:11,708 --> 01:36:16,083
Terminaram
as Finais do Xtreme Robot Master!
1035
01:36:17,250 --> 01:36:20,291
Tenho de admitir que,
1036
01:36:20,375 --> 01:36:23,458
apesar da minha difícil amizade
com o não tão fácil Staszek
1037
01:36:23,541 --> 01:36:25,250
ter sido posta à prova…
1038
01:36:25,750 --> 01:36:28,791
Vou relembrar que só as primeiras
três equipas irão à Alemanha
1039
01:36:28,875 --> 01:36:33,333
representar-nos
no maior evento de jogos em Colónia!
1040
01:36:33,416 --> 01:36:34,500
Essas equipas são…
1041
01:36:37,250 --> 01:36:38,083
Os VIP!
1042
01:36:39,916 --> 01:36:41,041
A segunda equipa…
1043
01:36:41,125 --> 01:36:45,458
E, apesar de ter conhecido
a mulher dos meus sonhos, a Delfina…
1044
01:36:46,250 --> 01:36:48,666
- Póneis Loucos! Subam ao palco!
- Boa!
1045
01:36:50,041 --> 01:36:53,208
E, depois, ter conhecido
a segunda mulher dos meus sonhos…
1046
01:36:53,291 --> 01:36:56,541
E quem sabe? Talvez corra bem com ela?
1047
01:36:57,416 --> 01:36:58,250
O que foi?
1048
01:36:59,833 --> 01:37:01,625
Se eu fosse ela, atirava-me a ti.
1049
01:37:02,125 --> 01:37:04,333
As últimas semanas não foram fáceis.
1050
01:37:04,416 --> 01:37:05,250
E a última equipa…
1051
01:37:05,333 --> 01:37:08,875
Aconteceram muitas coisas fixes,
boas e importantes.
1052
01:37:08,958 --> 01:37:10,333
… a ir à Alemanha é…
1053
01:37:10,416 --> 01:37:15,208
Mas também foram tempos de medo,
não foi um conto de fadas.
1054
01:37:16,000 --> 01:37:17,208
… Rainha e Reis!
1055
01:37:17,291 --> 01:37:18,125
Sim!
1056
01:37:20,083 --> 01:37:23,291
Mas o importante é que não estive sozinho.
1057
01:37:40,916 --> 01:37:43,291
Rainha e Reis!
1058
01:37:43,791 --> 01:37:45,250
Juntem-se a nós no palco!
1059
01:37:46,333 --> 01:37:50,375
Como estão? Dá cá mais cinco!
1060
01:37:51,583 --> 01:37:52,500
Um aplauso!
1061
01:37:56,583 --> 01:37:58,916
IDOSAS APOIAM O WALDEMAR
1062
01:38:16,208 --> 01:38:19,208
Finais do Xtreme Robot Master!
1063
01:38:20,333 --> 01:38:23,041
Estas equipas vão à Alemanha!
1064
01:38:24,000 --> 01:38:27,000
- Haverá acompanhantes, certo?
- Sim!
1065
01:38:27,833 --> 01:38:29,958
- Sem os pais?
- Sim!
1066
01:38:30,041 --> 01:38:31,291
Façam barulho!
1067
01:38:33,708 --> 01:38:35,666
Muito bem, Waldek!
1068
01:38:35,750 --> 01:38:40,000
PODEROSO WALDI, O PRIMEIRO
1069
01:38:54,583 --> 01:38:55,458
Vá lá!
1070
01:38:56,833 --> 01:38:59,458
Waldek!
1071
01:39:04,166 --> 01:39:05,333
É isso mesmo!
1072
01:39:08,625 --> 01:39:09,458
Boa!
1073
01:39:09,541 --> 01:39:10,833
Estiveste bem!
1074
01:39:10,916 --> 01:39:11,916
Meu!
1075
01:40:13,166 --> 01:40:16,583
Tenho sorte por estar rodeado
de pessoas que amo,
1076
01:40:16,666 --> 01:40:19,708
incluindo a minha mãe superprotetora
1077
01:40:20,208 --> 01:40:23,958
e a melhor e mais louca tia do mundo.
1078
01:40:25,583 --> 01:40:29,125
Partilho as minhas mágoas e medos
com elas e com os meus amigos.
1079
01:40:30,000 --> 01:40:33,583
Mas também partilho a minha felicidade.
1080
01:45:40,375 --> 01:45:45,125
Legendas: Liliana Murilhas