1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,375 --> 00:00:42,875 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:01:10,541 --> 00:01:11,958 KEJOHANAN ROBOT MASTER 5 00:01:18,208 --> 00:01:19,208 Saya Waldi. 6 00:01:20,625 --> 00:01:22,666 Waldemar I Yang Gagah. 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 Saya atlet. 8 00:01:25,583 --> 00:01:27,333 Maksud saya, atlet e-sukan. 9 00:01:28,458 --> 00:01:29,333 Rasa resah? 10 00:01:30,041 --> 00:01:31,208 Bertenang, Waldi. 11 00:01:32,958 --> 00:01:34,875 Mari, mereka tunggu kita. 12 00:01:42,750 --> 00:01:43,916 Selamat datang! 13 00:01:44,000 --> 00:01:47,125 Kita akan mulakan pusingan seterusnya. 14 00:01:47,208 --> 00:01:51,833 Di sudut kanan, pasukan yang tak perlu diperkenalkan. 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,791 Tepukan gemuruh untuk VIP! 16 00:01:55,708 --> 00:01:58,708 Mereka berdepan pasukan baru, Tiga Raja! 17 00:02:00,250 --> 00:02:04,250 Saya nampak kurang dua pemain daripada pasukan Tiga Raja. 18 00:02:05,166 --> 00:02:08,958 Kita tunggu Waldek Banas dan Staszek Lebioda. 19 00:02:10,208 --> 00:02:11,708 Kamu berdua ada di sini? 20 00:02:22,833 --> 00:02:25,416 Syabas. Hebat. Bagus. 21 00:02:25,500 --> 00:02:26,916 Mari kita teruskan. 22 00:02:27,875 --> 00:02:29,500 - Hati-hati! - Satu di sini. 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,166 Baiklah. 24 00:02:33,000 --> 00:02:33,833 Lindungi saya. 25 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 Hei! 26 00:03:14,541 --> 00:03:16,041 PERMAINAN TAMAT - KALAH 27 00:03:16,125 --> 00:03:17,291 Ya! 28 00:03:17,791 --> 00:03:20,416 Permainan yang hebat oleh VIP. 29 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 Perlawanan tamat. 1:0 untuk VIP. 30 00:03:33,458 --> 00:03:34,958 Dia akan menangis. 31 00:03:53,458 --> 00:03:55,166 Ini Staszek. Kawan saya. 32 00:03:55,666 --> 00:03:57,875 Kami ada keutamaan yang sama. 33 00:03:57,958 --> 00:04:00,791 Tapi setengah tahun lalu, hormonnya menggila. 34 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 Dia mencari teman wanita. 35 00:04:06,791 --> 00:04:08,625 Bagaimana dengan pertandingan? 36 00:04:08,708 --> 00:04:09,541 Mak saya. 37 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 Kejohanan. 38 00:04:12,666 --> 00:04:14,208 Dia tak faham permainan video. 39 00:04:14,291 --> 00:04:17,000 Oh. Permainan amatur bodoh. 40 00:04:17,083 --> 00:04:20,333 Tapi dia sayang saya dan sokong kerjaya e-sukan saya. 41 00:04:20,916 --> 00:04:22,333 Bangkit semula bulan depan. 42 00:04:22,416 --> 00:04:27,166 Di kejohanan yang serius. Bukan kejohanan yang teruk. Masuklah. 43 00:04:28,541 --> 00:04:29,833 - Anak-anak? - Ya? 44 00:04:31,708 --> 00:04:32,541 Sambut! 45 00:04:36,208 --> 00:04:38,625 Tiga Raja! 46 00:04:38,708 --> 00:04:40,958 Saiz XXXL. Ini untuk awak. 47 00:04:43,291 --> 00:04:45,000 Waldi I Yang Gagah. 48 00:04:45,083 --> 00:04:47,291 Stanislaw I Yang Berani! 49 00:04:48,333 --> 00:04:49,166 Rudy. 50 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 Rudy! 51 00:04:53,083 --> 00:04:54,083 Ini untuk awak! 52 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 Dia pemain hebat, saya dan Staszek pemain hingusan. 53 00:04:56,833 --> 00:04:57,791 Pemain baru. 54 00:04:57,875 --> 00:04:59,250 Rudy profesional. 55 00:04:59,333 --> 00:05:01,125 Dia tak begitu teruja. 56 00:05:01,625 --> 00:05:04,125 Dia akan teruja apabila kita pakai di kejohanan. 57 00:05:04,208 --> 00:05:05,625 Bukan kejohanan biasa. 58 00:05:06,125 --> 00:05:07,208 Hebat, Waldi! 59 00:05:07,291 --> 00:05:09,666 Bayangkan ada ramai peminat perempuan! 60 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 Mak! 61 00:05:48,916 --> 00:05:51,291 Nenek saudara kamu datang. Mesti kemas. 62 00:05:51,375 --> 00:05:53,541 Mak dah kemas sejam yang lalu! 63 00:06:28,458 --> 00:06:32,541 - Ayuh, Waldi! - Ayuh, Waldek! 64 00:06:32,625 --> 00:06:38,291 - Waldek, teruskan! Cepat! - Awak boleh buat! 65 00:06:39,041 --> 00:06:41,000 Tidak! 66 00:06:42,958 --> 00:06:44,416 GRED PJ - WALDEMAR - F 67 00:06:47,708 --> 00:06:48,833 Nak main malam ini? 68 00:06:49,750 --> 00:06:50,583 Tak tahu. 69 00:06:51,125 --> 00:06:53,958 Nenek Mariolka akan datang hari ini. 70 00:06:54,625 --> 00:06:55,708 Yang itu… 71 00:06:57,125 --> 00:06:58,916 Saya tak cemburukan awak. 72 00:07:00,875 --> 00:07:02,166 Kita boleh main waktu malam. 73 00:07:08,458 --> 00:07:09,708 Mari sini! 74 00:07:10,333 --> 00:07:13,375 Apa itu? Lihat. Lampu isyarat masih rosak. 75 00:07:13,458 --> 00:07:15,041 Sangat bahaya di sini. 76 00:07:15,125 --> 00:07:17,333 Budak berjalan sendiri dari sekolah… 77 00:07:20,250 --> 00:07:23,291 …boleh dilanggar dengan trak laju, 78 00:07:23,375 --> 00:07:27,416 pada masa yang sama jatuh ke dalam lubang di tengah jalan 79 00:07:27,500 --> 00:07:29,041 dan lemas dalam najis. 80 00:07:30,375 --> 00:07:33,541 - Bila Waldi boleh jalan sendiri? - Lepas lampu okey. 81 00:07:55,791 --> 00:07:57,500 - Hai, sayang! - Hai. 82 00:07:57,583 --> 00:07:59,291 Boleh tahan rupa kamu. 83 00:07:59,375 --> 00:08:01,166 Cantiknya! 84 00:08:01,250 --> 00:08:06,500 Klodzko jauh. Mak cik bergerak 500 kilometer tanpa henti. 85 00:08:06,583 --> 00:08:10,083 Tapi ramai orang tak reti memandu. Mereka sangat teruk. 86 00:08:10,166 --> 00:08:14,125 Pemandu paling teruk ialah orang yang ada kereta bagus. 87 00:08:14,208 --> 00:08:17,083 Lagipun, kerja baiki jalan di merata tempat. 88 00:08:17,166 --> 00:08:23,375 Mereka buat garisan, memangkas pokok atau mengemas. 89 00:08:23,458 --> 00:08:27,416 Mereka boleh buat waktu malam semasa orang tidur. 90 00:08:27,500 --> 00:08:31,291 Tapi buat pada waktu siang semasa semua orang tergesa-gesa. 91 00:08:31,375 --> 00:08:35,000 Saya boleh sebut beberapa perkara tentang nenek saudara saya 92 00:08:35,083 --> 00:08:37,208 tapi saya tak ada tenaga. 93 00:08:37,291 --> 00:08:38,791 Saya gemuruh. 94 00:08:38,875 --> 00:08:40,375 Waldus, nenek datang! 95 00:08:40,458 --> 00:08:41,875 Saya tahulah. 96 00:08:41,958 --> 00:08:43,000 Hai, sayang. 97 00:08:44,250 --> 00:08:46,166 Badan kamu naik, bukan? 98 00:08:46,666 --> 00:08:48,791 Nenek yang gila, bukan? 99 00:08:48,875 --> 00:08:49,708 Hai, cucu. 100 00:08:52,791 --> 00:08:57,041 Rumah ini bersih, Tereska. Macam ada paderi nak datang. 101 00:08:57,125 --> 00:09:00,000 Itu saja kerja kamu? Mengemas? 102 00:09:01,291 --> 00:09:06,416 Sebenarnya, rumah kamu rasa tak bermaya. 103 00:09:07,125 --> 00:09:09,916 Maaf. Silap cakap. 104 00:09:12,833 --> 00:09:13,875 Jijik! 105 00:09:13,958 --> 00:09:16,625 Saya rasa bagai nak gila. 106 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 Yang mana nak simpan? 107 00:09:18,166 --> 00:09:23,458 Nenek pernah beritahu tentang poodle mak cik yang hilang gigi? 108 00:09:24,083 --> 00:09:25,958 Belum lagi. 109 00:09:26,041 --> 00:09:28,500 Baiklah. Ia suka gula-gula. 110 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 Jadi, sudah tentu ia hilang gigi. Atas dan bawah. 111 00:09:32,291 --> 00:09:34,625 Ia mati sebab tak boleh makan. Kasihan. 112 00:09:34,708 --> 00:09:37,041 Jadi nenek boleh bercuti dengan… 113 00:09:38,166 --> 00:09:39,125 kawan-kawan. 114 00:09:42,000 --> 00:09:44,375 Sebab nenek ahli kelab. 115 00:09:44,458 --> 00:09:49,166 Kami banyak mengembara. Jadi kami ke Turki untuk… 116 00:09:51,791 --> 00:09:55,041 Waldus menghidap reumatisme di tangannya? 117 00:09:55,125 --> 00:09:56,833 Dia tak mampu tuang sendiri? 118 00:10:02,333 --> 00:10:04,125 Dia gila, bukan? 119 00:10:04,208 --> 00:10:06,291 Orang normal akan buat begitu? 120 00:10:08,291 --> 00:10:11,541 Esok, kamu kayuh basikal. Kamu dah ada teman wanita? 121 00:10:13,500 --> 00:10:17,041 Tapi saya siapkan bilik untuk mak cik! Katilnya dah kemas. 122 00:10:17,125 --> 00:10:20,375 Maksud saya, saya dah sediakan semuanya kalau-kalau… 123 00:10:20,458 --> 00:10:25,166 Ya, ada makanan ringan untuk setahun di dalam peti sejuk kamu. 124 00:10:26,083 --> 00:10:29,250 Cuma mak cik tak berniat tinggal lama di sini. 125 00:10:29,333 --> 00:10:30,958 Mak cik ada hidup sendiri. 126 00:10:31,041 --> 00:10:32,500 Mak cik ada hal. 127 00:10:33,416 --> 00:10:34,958 Kamu pun ada hal, bukan? 128 00:10:44,458 --> 00:10:47,458 Pam air keluar dari kapal 129 00:10:47,541 --> 00:10:50,875 Ada pam di merata-rata Tapi kita perlu buat bersama-sama 130 00:10:50,958 --> 00:10:53,833 Tsunami nak datang, jadi kita harus cepat 131 00:10:53,916 --> 00:10:57,333 Hujan lebat turun, jadi ayuh kita mengepam 132 00:10:58,791 --> 00:10:59,875 Betul. 133 00:10:59,958 --> 00:11:02,375 Pam 134 00:11:02,458 --> 00:11:04,208 Kamu nak ke rumah datuk? 135 00:11:04,833 --> 00:11:06,708 - Boleh bawa komputer? - Tak. 136 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 Itu desa. 137 00:11:09,375 --> 00:11:12,791 Jadi saya tiada pilihan. Mak tahu keutamaan hidup saya. 138 00:11:13,791 --> 00:11:15,166 Keutamaan. 139 00:11:17,041 --> 00:11:18,208 Ya, mak tahu. 140 00:11:20,708 --> 00:11:23,041 Nenek dah janji kamu boleh berlatih. 141 00:11:23,125 --> 00:11:27,208 Mak beritahu dia tentang kejohanan, duit dan peminat. 142 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Nak dengar cerita? 143 00:11:33,875 --> 00:11:36,208 Mak akan diuji dan balik sini. Okey? 144 00:11:36,291 --> 00:11:37,375 Diuji? Itu saja? 145 00:11:44,750 --> 00:11:45,666 Selamat malam. 146 00:11:57,541 --> 00:11:58,375 Waldi! 147 00:12:17,041 --> 00:12:23,625 Waldek! 148 00:12:26,666 --> 00:12:29,208 PUSINGAN AKHIR ROBOT MASTER EKSTREM 149 00:12:52,583 --> 00:12:54,625 - Kami biar awak menang! - Yalah itu. 150 00:12:54,708 --> 00:12:56,208 Tak nak awak menangis. 151 00:12:56,291 --> 00:12:58,375 Penyengat, Nyamuk, jangan buat malu. 152 00:12:58,458 --> 00:13:00,125 Tiga Raja, tahniah. 153 00:13:00,208 --> 00:13:01,083 Terima kasih. 154 00:13:02,916 --> 00:13:05,791 Pemenangnya ialah Waldi I Yang Gagah! 155 00:13:06,291 --> 00:13:07,875 Waldi, tidur! 156 00:13:34,916 --> 00:13:38,833 Kenapa mak tak boleh diuji oleh doktor kami di klinik setempat? 157 00:13:38,916 --> 00:13:41,833 Itu lebih baik untuk kami berdua. 158 00:13:41,916 --> 00:13:44,375 Saya tak perlu tunggu dengan psiko ini. 159 00:13:44,458 --> 00:13:47,083 Rasa macam disedut ke dalam lubang hitam 160 00:13:47,166 --> 00:13:49,375 atau terjatuh ke dalam jurang. 161 00:13:49,958 --> 00:13:52,083 Jurang putus asa. 162 00:14:00,333 --> 00:14:02,791 "Gnochi susu soya yang sihat?" 163 00:14:03,500 --> 00:14:04,875 Saya takkan makan. 164 00:14:05,375 --> 00:14:07,916 Saya nak ayam dengan kulit rangup. 165 00:14:12,000 --> 00:14:13,750 Halangan pertama dah berlalu. 166 00:14:15,958 --> 00:14:17,625 Kita dah turunkan standard. 167 00:14:18,916 --> 00:14:22,583 Tapi yang paling penting kamu masak sendiri. 168 00:14:26,458 --> 00:14:27,583 Maaf. 169 00:14:43,625 --> 00:14:46,583 Waldus! Cuci pinggan ini. 170 00:14:52,625 --> 00:14:53,458 Berminyak. 171 00:15:17,791 --> 00:15:24,000 Rumah ini nampak kosong. Perlu sedikit… Kita patut… Dah tentu. 172 00:15:25,666 --> 00:15:27,583 Waldus! Basikal! 173 00:15:28,291 --> 00:15:32,375 Mak cik, saya atlet e-sukan. Ini keutamaan saya. 174 00:15:33,083 --> 00:15:34,083 Keutamaan. 175 00:15:34,166 --> 00:15:35,000 "Keutamaan." 176 00:15:35,083 --> 00:15:37,750 Pasukan saya berlatih untuk kejohanan besar. 177 00:15:37,833 --> 00:15:40,416 Lagipun, berbasikal buat otot saya sakit. 178 00:15:40,500 --> 00:15:43,125 Kita perlu buat sesuatu, bukan tak buat apa-apa. 179 00:15:45,458 --> 00:15:49,333 Saya takkan biarkan awak, wanita gila! Saya nak beritahu mak. 180 00:15:50,125 --> 00:15:52,583 Tengok nanti. Saya akan beritahu mak. 181 00:15:53,083 --> 00:15:54,291 Waldus! 182 00:15:56,375 --> 00:15:57,958 Waldus! 183 00:15:58,916 --> 00:16:00,375 Teruskan! 184 00:16:01,208 --> 00:16:02,500 Teruskan! 185 00:16:04,250 --> 00:16:07,083 Tolonglah. Dia gila. 186 00:16:07,166 --> 00:16:09,666 Waldus! Teruskan! 187 00:16:19,083 --> 00:16:20,125 Tereska! 188 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 Apa khabar? 189 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Mak cik… 190 00:16:24,041 --> 00:16:25,583 Saya akan balik ke Waldek. 191 00:16:27,458 --> 00:16:29,083 Apa maksud kamu? 192 00:16:30,250 --> 00:16:32,000 Tiada gunanya saya di sini. 193 00:16:32,791 --> 00:16:34,666 Apa maksud kamu? 194 00:16:35,250 --> 00:16:37,583 Kamu perlu tinggal di sana, faham? 195 00:16:37,666 --> 00:16:39,000 Buat untuk dia. 196 00:16:39,750 --> 00:16:42,708 Dia baik-baik saja. Mak cik jaga dia dengan baik. 197 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 Tereska? 198 00:16:45,958 --> 00:16:46,791 Saya dengar. 199 00:16:47,291 --> 00:16:50,291 - Kamu sangat berani. - Terima kasih, mak cik. 200 00:16:50,375 --> 00:16:51,208 Selamat tinggal! 201 00:16:59,625 --> 00:17:03,958 Kita takkan putus asa! 202 00:17:06,750 --> 00:17:09,916 Hai! Encik! 203 00:17:10,500 --> 00:17:14,125 Jangan risau! Tinggalkan saja di sana! 204 00:17:14,208 --> 00:17:17,875 Kami akan bawa naik! Kami sendiri! 205 00:17:18,458 --> 00:17:19,541 Kami bawa naik! 206 00:17:20,791 --> 00:17:21,625 Terima kasih! 207 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 Waldus! 208 00:17:24,916 --> 00:17:25,875 Waldus! 209 00:17:30,541 --> 00:17:33,166 Cantik. Hati-hati! Pokok ini sangat hebat. 210 00:17:33,250 --> 00:17:34,416 Waldus, hati-hati! 211 00:17:39,750 --> 00:17:41,541 Adakah ini yang terakhir? 212 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 Teruk. 213 00:17:47,583 --> 00:17:48,416 Apa? 214 00:17:50,291 --> 00:17:53,083 Tiada apa-apa. Ingat saya cakap dalam hati. 215 00:17:53,166 --> 00:17:55,250 Maksud saya, suara dalaman saya. 216 00:17:55,333 --> 00:18:00,750 Kamu dah bersenam, jadi mandi cepat, salin baju dan pergi ke sekolah. 217 00:18:03,333 --> 00:18:04,875 Pergi ke sekolah sendiri? 218 00:18:06,250 --> 00:18:07,958 Nenek boleh gendong kamu. 219 00:18:15,541 --> 00:18:19,250 Ini dah melampau. Berjalan ke sekolah seorang diri? 220 00:18:19,333 --> 00:18:20,250 Cantik baju. 221 00:18:22,791 --> 00:18:24,333 Pakai baju sendiri? 222 00:18:24,875 --> 00:18:26,291 Saya tak boleh. 223 00:18:28,000 --> 00:18:30,708 Melintas jalan sendiri juga? 224 00:18:37,541 --> 00:18:38,375 Apa khabar? 225 00:18:39,708 --> 00:18:40,750 Hai, Staszek. 226 00:18:40,833 --> 00:18:44,375 Begitulah caranya. Bukan pegang tangan mak awak. Ayuh. 227 00:18:47,500 --> 00:18:49,333 Tapi awak nampak bodoh. 228 00:19:22,333 --> 00:19:23,416 Apa khabar, Waldi? 229 00:19:39,541 --> 00:19:40,833 Tengok gadis itu! 230 00:19:40,916 --> 00:19:42,083 Hei, gadis cantik! 231 00:19:43,375 --> 00:19:44,958 Awak ada masalah, budak? 232 00:19:46,583 --> 00:19:47,416 Tak ada. 233 00:19:48,666 --> 00:19:50,916 Bukan dia agak agresif? 234 00:19:51,000 --> 00:19:52,625 Bukan awak yang teruk? 235 00:19:57,208 --> 00:20:02,500 Teruklah. Nenek saudara saya di rumah, saya tak ada masa untuk diri saya. 236 00:20:03,041 --> 00:20:06,416 Tak ada masa kejar impian saya dan lebarkan sayap saya. 237 00:20:07,916 --> 00:20:08,875 Permainan video. 238 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 Awak lelaki atau bukan? 239 00:20:13,541 --> 00:20:14,666 Lawan cakap dia. 240 00:20:15,291 --> 00:20:19,000 Nenek ingat kamu jatuh basikal, si gemuk. 241 00:20:20,750 --> 00:20:21,583 Lawan. 242 00:20:22,083 --> 00:20:25,875 Saya Waldi I Yang Gagah dan awak takkan layan saya begini! 243 00:20:28,125 --> 00:20:30,541 Cukuplah berbasikal hari ini. 244 00:20:32,250 --> 00:20:34,625 - Hai! - Hai, si kacak. 245 00:20:36,375 --> 00:20:39,750 Jadi? Nak main dengan Rudy? Serangga nak main semula. 246 00:20:53,500 --> 00:20:54,333 Helo? 247 00:20:54,833 --> 00:20:55,750 Mak? 248 00:20:58,625 --> 00:21:00,125 Bila mak akan balik? 249 00:21:02,333 --> 00:21:04,750 Mak tak cukup vitamin dalam badan? 250 00:21:04,833 --> 00:21:08,250 Jadi baliklah dan makan buah dan sayur. 251 00:21:09,833 --> 00:21:12,916 Mak, otak nenek tak betul! 252 00:21:14,125 --> 00:21:14,958 Maksud saya… 253 00:21:16,125 --> 00:21:20,000 Dia bukan macam biasa. Sekarang dia lebih teruk. 254 00:21:40,541 --> 00:21:41,375 Waldi! 255 00:21:42,916 --> 00:21:46,041 Waldi? Bangunlah. Biar betul? 256 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 Ada kebakaran? Ada kebakaran! 257 00:22:18,250 --> 00:22:19,416 Menakutkan, bukan? 258 00:22:20,000 --> 00:22:22,875 Orang yang ketawa, ketawa… 259 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Ya, dia ketawa. 260 00:22:24,041 --> 00:22:25,208 …akan menang. 261 00:22:26,250 --> 00:22:31,750 - Saya terlepas permainan sebab nenek. - Tunggu. Nenek kamu baik. 262 00:22:32,750 --> 00:22:35,083 Dia selimutkan kamu dengan jubah mandi. 263 00:22:38,875 --> 00:22:39,708 Sarapan. 264 00:22:42,708 --> 00:22:44,166 Buat… 265 00:22:44,250 --> 00:22:47,333 Waldi I Yang Gagah, lawan cakap dia! 266 00:22:47,416 --> 00:22:49,083 …sarapan kamu sendiri. 267 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 Jangan jadi pengecut. 268 00:22:53,208 --> 00:22:54,041 Mak? 269 00:22:54,625 --> 00:22:57,708 Mak cik sadis paksa saya berbasikal 100 jam sehari. 270 00:22:58,583 --> 00:23:00,333 Sendi saya tak larat. 271 00:23:00,416 --> 00:23:02,083 Jangan. 272 00:23:05,291 --> 00:23:11,041 Dia suruh saya kemas, beli barang dapur, lipat baju dan bersihkan tandas. 273 00:23:11,750 --> 00:23:13,958 Mak faham? Bersihkan tandas! 274 00:23:17,500 --> 00:23:19,166 Dia larang saya makan. 275 00:23:19,250 --> 00:23:21,083 Tuangkan air panas atas teh. 276 00:23:21,166 --> 00:23:26,958 Perlukan air panas untuk rendam dan buat air teh. 277 00:23:27,041 --> 00:23:30,041 Itu dia. Aroma. Warna. Rasanya! 278 00:23:30,125 --> 00:23:32,500 Jangan ketawa sebab tak kelakar! 279 00:23:32,583 --> 00:23:33,708 Saya tak bergurau. 280 00:23:35,583 --> 00:23:37,875 Dia mendera mental saya. 281 00:23:37,958 --> 00:23:40,791 Kita akan beli saiz kecil apabila kamu dah kurus. 282 00:23:41,333 --> 00:23:42,666 Ada topi renang? 283 00:23:43,166 --> 00:23:44,875 Tak apa, pakai topi nenek. 284 00:23:44,958 --> 00:23:47,416 Kita berenang pada Sabtu. Bawa Staszek. 285 00:23:48,166 --> 00:23:50,666 Ini tak kelakar. Selamat tinggal! 286 00:23:51,791 --> 00:23:54,333 Awak dah hampir disingkirkan. 287 00:23:57,000 --> 00:23:58,458 Nak main lepas sekolah? 288 00:23:58,958 --> 00:24:00,583 Saya dah mesej Rudy juga. 289 00:24:00,666 --> 00:24:03,125 Dia marah sebab buat dia nampak bodoh. 290 00:24:03,208 --> 00:24:06,500 Awak nampak comel dengan jubah mandi merah jambu. 291 00:24:09,666 --> 00:24:11,375 Dia akan lupakannya. Betul. 292 00:24:11,875 --> 00:24:13,250 Semua orang tertidur. 293 00:24:13,333 --> 00:24:14,958 Sambil pakai jubah mak. 294 00:24:15,041 --> 00:24:16,125 Pada tengah malam. 295 00:24:16,208 --> 00:24:18,625 Mesej Rudy yang kita main tengah malam. 296 00:24:18,708 --> 00:24:21,791 Kalau dia tak tertidur awal. 297 00:25:07,166 --> 00:25:08,416 Hei, apa khabar? 298 00:25:09,250 --> 00:25:10,083 Tengok. 299 00:25:11,791 --> 00:25:13,458 Saya buat saluran baru. 300 00:25:13,541 --> 00:25:17,250 Saya dah lepak dengan Tiga Raja yang teruk buat seketika. 301 00:25:17,750 --> 00:25:20,208 Tapi saya baru masuk pasukan profesional. 302 00:25:20,291 --> 00:25:22,625 Kami akan masuk kejohanan besar. 303 00:25:22,708 --> 00:25:24,083 Nak tengok cara menang? 304 00:25:24,166 --> 00:25:27,250 Ikut saluran saya, pautan di bawah. Jumpa lagi! 305 00:25:27,333 --> 00:25:29,791 Dia keluar sebab awak tidur? 306 00:25:30,625 --> 00:25:34,958 Macam ayah saya cakap, "Kelakuan awak macam orang tak guna." 307 00:25:35,041 --> 00:25:36,333 Betul, tapi… 308 00:25:36,416 --> 00:25:37,500 Salah saya? 309 00:25:37,583 --> 00:25:38,708 Bukan salah saya! 310 00:26:12,083 --> 00:26:15,500 Dia memang tak kenal realiti. 311 00:26:15,583 --> 00:26:18,833 Dia tak sesuai menjaga anak kecil. 312 00:26:18,916 --> 00:26:21,458 Dia satu ancaman kepada saya. 313 00:26:21,541 --> 00:26:23,541 Saya dalam bahaya. 314 00:26:23,625 --> 00:26:24,916 Apa patut saya buat? 315 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Telefon polis? 316 00:26:26,791 --> 00:26:27,916 Lari? 317 00:26:28,000 --> 00:26:29,750 Tapi ke mana? Kepada siapa? 318 00:26:41,916 --> 00:26:44,375 HOSPITAL JALAN NAWOJOWA - WAD 2 - BILIK 004 319 00:28:31,000 --> 00:28:32,875 Apa kamu buat di sini? 320 00:28:33,375 --> 00:28:36,083 Saya nak jumpa mak saya, Teresa Banas. 321 00:28:36,166 --> 00:28:38,875 - Dia datang untuk ujian. - Kamu datang dengan siapa? 322 00:28:40,458 --> 00:28:41,541 Dengan lelaki itu. 323 00:28:45,250 --> 00:28:46,083 Hei! Berhenti! 324 00:30:15,791 --> 00:30:16,750 Waldus! 325 00:30:17,250 --> 00:30:23,083 Ke mana kamu pergi? 326 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 Saya tak nampak awak ke sekolah. Saya sangka awak kemurungan. 327 00:30:30,666 --> 00:30:31,750 Awak pun sama. 328 00:30:34,083 --> 00:30:36,041 Budak-budak! Cukup. Hentikan! 329 00:30:36,625 --> 00:30:38,000 Terlalu banyak main. 330 00:30:38,083 --> 00:30:39,125 Nenek pun sama. 331 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 Tunggu. 332 00:30:46,916 --> 00:30:47,750 Tereska? 333 00:30:48,416 --> 00:30:52,083 Ya, dia ada di rumah. Kenapa? 334 00:30:53,000 --> 00:30:54,291 Dia pergi hospital? 335 00:30:55,833 --> 00:30:58,125 Pergi hospital… Tapi kenapa? Ya! 336 00:30:58,208 --> 00:31:02,375 Dengar sini. Kami lalu di hospital dan dia berkeras yang… 337 00:31:02,958 --> 00:31:04,458 Tereska, jangan mengarut. 338 00:31:04,958 --> 00:31:06,125 Dia cuma nak 339 00:31:07,041 --> 00:31:09,000 tengok bangunan pada waktu malam. 340 00:31:09,083 --> 00:31:11,875 Dia nak tengok bangunan hospital pada waktu malam. 341 00:31:13,250 --> 00:31:14,291 Okey, selamat tinggal. 342 00:31:14,958 --> 00:31:18,750 Jangan tersinggung tapi saya takkan percaya cerita dongeng. 343 00:31:21,583 --> 00:31:24,875 Waldus! Pergi ke sekolah atau kayuh basikal kamu. 344 00:31:24,958 --> 00:31:25,791 Waldus! 345 00:31:31,125 --> 00:31:33,625 Kita mesti buat kerja. 346 00:31:35,541 --> 00:31:36,750 Buat kerja. 347 00:31:37,333 --> 00:31:38,375 Perlu bertindak. 348 00:31:38,458 --> 00:31:42,958 Kita perlu terus bergerak untuk elak berfikir dan risau. 349 00:31:43,041 --> 00:31:46,625 Puan, jika awak tak paksa dia, mungkin dia takkan tertidur. 350 00:31:46,708 --> 00:31:50,291 Macam ayah saya kata, dia bagaikan buruh kasar. 351 00:31:50,375 --> 00:31:53,416 Kalau tak, pasukan kami masih ada… Tak apalah. 352 00:32:02,958 --> 00:32:05,916 Pasukan baru saya dah daftar kejohanan. 353 00:32:06,000 --> 00:32:10,916 Dalam pasukan lama saya, Tiga Raja, ada budak baik dan comel yang suka… 354 00:32:12,250 --> 00:32:13,291 Kamulah itu. 355 00:32:13,375 --> 00:32:14,583 …fikir dia bagus. 356 00:32:14,666 --> 00:32:15,625 Tak membantu. 357 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 Saya perlu pilih antara baik dan teruk. 358 00:32:19,500 --> 00:32:22,250 Saya pilih yang baik. Apa kamu akan pilih? 359 00:32:24,416 --> 00:32:25,916 Bersaing tanpa dia. 360 00:32:27,291 --> 00:32:30,541 Kami mesti ada tiga pemain yang betul-betul profesional. 361 00:32:31,041 --> 00:32:32,666 Bukan ada ramai calon lain? 362 00:32:34,375 --> 00:32:37,166 Cari pemain lain. 363 00:32:41,583 --> 00:32:44,750 Waldus, ponteng sekolah hari ini tapi kamu akan berbasikal. 364 00:32:44,833 --> 00:32:48,583 Sukan sebenar bagus untuk kamu dan kepala kamu. 365 00:32:49,875 --> 00:32:53,666 Aku terbang di atas air… 366 00:33:02,458 --> 00:33:04,166 Keliling dataran. 367 00:33:05,500 --> 00:33:07,250 Kayuh dengan kaki. 368 00:33:08,083 --> 00:33:08,916 Waldek! 369 00:33:11,625 --> 00:33:13,250 Saya pun ponteng sekolah. 370 00:33:13,333 --> 00:33:15,083 Tapi tak menyesal langsung. 371 00:33:20,458 --> 00:33:22,416 Dia tak nampak kita. Mari pergi. 372 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Mari! 373 00:33:37,208 --> 00:33:38,208 Mari, Waldi. 374 00:33:41,166 --> 00:33:43,291 Saya boleh main dengan kamu. Tiada masalah. 375 00:33:43,833 --> 00:33:44,666 Tapi… 376 00:33:45,416 --> 00:33:48,750 Tapi kejohanan itu? Mungkin dalam lapan, sepuluh tahun. 377 00:33:48,833 --> 00:33:51,541 Saya tak sibuk apabila anak saya dah besar. 378 00:33:54,708 --> 00:33:55,541 Apa? 379 00:34:00,291 --> 00:34:04,750 Hai. Kamu cari ahli untuk Tiga Raja? Saya nak… 380 00:34:05,791 --> 00:34:08,791 Gadis dalam pasukan? Saya tak nak main dengan gadis. 381 00:34:08,875 --> 00:34:10,958 Tapi dia cantik. 382 00:34:11,541 --> 00:34:14,666 Macam ayah saya kata, awak dah mula baligh. 383 00:34:15,166 --> 00:34:17,250 Justyna, kenapa dengan papan kekunci? 384 00:34:19,208 --> 00:34:20,833 Papan kekunci rosak! 385 00:34:21,708 --> 00:34:22,541 Justyna! 386 00:34:28,750 --> 00:34:33,916 Apabila saya tahu tentang uji bakat ini, saya rasa "kenapa tidak"? 387 00:34:34,000 --> 00:34:36,083 Saya dah lama nak berlakon filem. 388 00:34:37,333 --> 00:34:38,416 Hai, anak-anak. 389 00:34:39,125 --> 00:34:40,125 Ya. 390 00:34:40,833 --> 00:34:41,750 Hai, anak-anak. 391 00:34:51,791 --> 00:34:54,666 Baiklah, kamu berdua. Mak akan balik kerja nanti. 392 00:35:02,791 --> 00:35:04,083 Tak guna! 393 00:35:04,166 --> 00:35:06,000 Dah lama saya kayuh basikal. 394 00:35:13,750 --> 00:35:14,875 Mana basikal saya? 395 00:35:16,000 --> 00:35:19,375 Mungkin… Saya letak di tempat lain? 396 00:35:20,416 --> 00:35:23,250 Tekanan fizikal yang berterusan dah menyebabkan 397 00:35:23,333 --> 00:35:26,333 magnesium terkumpul dan asid otak meningkat. 398 00:35:27,208 --> 00:35:30,125 Semua benda dalam otak saya ditapai dan bercampur. 399 00:35:35,500 --> 00:35:38,000 Apa saya nak beritahu nenek saya? Apa? 400 00:35:39,375 --> 00:35:43,416 Di kilometer ke-12, apabila saya jari kaki saya kejang 401 00:35:44,000 --> 00:35:47,958 sebab keletihan, magnesium terkumpul dalam badan saya. 402 00:35:48,041 --> 00:35:51,750 Saya berhenti dan lihat kawanan burung terbang di langit. 403 00:35:51,833 --> 00:35:53,333 Pemandangan yang indah. 404 00:35:53,875 --> 00:35:56,833 Kemudian, tiba-tiba, anak anjing di dalam terusan! 405 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 Hitam dan putih. Ia melolong. 406 00:36:00,625 --> 00:36:04,916 Saya hulurkan ranting. Ia menggigit. Ia masih ada gigi. 407 00:36:05,000 --> 00:36:06,416 Gigi belum rosak lagi. 408 00:36:07,166 --> 00:36:08,166 Kemudian… 409 00:36:09,333 --> 00:36:10,833 Ada tiga lelaki. 410 00:36:18,916 --> 00:36:20,666 Saya pukul yang pertama. 411 00:36:25,083 --> 00:36:26,750 Saya pukul yang kedua… 412 00:36:34,625 --> 00:36:36,958 Saya pukul yang ketiga dengan sepakan. 413 00:36:45,791 --> 00:36:50,250 Mujurlah ia berakhir dengan baik. Tapi mereka curi basikal saya. 414 00:36:50,333 --> 00:36:53,625 Mereka curi sebab saya selamatkan anak anjing. 415 00:36:57,958 --> 00:37:02,875 Waldus, nenek sangat bangga dengan kamu. 416 00:37:03,375 --> 00:37:04,750 Jangan risau tentang basikal. 417 00:37:04,833 --> 00:37:07,250 Nampaknya pencuri itu naik 418 00:37:07,333 --> 00:37:09,875 dan tinggalkan di luar bangunan Staszek. 419 00:37:10,708 --> 00:37:14,833 Nenek dah bawa balik semasa nenek keluar berlari. 420 00:37:14,916 --> 00:37:15,750 Jadi… 421 00:37:16,541 --> 00:37:17,375 Kamu tahu… 422 00:37:25,708 --> 00:37:27,416 Anak anjing… 423 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Maaf. 424 00:38:23,791 --> 00:38:26,666 MAK 425 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 Waldus! 426 00:39:51,916 --> 00:39:52,791 Ini dia! 427 00:39:53,833 --> 00:39:56,166 Mak suruh nenek beri ini kepada kamu. 428 00:39:56,250 --> 00:40:00,083 Tapi nenek tak faham sebab dia mahu meracuni anaknya sendiri. 429 00:40:00,625 --> 00:40:03,666 Dengan keadaan sekarang, nenek beri kepada kamu. 430 00:40:16,666 --> 00:40:18,500 Dia kata dia telefon kamu. 431 00:40:19,416 --> 00:40:21,000 Tapi kamu tak jawab. 432 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 Nenek tahu. 433 00:40:26,416 --> 00:40:28,125 Sebab kamu takut, bukan? 434 00:40:36,541 --> 00:40:37,416 Mak kamu. 435 00:40:42,291 --> 00:40:45,458 Waldus, cakap dengan dia. Mungkin kebenaran… 436 00:40:45,541 --> 00:40:47,250 Saya tak nak tahu hal sebenar. 437 00:40:47,833 --> 00:40:51,375 Mak dah menipu, jadi saya tak nak tahu hal sebenar. 438 00:40:51,875 --> 00:40:53,416 Semua orang gembira. 439 00:40:53,916 --> 00:40:57,666 - Waldus… - Saya cuma nak mak balik. 440 00:40:58,333 --> 00:41:00,333 Saya tak nak cakap dengan nenek. 441 00:41:05,916 --> 00:41:08,625 "Saya nak, tak nak." Hidup bukan begini. 442 00:41:09,125 --> 00:41:12,458 Tapi kamu boleh cuba kurangkan takut. 443 00:41:12,541 --> 00:41:13,666 Kurangkan? 444 00:41:13,750 --> 00:41:16,708 Mengarut. Takut? Kurangkan? 445 00:41:26,416 --> 00:41:31,291 Jadi? Kita bercakap? Main? Saya dah bosan dengan Serangga. 446 00:41:31,375 --> 00:41:33,791 Saya tak nak masuk kejohanan dengan mereka. 447 00:41:33,875 --> 00:41:36,625 Saya nak main dengan pemain yang jaga perangai. 448 00:41:36,708 --> 00:41:38,708 Jadi? Awak nak ambil atau tak? 449 00:41:38,791 --> 00:41:40,916 Saya rasa uji bakat tak perlu. 450 00:41:41,416 --> 00:41:42,833 Ya, tak perlu. 451 00:41:43,416 --> 00:41:45,958 Sebab, encik… Awak bagus, encik. 452 00:41:46,458 --> 00:41:50,125 Jadi jika awak mahu, awak boleh sertai kami, encik. 453 00:41:50,208 --> 00:41:52,791 Jika awak rasa kami jaga perangai. 454 00:41:52,875 --> 00:41:56,375 Kita akan lihat. Saya perlu mengenali kamu depan-depan. 455 00:41:56,458 --> 00:41:59,041 Pukul 8:00 pagi esok di depan apartmen kamu. 456 00:41:59,125 --> 00:42:00,916 Bagaimana awak tahu? 457 00:42:01,000 --> 00:42:02,958 Awak dah pin lokasi awak. 458 00:42:04,833 --> 00:42:07,208 Tapi… 459 00:42:07,291 --> 00:42:10,750 Kami akan berenang pagi esok. Staszek juga datang. 460 00:42:10,833 --> 00:42:12,166 Berenang? 461 00:42:13,000 --> 00:42:16,125 Okey. Pukul 5:00 petang esok di depan apartmen kamu. 462 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 Kamu mesti jumpa saya. 463 00:42:18,416 --> 00:42:19,333 Hebat! 464 00:42:19,833 --> 00:42:21,166 Jika dia penculik? 465 00:42:22,291 --> 00:42:24,833 - Alamak. Awak paranoid. - Apa itu? 466 00:42:25,875 --> 00:42:27,958 Kita perlukan perlindungan. 467 00:42:28,625 --> 00:42:29,458 Okey. 468 00:42:33,291 --> 00:42:34,333 Helo, nenek? 469 00:42:34,916 --> 00:42:38,375 Saya nak berlari pukul 5:00 petang esok. 470 00:42:38,458 --> 00:42:43,291 Boleh nenek berdiri di tepi tingkap dan catat masa saya? 471 00:42:44,750 --> 00:42:46,666 Okey. Ya. Selamat tinggal. 472 00:42:48,500 --> 00:42:50,000 Nenek saya tolong. 473 00:43:17,875 --> 00:43:21,000 AWAS - JAKUZI DALAM 474 00:43:38,500 --> 00:43:39,583 Angkat bangku! 475 00:44:07,375 --> 00:44:10,041 Ada orang terperangkap di bilik persalinan. 476 00:44:10,125 --> 00:44:11,375 Ingatkan kamu. 477 00:44:14,666 --> 00:44:16,708 Okey, Waldus, tanggalkan topi itu. 478 00:44:18,250 --> 00:44:19,083 Mari mulakan. 479 00:44:23,833 --> 00:44:26,375 Cepat! Gerakkan kaki kamu! 480 00:45:06,375 --> 00:45:08,083 Waldus, gelongsor air. 481 00:45:39,083 --> 00:45:41,000 Turun, Waldus. Kamu boleh. 482 00:45:47,875 --> 00:45:48,708 Tak. 483 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Waldus. 484 00:45:52,625 --> 00:45:53,833 Nenek akan kira. 485 00:45:54,333 --> 00:45:57,666 - Turun apabila nenek kata turun. - Tak. 486 00:45:58,833 --> 00:45:59,708 Tiga… 487 00:46:00,750 --> 00:46:02,416 Dua! 488 00:46:03,125 --> 00:46:07,166 - Nenek! - Waldus! 489 00:46:10,833 --> 00:46:12,791 Waldus! 490 00:46:15,875 --> 00:46:18,583 - Dia tersangkut? - Diamlah kamu. 491 00:46:30,875 --> 00:46:31,875 Maaf. 492 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 Saya terlalu lama di sini dan saya… 493 00:46:36,250 --> 00:46:37,750 Saya tak nampak awak. 494 00:46:38,333 --> 00:46:40,750 Dia boleh tak nampak saya? 495 00:46:41,375 --> 00:46:44,541 - Apa? - Tak mengapa. 496 00:46:45,125 --> 00:46:46,916 Saya nak minta maaf, cik. 497 00:46:47,000 --> 00:46:48,541 Minta maaf kepada awak. 498 00:46:49,250 --> 00:46:53,000 Sebab saya dah langgar awak. 499 00:46:53,083 --> 00:46:56,208 Jadi saya minta maaf. 500 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 Dia sangat cantik. 501 00:47:00,250 --> 00:47:01,500 Dia ketawakan saya. 502 00:47:02,000 --> 00:47:06,250 Tapi ketawa dia sangat cantik. Saya tak kisah diketawakan begitu. 503 00:47:13,041 --> 00:47:16,458 Apa khabar? Saya Staszek. Ini Waldemar. 504 00:47:16,958 --> 00:47:19,583 Waldemar? Macam nama pak cik. 505 00:47:19,666 --> 00:47:24,083 Macam pak cik yang kata, "Oh! Kamu dah besar, gadis muda. 506 00:47:24,166 --> 00:47:25,500 Dah ada teman lelaki?" 507 00:47:26,375 --> 00:47:29,416 Dia sangat genit. Rasa macam nak jaga dia. 508 00:47:30,166 --> 00:47:31,041 Awak okey? 509 00:47:31,125 --> 00:47:32,500 Dia lucu juga. 510 00:47:33,500 --> 00:47:34,958 Bakal isteri saya. 511 00:47:35,666 --> 00:47:36,500 Helo? 512 00:47:42,250 --> 00:47:47,916 Delfina… Nama yang cantik… 513 00:47:48,541 --> 00:47:51,708 - Hei! Kenapa tendang? - Saya nak dia jadi teman wanita saya. 514 00:47:51,791 --> 00:47:54,916 Delfina? Dia beri nombor dia? 515 00:47:55,875 --> 00:47:56,708 Bagus. 516 00:47:57,708 --> 00:47:59,125 Apa awak nak buat? 517 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 Saya tak tahu. 518 00:48:01,000 --> 00:48:03,708 Cakap, "Saya nak awak jadi teman wanita saya"? 519 00:48:04,500 --> 00:48:06,166 Bunyinya okey, bukan? 520 00:48:06,666 --> 00:48:08,875 Bunyinya macam permintaan. 521 00:48:08,958 --> 00:48:12,250 Dia sesuai untuk saya. Dia gadis yang saya mahu. 522 00:48:19,416 --> 00:48:22,291 - Alamak! Dia! - Apa? 523 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 "Mesti jumpa di luar apartmen pada pukul 5:00." 524 00:48:25,750 --> 00:48:28,208 Kita jumpa Semut pada pukul lima, bukan? 525 00:48:28,708 --> 00:48:29,583 Kacau daun. 526 00:48:33,125 --> 00:48:36,000 Saya tak suka campur urusan kerja dengan keseronokan. 527 00:48:36,083 --> 00:48:39,125 Tapi dalam hal ini, saya boleh ubah peraturan. 528 00:48:39,625 --> 00:48:41,000 Saya buat pengecualian. 529 00:49:08,125 --> 00:49:10,541 Pukul 4:59. Kita selamat. 530 00:49:10,625 --> 00:49:12,916 Macam mana kalau Semut datang dulu? 531 00:49:13,000 --> 00:49:14,166 Itu lebih baik. 532 00:49:14,250 --> 00:49:18,583 Delfina akan lihat cara kita bekerja. Gadis suka lelaki bekerjaya. 533 00:49:19,833 --> 00:49:20,708 Hei! 534 00:49:26,000 --> 00:49:29,125 Bawa bertenang. Awak takkan berjaya kalau awak begini. 535 00:49:31,125 --> 00:49:33,666 Kamu berjaya masuk pasukan saya. Saya Semut. 536 00:49:35,791 --> 00:49:37,333 Awak Semut? 537 00:49:41,125 --> 00:49:46,750 Waldus! Kamu nak lari atau tak, sayang? 538 00:49:46,833 --> 00:49:49,375 Itu jiran saya. Dia agak gila. 539 00:49:49,958 --> 00:49:52,708 Saya beli barang dapur dia dan jaga dia. 540 00:49:52,791 --> 00:49:57,583 Waldus! Kamu nak lari atau tak? 541 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 Awak perempuan? 542 00:50:42,375 --> 00:50:44,791 Saya tak main dengan perempuan! 543 00:50:44,875 --> 00:50:47,291 Perempuan dalam Tiga Raja? Awak bergurau? 544 00:50:49,375 --> 00:50:51,291 Delfina! Semut! 545 00:50:56,416 --> 00:50:58,000 Aduhai! 546 00:51:01,500 --> 00:51:04,666 Kamu berjanji temu tadi? 547 00:51:05,708 --> 00:51:08,083 Kenapa suruh nenek jaga masa? 548 00:51:08,166 --> 00:51:09,166 Kenapa kamu… 549 00:51:18,958 --> 00:51:20,708 - Nak bercakap? - Tak nak. 550 00:51:22,458 --> 00:51:25,416 Apa kata kita buat sesuatu untuk bantu kamu? 551 00:51:25,500 --> 00:51:26,333 Tak nak! 552 00:51:35,875 --> 00:51:37,875 Saya Waldi Yang Gagah. 553 00:51:38,500 --> 00:51:41,041 Saya akan melalui ujian ketahanan ini. 554 00:51:41,125 --> 00:51:42,458 Saya takkan mengalah. 555 00:51:47,750 --> 00:51:49,541 Okey, saya mengalah. 556 00:52:06,750 --> 00:52:08,125 - Waldus. - Mak? 557 00:52:11,250 --> 00:52:13,541 Nenek suruh mak kamu bertenang 558 00:52:13,625 --> 00:52:18,666 tapi dia ambil cuti dan datang tengok jika nenek beri kamu cukup coklat. 559 00:52:30,750 --> 00:52:33,458 Maaf sebab tak beritahu kamu. Itu tak patut. 560 00:52:38,458 --> 00:52:40,166 Kita perlu berbincang. 561 00:52:41,458 --> 00:52:43,083 Saya akan buatkan teh. 562 00:52:46,125 --> 00:52:46,958 Waldek… 563 00:52:50,125 --> 00:52:52,041 Ini bukan sekadar ujian biasa. 564 00:52:53,750 --> 00:52:55,458 Mak sedang buat rawatan. 565 00:52:56,541 --> 00:52:58,416 Mak tak percaya saya boleh? 566 00:53:06,750 --> 00:53:07,583 Biar mak buat. 567 00:53:07,666 --> 00:53:09,291 - Dia boleh… - Mak cik! 568 00:53:20,125 --> 00:53:20,958 Waldek… 569 00:54:04,833 --> 00:54:07,750 Nenek belikan saya seluar pendek kecil? 570 00:54:07,833 --> 00:54:09,916 Bagus. Memang bagus. 571 00:54:10,416 --> 00:54:12,875 Dia tak boleh biarkan saya seronok sikit, 572 00:54:12,958 --> 00:54:16,291 bawa kebahagiaan dalam hidup saya. 573 00:54:17,000 --> 00:54:19,125 Dia masuk campur dalam urusan saya. 574 00:54:19,625 --> 00:54:21,291 Emosi saya juga. 575 00:54:22,375 --> 00:54:23,916 Termasuk seluar pendek. 576 00:54:24,000 --> 00:54:24,916 Perempuan gila. 577 00:54:27,250 --> 00:54:30,833 Mak awak nampak hebat. Sayangnya dia kembali ke hospital. 578 00:54:31,500 --> 00:54:33,583 Tapi dia perlu bawa awak ke sekolah? 579 00:54:33,666 --> 00:54:35,333 Saya akan ajar dia nanti. 580 00:54:37,000 --> 00:54:39,416 - Hei. - Hai. 581 00:54:41,333 --> 00:54:42,875 Dia tak marah? 582 00:54:43,458 --> 00:54:45,916 Dia mungkin datang jumpa saya. 583 00:54:46,625 --> 00:54:48,750 Kami akan ada lima orang anak. 584 00:54:48,833 --> 00:54:51,166 Ini tempat yang hebat. 585 00:54:58,166 --> 00:55:01,541 SIJIL UNTUK STANISLAW LEBIODA TEMPAT KEDUA LOMPAT JAUH 586 00:55:01,625 --> 00:55:04,000 Jangan berlagak. Minta maaf kepada saya. 587 00:55:06,333 --> 00:55:08,208 "Perempuan"? Serius? 588 00:55:09,333 --> 00:55:12,083 Maksud saya… Saya terkedu. 589 00:55:12,166 --> 00:55:14,541 Kawan awak pandai jaga perangai. Awak? 590 00:55:15,583 --> 00:55:18,041 Cakap, "Maaf, cik." Dengan cara biasa. 591 00:55:18,583 --> 00:55:20,083 Cium tangan dia. 592 00:55:20,583 --> 00:55:23,208 Jijik! Okey. Awak dimaafkan. 593 00:55:24,416 --> 00:55:27,291 Ini borang pendaftaran. Awak perlu isi. 594 00:55:30,625 --> 00:55:33,125 Selamat menyertai Tiga Raja, Ratu Delfina. 595 00:55:34,458 --> 00:55:35,750 Saya nak muntah. 596 00:55:36,500 --> 00:55:39,291 Awak tonton banyak filem pengembaraan? 597 00:55:39,875 --> 00:55:44,791 Dia bagaikan mimpi. Hajat dan impian saya. 598 00:56:01,333 --> 00:56:02,166 Masuklah. 599 00:56:03,375 --> 00:56:08,708 Peserta terakhir… Staszek. 600 00:56:10,208 --> 00:56:15,166 Nama keluarga. Lebida? Ada dalam sijil awak, bukan? 601 00:56:16,083 --> 00:56:18,000 - Lebioda. - Apa saja. 602 00:56:19,458 --> 00:56:21,250 Tulisan awak cantik. 603 00:56:23,250 --> 00:56:24,666 Memang cantik. 604 00:56:24,750 --> 00:56:25,666 Sudahlah. 605 00:56:27,583 --> 00:56:30,208 Okey. Tandatangan ibu bapa awak. 606 00:56:35,916 --> 00:56:38,791 Saya tak pasti tentang mak saya hari ini sebab… 607 00:56:39,375 --> 00:56:44,250 …macam angsa, aku akan terbang jauh… 608 00:56:44,333 --> 00:56:47,375 - Itu jiran awak yang gila? - Dia siram pokok kami. 609 00:56:50,375 --> 00:56:51,333 Nenek saya. 610 00:56:51,416 --> 00:56:55,666 …jika aku ada sayap macam angsa 611 00:56:56,625 --> 00:57:03,458 Aku akan ikut Jasiek ke Silesia 612 00:57:04,583 --> 00:57:10,791 Aku terbang di atas hutan Aku terbang di atas air… 613 00:57:10,875 --> 00:57:12,708 Dia akan rosakkan awak. 614 00:57:13,333 --> 00:57:14,625 Aku mencari… 615 00:57:15,250 --> 00:57:16,791 - Hai. - Hai. 616 00:57:17,291 --> 00:57:18,625 Saya Semut. 617 00:57:19,208 --> 00:57:20,250 Mariola. 618 00:57:21,166 --> 00:57:23,958 Puan, apa awak buat? Saya nak cuba. 619 00:57:24,041 --> 00:57:25,166 Boleh bila-bila masa. 620 00:57:25,250 --> 00:57:28,000 Tapi kami nak selesaikan sesuatu dulu. 621 00:57:28,625 --> 00:57:32,375 Waldek perlu minta izin ibu bapa untuk masuk kejohanan. 622 00:57:32,458 --> 00:57:35,083 Tapi tandatangan nenek dah memadai. 623 00:57:35,166 --> 00:57:36,250 Tandatangan di mana? 624 00:57:37,750 --> 00:57:38,583 Sini. 625 00:57:39,541 --> 00:57:40,875 - Nah. - Terima kasih. 626 00:57:40,958 --> 00:57:43,833 Nenek akan bawa kamu esok dengan mereka. 627 00:57:53,625 --> 00:57:55,083 Jalan kosong nanti. 628 00:57:55,750 --> 00:57:57,083 Sebab pukul 4:00 pagi. 629 00:57:57,166 --> 00:58:00,916 Lapan pagi. Jangan merungut. Perempuan tak suka. Betul, Semut? 630 00:58:02,125 --> 00:58:04,375 Oh ya, siapa nama kamu? 631 00:58:06,666 --> 00:58:07,541 Delfina. 632 00:58:09,416 --> 00:58:12,041 Memang patut guna nama samaran. 633 00:58:13,083 --> 00:58:16,833 Ibu bapa nenek beri nama yang teruk kepada nenek, Mariolka. 634 00:58:22,208 --> 00:58:26,083 Awak hantar borang kemasukan hari ini? Kita akan menang kejohanan! 635 00:58:26,166 --> 00:58:29,541 Hadiah adalah lawatan ke Jerman. 636 00:58:29,625 --> 00:58:31,541 Saya tak pernah ke luar negara. 637 00:58:32,041 --> 00:58:34,083 Kita akan lakukannya! 638 00:58:45,833 --> 00:58:46,833 Ini okey? 639 00:58:47,708 --> 00:58:48,583 Okey. 640 00:59:04,750 --> 00:59:06,500 Awak jaga dia, ya? 641 00:59:08,333 --> 00:59:13,250 Budak-budak, panaskan badan. Satu, dua! 642 00:59:13,833 --> 00:59:17,041 Satu, dua! 643 00:59:18,208 --> 00:59:20,083 Nenek pernah buat ini? 644 00:59:21,625 --> 00:59:26,750 Bukannya saya menentang orang tua dan saya tak cuba mendiskriminasi. 645 00:59:26,833 --> 00:59:30,375 Tapi kabel ini keras. Lengan boleh hancur. 646 00:59:31,375 --> 00:59:33,166 Fikirlah. Hidup tanpa lengan? 647 00:59:43,083 --> 00:59:43,916 Aduh! 648 00:59:46,583 --> 00:59:47,791 Okey, jom! 649 01:00:12,833 --> 01:00:13,666 Hebat! 650 01:00:19,208 --> 01:00:24,041 Waldus, bengkokkan lutut, regangkan lengan dan lompat ke atas air. 651 01:00:24,125 --> 01:00:27,958 Kamu boleh. Ayuh. Cuba sajalah! 652 01:00:32,500 --> 01:00:33,333 Baiklah… 653 01:00:41,583 --> 01:00:43,291 Kamu akan cuba lagi. 654 01:00:46,583 --> 01:00:47,750 Stachu, pergi. 655 01:01:03,125 --> 01:01:06,291 Syabas! Bagus! 656 01:01:13,958 --> 01:01:15,708 Mereka bercakap tak berhenti. 657 01:01:17,791 --> 01:01:19,875 Tak, saya paranoid. 658 01:01:19,958 --> 01:01:23,750 Tiada apa akan berlaku antara mereka. Delfina lihat kepandaian. 659 01:01:38,750 --> 01:01:40,583 Tapi apa yang berlaku? 660 01:01:41,250 --> 01:01:42,833 Dia kentut? 661 01:01:45,750 --> 01:01:46,583 Terima kasih. 662 01:01:52,125 --> 01:01:54,916 Waldi I Yang Gagah. 663 01:01:55,708 --> 01:01:57,416 Sekaranglah masanya. 664 01:01:58,291 --> 01:02:00,833 Jangan takut! Buat! 665 01:02:04,625 --> 01:02:06,416 Hei! Tak guna! 666 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 Nak saya jadi teman wanita awak juga? 667 01:02:08,958 --> 01:02:11,583 Kamu dah gila? Saya tak nak teman lelaki. 668 01:02:15,833 --> 01:02:18,416 "Kamu"? Apa maksud dia? 669 01:02:19,750 --> 01:02:22,166 Staszek, awak dah melampau. 670 01:02:46,458 --> 01:02:50,166 BORANG KEMASUKAN KEJOHANAN PASUKAN TIGA RAJA, KAPTEN DELFINA 671 01:02:54,125 --> 01:02:56,666 Jangan risau, Waldus. Nenek tak tidur. 672 01:03:01,250 --> 01:03:02,083 Nenek… 673 01:03:04,916 --> 01:03:08,625 Boleh panggil saya Waldek dan bukan Waldus? 674 01:03:10,833 --> 01:03:11,666 Baiklah. 675 01:03:13,291 --> 01:03:14,416 Selamat malam. 676 01:03:14,500 --> 01:03:15,958 Selamat malam, Waldek. 677 01:03:49,000 --> 01:03:50,416 Ayuh! 678 01:03:53,958 --> 01:03:54,875 Kedua! 679 01:04:18,666 --> 01:04:19,541 Kelima! 680 01:04:27,833 --> 01:04:28,833 Mungkin itu dia. 681 01:04:47,541 --> 01:04:48,458 Mak! 682 01:04:50,541 --> 01:04:51,750 Mak! 683 01:04:51,833 --> 01:04:54,041 Anak kesayangan mak! 684 01:05:18,791 --> 01:05:19,708 Biar saya bawa. 685 01:05:21,458 --> 01:05:24,875 - Kamu larat angkat? - Tak apa. 686 01:05:28,416 --> 01:05:29,291 Mak? 687 01:05:31,291 --> 01:05:32,875 Boleh kita jumpa datuk? 688 01:05:34,416 --> 01:05:35,416 Tanpa komputer kamu? 689 01:05:35,958 --> 01:05:37,750 Datuk? Kamu tak boleh… 690 01:05:37,833 --> 01:05:41,458 Pergi hujung minggu ini. Mesti bagus untuk mak juga. 691 01:05:46,166 --> 01:05:48,666 Sudahlah, nak. Kenapa kemas pakaian ini? 692 01:05:50,083 --> 01:05:52,583 Apa ini? Dari mana kamu dapat? 693 01:05:54,916 --> 01:05:56,916 Teresa, dia pandai mengemas. 694 01:05:57,000 --> 01:05:59,833 Yalah itu. Dia akan nampak tak masuk akal. 695 01:05:59,916 --> 01:06:02,541 Jadi biarlah dia nampak begitu. 696 01:06:02,625 --> 01:06:06,041 Apa bezanya jika dia nampak mengarut atau tak? 697 01:06:06,125 --> 01:06:08,833 Biar dia pilih dan kemas sendiri. 698 01:06:34,666 --> 01:06:36,000 Tak reti bersyukur. 699 01:06:45,750 --> 01:06:47,833 - Hai, Waldi! - Hei. 700 01:07:12,875 --> 01:07:14,375 Masa untuk ucap selamat tinggal. 701 01:07:15,166 --> 01:07:16,000 Kenapa? 702 01:07:16,750 --> 01:07:18,666 Kerja nenek dah selesai. 703 01:07:19,291 --> 01:07:21,416 Nenek tak nak jumpa datuk? 704 01:07:22,166 --> 01:07:23,000 Tak. 705 01:07:23,791 --> 01:07:25,458 Siapa perlu nenek di sana? 706 01:07:25,541 --> 01:07:26,375 Saya. 707 01:07:30,666 --> 01:07:31,541 Aduhai… 708 01:07:33,208 --> 01:07:34,541 Nenek nak menangis. 709 01:07:42,250 --> 01:07:43,916 Mereka sedang baiki lampu. 710 01:07:44,000 --> 01:07:44,833 Ya. 711 01:07:51,000 --> 01:07:52,791 Kenapa tak telefon saya? 712 01:07:53,708 --> 01:07:54,833 Pergi bercuti? 713 01:07:55,916 --> 01:07:57,125 Hanya beberapa hari. 714 01:07:57,208 --> 01:07:59,125 Telefon saya apabila awak balik. 715 01:08:02,958 --> 01:08:05,083 Daripada Staszek. Simpan. 716 01:08:06,208 --> 01:08:07,041 Selamat tinggal. 717 01:08:35,875 --> 01:08:37,666 Mak cik nak tumpangkan kamu. 718 01:08:39,000 --> 01:08:39,833 Masuklah. 719 01:09:12,958 --> 01:09:13,916 Datuk saya. 720 01:09:14,000 --> 01:09:15,166 Lelaki yang kuat. 721 01:09:15,250 --> 01:09:16,916 Tapi tak begitu kuat. 722 01:09:17,000 --> 01:09:20,416 Kamu perlu bawa dia? Perlukah? 723 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 Dia rindukan nenek. 724 01:09:22,416 --> 01:09:23,625 Tidak, Waldus! 725 01:09:24,291 --> 01:09:26,875 Sapa macam lelaki dewasa. Berjabat tangan. 726 01:09:26,958 --> 01:09:28,583 - Hai. - Hai. 727 01:09:30,500 --> 01:09:32,791 Kamu tahu nenek kamu, Helenka, 728 01:09:32,875 --> 01:09:39,875 lebih bijak dan lebih cantik daripada adiknya yang gila, Mariolka? 729 01:09:41,250 --> 01:09:43,125 Dia betul-betul waras. 730 01:09:44,416 --> 01:09:46,791 Tapi mereka nampak serupa. 731 01:09:47,541 --> 01:09:48,708 Mereka cantik. 732 01:09:48,791 --> 01:09:51,166 Dua wanita cantik. Hai! 733 01:09:52,833 --> 01:09:53,708 Hai. 734 01:09:53,791 --> 01:09:56,458 Perlukah awak berwarna-warni? Macam… 735 01:09:56,541 --> 01:09:58,541 Nampak macam burung kakak tua. 736 01:09:58,625 --> 01:10:00,958 Waldus! Esok, kita akan ke kolam. 737 01:10:01,041 --> 01:10:04,166 Banyak ikan. Kita akan buat barbeku, ya? 738 01:10:04,250 --> 01:10:05,708 Ya, seperti biasa. 739 01:10:05,791 --> 01:10:08,833 Kamu buang usia kamu, Waldus. 740 01:10:08,916 --> 01:10:14,291 Semasa datuk sebaya kamu, datuk amat kurus hingga seluar longgar. 741 01:10:17,166 --> 01:10:18,291 Apa? 742 01:10:22,291 --> 01:10:24,375 Kamu warna rambut! Nampak cantik. 743 01:10:24,458 --> 01:10:25,916 Terima kasih. Hai, ayah. 744 01:10:34,333 --> 01:10:35,916 Waldek! 745 01:10:37,916 --> 01:10:39,208 Pijama kamu! 746 01:10:47,583 --> 01:10:49,375 Kenapa kamu selalu bersin? 747 01:10:50,000 --> 01:10:52,166 Saya alah kepada rumput, datuk. 748 01:10:52,250 --> 01:10:56,166 Alahan? Zaman dulu tak ada alahan. 749 01:10:56,958 --> 01:10:58,416 Datuk ingat 750 01:10:59,083 --> 01:11:01,000 datuk dan Helenka 751 01:11:01,916 --> 01:11:04,416 dalam rumput baru dipotong… 752 01:11:09,208 --> 01:11:10,625 Kami berbaring 753 01:11:11,750 --> 01:11:14,125 dan baca buku. 754 01:11:14,666 --> 01:11:15,708 Oleh Sienkiewicz. 755 01:11:16,750 --> 01:11:18,083 Kamu tahu The Trilogy? 756 01:11:18,833 --> 01:11:21,958 The Deluge, With Fire & Sword, dan Fire in the Steppe? 757 01:11:23,666 --> 01:11:25,791 An Ancient Tale oleh Kraszewski. 758 01:11:25,875 --> 01:11:27,875 Dewajtis oleh Rodziewiczowna. 759 01:11:28,541 --> 01:11:32,291 An Expected Guest oleh Kossak-Szczucka. Kamu tahu yang ini? 760 01:11:37,416 --> 01:11:38,833 Beritahu datuk, Waldus… 761 01:11:40,666 --> 01:11:44,041 Bagaimana keadaan? Perkara yang paling penting. 762 01:11:44,583 --> 01:11:45,750 Kamu jatuh cinta? 763 01:11:46,250 --> 01:11:47,083 Sedikit. 764 01:11:47,166 --> 01:11:48,333 Baik… 765 01:11:49,083 --> 01:11:51,375 Beritahu datuk. Ayuh, cucu. 766 01:11:51,458 --> 01:11:53,416 Tak banyak yang nak diceritakan. 767 01:11:54,208 --> 01:11:56,833 Dia tak cintakan saya. 768 01:11:59,958 --> 01:12:01,166 Malangnya. 769 01:12:01,666 --> 01:12:03,708 Saya tak pernah ada gadis idaman. 770 01:12:04,208 --> 01:12:06,750 Tapi jika ada, dia gadis idaman saya. 771 01:12:06,833 --> 01:12:07,791 Dia sempurna. 772 01:12:09,291 --> 01:12:10,708 Beritahu datuk, Waldus. 773 01:12:10,791 --> 01:12:14,041 Pertama kali jumpa dia, kamu bercakap mengarut? 774 01:12:14,125 --> 01:12:16,000 Macam betul-betul bodoh? 775 01:12:16,083 --> 01:12:16,916 Ya. 776 01:12:18,583 --> 01:12:20,333 Jika begitu, kamu angau. 777 01:12:21,416 --> 01:12:22,500 Tapi nak tahu? 778 01:12:22,583 --> 01:12:26,291 Ini bukan kali terakhir kamu rasa begini. 779 01:12:26,375 --> 01:12:28,791 Tak ada gadis sempurna selain dia. 780 01:12:28,875 --> 01:12:33,250 Tunggu! Mestilah tak ada. Mari sini. 781 01:12:33,333 --> 01:12:36,916 Jangan marah datuk tanpa sebab. 782 01:12:37,000 --> 01:12:40,083 Datuk tak cakap yang bukan-bukan. 783 01:12:40,791 --> 01:12:41,791 Beritahu datuk… 784 01:12:44,458 --> 01:12:46,041 Kamu ada kawan? 785 01:12:46,750 --> 01:12:48,041 Kawan baik? 786 01:12:48,625 --> 01:12:49,791 Dia tipu saya. 787 01:12:50,833 --> 01:12:53,791 Aduhai. Begitulah dunia. 788 01:12:54,583 --> 01:13:01,041 Kita sentiasa perlu memilih antara kebenaran dan penipuan. 789 01:13:06,375 --> 01:13:07,375 Itu burung? 790 01:13:07,458 --> 01:13:09,000 Mari kita lihat. 791 01:13:09,541 --> 01:13:10,750 Tolong datuk. 792 01:13:13,000 --> 01:13:13,875 Okey. 793 01:13:13,958 --> 01:13:17,500 Waldus, kamu akan jumpa gadis lain. 794 01:13:17,583 --> 01:13:23,541 Kawan kamu pula, jika dia layak bersama kamu… Dia layak? 795 01:13:24,875 --> 01:13:26,875 Kalau dia layak, maafkan dia. 796 01:13:28,208 --> 01:13:29,916 Dengar sini, Waldek. 797 01:13:30,833 --> 01:13:32,625 Ada tiga jenis penipuan. 798 01:13:34,458 --> 01:13:37,750 Jenis pertama berpunca daripada ketakutan. 799 01:13:39,083 --> 01:13:40,125 Sebab itu? 800 01:13:43,250 --> 01:13:48,916 Jenis kedua berpunca daripada kebodohan. Tapi boleh maafkan penipuan bodoh juga. 801 01:13:49,000 --> 01:13:51,208 Tak boleh salahkan orang bodoh. 802 01:13:51,708 --> 01:13:52,875 Sebab itu? 803 01:13:55,416 --> 01:13:56,291 Betul. 804 01:13:58,041 --> 01:13:59,708 Apa jenis ketiga? 805 01:14:00,416 --> 01:14:02,583 Penipuan ketiga, Waldus… 806 01:14:05,416 --> 01:14:06,625 berpunca daripada cinta. 807 01:14:07,958 --> 01:14:10,208 Yang ini paling menyakitkan penipu. 808 01:14:12,166 --> 01:14:13,833 Datuk perlu beritahu kamu, 809 01:14:15,583 --> 01:14:17,083 kamu juga akan menipu. 810 01:14:18,208 --> 01:14:19,208 Tapi ingat. 811 01:14:20,083 --> 01:14:21,458 Ikut kata hati kamu. 812 01:14:22,041 --> 01:14:24,208 Hanya kata hati kamu. 813 01:14:59,000 --> 01:15:01,500 Kamu alah kepada rumput! Kamu pergi lama! 814 01:15:02,250 --> 01:15:03,375 Dia ada alahan! 815 01:15:04,041 --> 01:15:07,291 Tereska, jangan berdrama. Dia okey. 816 01:15:07,375 --> 01:15:08,333 Betulkah? 817 01:15:09,208 --> 01:15:13,041 "Dia okey." Masuk bilik mandi! Basuh semua alergen ini. 818 01:15:13,125 --> 01:15:17,333 Tereska! Kulitnya jadi merah sebab kami bercakap tentang gadis. 819 01:15:19,750 --> 01:15:20,583 Ya. 820 01:15:22,250 --> 01:15:23,625 Tentang gadis… 821 01:15:26,125 --> 01:15:27,750 Helenka kesayanganku… 822 01:15:35,000 --> 01:15:35,833 Ayah? 823 01:15:39,166 --> 01:15:41,291 Ayah dah gila? Turun. 824 01:15:41,791 --> 01:15:43,208 Okey, ayah turun. 825 01:15:47,916 --> 01:15:52,125 Datuk nak tunjukkan harta di dalam loteng 826 01:15:52,208 --> 01:15:57,041 tapi mak kamu yang terlalu mengawal dah halau datuk. 827 01:15:57,125 --> 01:16:01,041 Dia marah datuk macam Helenka datuk. 828 01:16:01,625 --> 01:16:07,000 Jelas sekali wanita dalam keluarga ini suka mengarahkan orang. 829 01:16:07,083 --> 01:16:09,333 Mak, saya nak. 830 01:16:09,416 --> 01:16:10,791 Nah, telan ini. 831 01:16:13,041 --> 01:16:16,583 Okey, mak akan ikut kamu. Datuk tak sihat hari ini. 832 01:16:19,625 --> 01:16:22,166 Datuk tak sihat hari ini. 833 01:16:22,833 --> 01:16:23,791 Dengar! 834 01:16:24,375 --> 01:16:28,541 Bukan anak kamu yang lemah akan bersin di loteng? 835 01:16:41,500 --> 01:16:42,875 - Mak? - Mak datang! 836 01:16:53,958 --> 01:16:57,333 Sedikit lagi. Terus tarik. Tunggu. 837 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 Siapa ini? 838 01:17:11,625 --> 01:17:15,375 Ini nenek kamu, Helenka. Lihatlah betapa cantiknya dia. 839 01:17:21,625 --> 01:17:23,083 - Itu datuk? - Ya! 840 01:17:23,166 --> 01:17:26,250 Semasa dia sebaya saya? Dia gemuk macam saya. 841 01:17:26,833 --> 01:17:28,791 Dia kata dia kurus. 842 01:17:28,875 --> 01:17:30,958 Ingatan dia dah merosot. 843 01:17:39,166 --> 01:17:41,041 Itu nenek saudara! 844 01:17:41,125 --> 01:17:42,458 Dia terjun udara? 845 01:17:43,000 --> 01:17:46,916 Ya. Tapi dia berhenti terjun selepas nenek kamu mati. 846 01:17:47,750 --> 01:17:48,708 Kenapa? 847 01:17:55,958 --> 01:17:58,708 Mereka adik-beradik yang bagus. Yang terbaik. 848 01:17:59,833 --> 01:18:04,541 Nenek kamu selalu risaukan Nenek Mariolka dan idea gilanya. 849 01:18:05,250 --> 01:18:07,625 Apabila dia lihat Mariolka terjun, 850 01:18:08,583 --> 01:18:11,208 dia bergurau yang jantungnya berhenti. 851 01:18:11,291 --> 01:18:13,208 - Suatu hari… - Ia berlaku. 852 01:18:15,625 --> 01:18:18,875 Nenek Mariolka tak maafkan dirinya. Dia fikir itu salah dia. 853 01:18:18,958 --> 01:18:20,458 Tapi bukan salah dia. 854 01:18:20,541 --> 01:18:23,666 Tak. Sudah tentu tak, sayang. 855 01:18:32,666 --> 01:18:34,000 Apa di dalam? 856 01:18:39,666 --> 01:18:41,875 Wah! Tocang mak! 857 01:18:43,333 --> 01:18:44,750 Nenek kamu potong! 858 01:18:45,416 --> 01:18:47,333 Mak nak rambut bergaya? 859 01:18:47,416 --> 01:18:48,791 Tak, ada kutu kepala. 860 01:18:51,916 --> 01:18:52,750 Serius. 861 01:18:52,833 --> 01:18:56,000 Mak pulang dari kem musim panas dengan kutu kepala. 862 01:18:56,083 --> 01:18:58,666 Mak berumur tujuh atau lapan tahun. 863 01:19:01,625 --> 01:19:04,333 Mak ke kem musim panas sendiri semasa lapan tahun? 864 01:19:04,875 --> 01:19:06,000 Sudah tentu. 865 01:19:12,041 --> 01:19:12,958 Waldek? 866 01:19:23,000 --> 01:19:25,083 Tengoklah kap cantik ini. 867 01:19:28,250 --> 01:19:30,416 Kita biarkan lama sedikit. 868 01:19:30,500 --> 01:19:33,625 Ikan paus ini? Tengoklah! 869 01:19:34,583 --> 01:19:36,125 Kita alihkan. 870 01:19:36,208 --> 01:19:39,416 Lipas kecil juga. 871 01:19:40,916 --> 01:19:43,000 Di sini kita ada kap kecil. 872 01:19:43,083 --> 01:19:45,333 Tengoklah kap yang cantik ini. 873 01:19:45,416 --> 01:19:46,250 Okey. 874 01:19:47,666 --> 01:19:48,541 Baiklah. 875 01:19:49,666 --> 01:19:51,083 Masa untuk merokok. 876 01:19:51,791 --> 01:19:54,541 Datuk mesti merokok atau dia akan tercekik! 877 01:19:54,625 --> 01:19:57,583 Tak. Jangan merokok. Bukan di depan Waldek. 878 01:19:57,666 --> 01:19:59,666 Kenapa dengan tangan kamu? 879 01:20:01,125 --> 01:20:03,833 - Ada sesuatu gigit saya. - Tunjukkan ayah. 880 01:20:03,916 --> 01:20:04,750 Sudah tentu. 881 01:20:04,833 --> 01:20:07,541 Sekarang dia layan ayahnya macam budak. 882 01:20:07,625 --> 01:20:10,750 Katak! 883 01:20:10,833 --> 01:20:11,708 Di mana? 884 01:20:12,208 --> 01:20:14,708 Biar betul. Mereka berdua. 885 01:20:14,791 --> 01:20:15,625 Katak? Mana? 886 01:20:15,708 --> 01:20:19,833 Saya nak tidur. Pil alahan buat saya mengantuk. 887 01:20:22,375 --> 01:20:24,375 - Selamat malam! - Selamat malam. 888 01:20:25,500 --> 01:20:26,458 Selamat malam! 889 01:20:26,541 --> 01:20:28,541 - Katak apa? - Di sana, lihat? 890 01:20:38,458 --> 01:20:40,875 Selamat petang. Teresa Banas. 891 01:20:42,500 --> 01:20:45,416 Saya nak sahkan janji temu saya. 892 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 Onkologi. 893 01:20:51,125 --> 01:20:54,291 Okey, terima kasih. Selamat tinggal. 894 01:21:07,791 --> 01:21:09,708 Waldek, boleh kamu ambil… 895 01:21:14,541 --> 01:21:16,208 Waldek, boleh kamu ambil… 896 01:21:24,125 --> 01:21:27,875 Mak tipu lagi dan nenek lindungi dia. 897 01:21:27,958 --> 01:21:31,166 Nenek betul-betul fikir datuk tak nampak apa-apa? 898 01:21:32,875 --> 01:21:36,541 Beri mak masa. Dia akan beritahu datuk sendiri. 899 01:21:36,625 --> 01:21:40,791 Walaupun dah tak perlu beritahu lagi. 900 01:21:41,791 --> 01:21:44,625 Boleh kamu ambil telur daripada Cik Wandzia? 901 01:21:44,708 --> 01:21:47,208 Rumah kuning di sebelah gereja. 902 01:21:47,291 --> 01:21:48,208 Saya tahu. 903 01:22:01,541 --> 01:22:05,666 Hai, anjing! Helo! 904 01:22:16,625 --> 01:22:19,583 Bertenang! Laluan sekolahnya lebih jauh. 905 01:22:19,666 --> 01:22:22,291 - Di bandar, banyak kereta… - Dia tak berjalan sendiri. 906 01:22:22,791 --> 01:22:26,166 Aduhai! Jadi dia serius. Kamu iring dia ke sekolah. 907 01:22:26,250 --> 01:22:28,583 Semasa mak cik di sana, dia berjalan sendiri. 908 01:22:31,208 --> 01:22:33,083 Siapa benarkan mak cik? 909 01:22:33,708 --> 01:22:35,791 Saya minta mak cik jaga anak saya. 910 01:22:37,000 --> 01:22:38,333 Kita dah setuju! 911 01:22:38,833 --> 01:22:42,750 - Dia perlu berdikari kalau-kalau… - Apa? 912 01:22:44,958 --> 01:22:46,291 Jadi? Kalau-kalau apa? 913 01:23:06,791 --> 01:23:09,041 Mak cik takkan buat kerja kamu. 914 01:23:09,125 --> 01:23:10,041 Faham? 915 01:23:10,541 --> 01:23:12,916 Kamu yang akan besarkan dia. 916 01:23:14,083 --> 01:23:15,583 Tapi Teresa, bertenang. 917 01:23:17,291 --> 01:23:18,333 Dia budak bijak. 918 01:23:19,708 --> 01:23:21,250 Dia faham banyak benda. 919 01:23:25,458 --> 01:23:26,291 Mak cik? 920 01:23:29,791 --> 01:23:30,666 Terima kasih. 921 01:23:50,083 --> 01:23:51,416 Selamat tinggal, ayah. 922 01:23:52,916 --> 01:23:55,708 - Kami akan balik lagi. Saya ambil cuti. - Betul. 923 01:23:57,250 --> 01:23:58,208 Kenapa? 924 01:23:59,291 --> 01:24:02,958 Kami kembali dalam masa dua minggu. Saya akan telefon ayah. 925 01:24:17,166 --> 01:24:18,958 Yang dalam poket untuk kamu. 926 01:24:19,791 --> 01:24:24,500 Sampul ini untuk si dia, kamu tahu. 927 01:24:28,416 --> 01:24:31,750 Kamu dah besar, bukan? 928 01:24:32,458 --> 01:24:34,125 - Ya? - Ya. 929 01:24:34,833 --> 01:24:36,666 Ya. Kamu tak lagi pekak… 930 01:24:39,250 --> 01:24:40,791 atau buta, bukan? 931 01:24:41,791 --> 01:24:43,041 Tak. 932 01:24:46,166 --> 01:24:47,500 Jaga mak kamu. 933 01:25:01,083 --> 01:25:03,166 Dia tak perasan, ia berhasil. 934 01:25:03,750 --> 01:25:05,541 Baguslah mak tak beritahu dia. 935 01:25:06,041 --> 01:25:07,500 Dia akan risau. 936 01:25:07,583 --> 01:25:11,208 Jenis penipuan ketiga, Waldus, berpunca daripada cinta. 937 01:25:12,000 --> 01:25:13,625 Mak betul. 938 01:25:14,333 --> 01:25:15,791 Jenis penipuan ketiga… 939 01:25:15,875 --> 01:25:16,791 Tali keledar. 940 01:25:16,875 --> 01:25:18,875 …paling menyakiti penipu. 941 01:25:55,500 --> 01:25:56,375 Hai. 942 01:25:56,875 --> 01:25:58,541 - Hai, Staszek. - Hai. 943 01:26:03,291 --> 01:26:06,750 Hai. Kebetulan saya lalu di sini. Apa khabar? 944 01:26:10,541 --> 01:26:13,208 Nak main hari ini? Mak saya buat Jell-O. 945 01:26:13,708 --> 01:26:16,916 Saya kurangkan gula. Tapi saya tak kisah main. 946 01:26:17,000 --> 01:26:18,958 Okey. Nenek bawa beg. Pergi. 947 01:26:20,541 --> 01:26:22,041 Tentang benda itu… 948 01:26:22,541 --> 01:26:24,833 - Saya tak nak cakap. - Okey. 949 01:26:26,041 --> 01:26:28,833 Tapi saya rasa, awak boleh minta maaf. 950 01:26:28,916 --> 01:26:30,041 Saya minta maaf tapi… 951 01:26:30,125 --> 01:26:35,500 Saya rasa orang macam Delfina takkan suka orang macam awak. 952 01:27:20,000 --> 01:27:20,875 Bagus. 953 01:27:21,416 --> 01:27:26,708 Kamu boleh tambah satu lagi. Okey. Sekarang… 954 01:27:54,750 --> 01:27:55,583 Mak. 955 01:27:56,916 --> 01:27:57,750 Mak. 956 01:28:00,416 --> 01:28:02,875 Ikut saya, mak. 957 01:28:09,250 --> 01:28:10,708 Waldek, tinggalkan kami. 958 01:28:10,791 --> 01:28:12,541 Nenek pergilah. 959 01:28:20,875 --> 01:28:22,041 Maaf, sayang. 960 01:28:22,125 --> 01:28:25,041 Mak cuma takut dengan ujian itu. 961 01:28:25,125 --> 01:28:28,625 Mak tak tahu jika badan mak akan terima ubat itu. 962 01:28:29,416 --> 01:28:33,375 Paling teruk takut seorang diri. Mak perlu kurangkan rasa takut. 963 01:28:33,458 --> 01:28:35,583 Saya ambil separuh ketakutan mak. 964 01:28:37,375 --> 01:28:41,625 - Tak, mak tak nak kamu takut… - Saya dah ambil separuh. 965 01:28:42,458 --> 01:28:44,291 Pergi salin baju. 966 01:28:48,166 --> 01:28:49,583 Pasti baik-baik saja. 967 01:28:59,958 --> 01:29:01,875 - Jumpa lagi. - Selamat tinggal. 968 01:29:05,250 --> 01:29:06,958 Okey, jumpa petang nanti. 969 01:29:07,833 --> 01:29:11,000 Hubungi mak kalau ada apa-apa. Mak tak matikan telefon. Okey? 970 01:29:11,083 --> 01:29:11,916 Baiklah, mak. 971 01:29:13,166 --> 01:29:15,875 Jaga diri, sayang. Selamat tinggal. 972 01:29:39,833 --> 01:29:42,625 Kita mesti buat sesuatu, bukan tak buat apa-apa. 973 01:30:07,750 --> 01:30:08,583 Apa khabar? 974 01:30:09,083 --> 01:30:10,875 Nenek Mariolka hubungi saya. 975 01:30:10,958 --> 01:30:13,291 Dia kata awak nak main permainan video. 976 01:30:14,875 --> 01:30:16,875 Nampaknya dia betul. 977 01:30:19,083 --> 01:30:21,833 Staszek, jangan main malam ini. 978 01:30:23,875 --> 01:30:26,375 Perkara paling penting ialah mak saya… 979 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 Mak saya… 980 01:30:29,708 --> 01:30:33,166 Sayangnya musim panas ini tiada yang istimewa akan… 981 01:30:33,250 --> 01:30:36,791 Nak tahu perkara istimewa yang saya buat pada musim panas? 982 01:30:36,875 --> 01:30:37,833 Tak ada apa-apa. 983 01:30:37,916 --> 01:30:41,250 Tapi awak "tak buat apa-apa" dengan ayah awak, bukan? 984 01:30:41,333 --> 01:30:44,708 Tapi awak ada mak, nenek saudara, datuk. 985 01:30:45,833 --> 01:30:46,833 Saya sekali. 986 01:30:49,833 --> 01:30:51,666 Lagipun, kita dalam kejohanan! 987 01:30:54,125 --> 01:30:58,208 Awak dah hantar borang kemasukan. Mereka patut jawab sekarang. 988 01:31:00,333 --> 01:31:03,083 Ini penipuan. Daripada ketakutan. 989 01:31:03,791 --> 01:31:04,625 Jangan takut. 990 01:31:05,541 --> 01:31:08,500 Apabila mereka kembali, pasti okey saja. 991 01:31:25,041 --> 01:31:26,916 Jangan tekan. Mereka mungkin tidur. 992 01:31:56,875 --> 01:31:58,500 Maaf, saya tertidur. 993 01:31:58,583 --> 01:32:01,000 Tak apa, jangan risau. Terima kasih. 994 01:32:01,500 --> 01:32:02,500 Saya pergi dulu. 995 01:32:04,791 --> 01:32:06,083 - Staszek! - Ya? 996 01:32:07,250 --> 01:32:09,125 Kamu kawan yang bagus. 997 01:32:12,583 --> 01:32:13,541 Selamat tinggal. 998 01:32:34,125 --> 01:32:34,958 Hei. 999 01:32:40,125 --> 01:32:40,958 Hei. 1000 01:32:52,416 --> 01:32:55,958 Doktor dah periksa keputusan ujian mak dan kata… 1001 01:32:57,958 --> 01:32:59,375 ia tak mengapa. 1002 01:33:00,250 --> 01:33:03,125 Apa maksudnya "ia tak mengapa"? 1003 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 Semuanya berjalan ke arah yang betul. 1004 01:33:11,291 --> 01:33:12,666 Mak nak berlaku jujur 1005 01:33:14,500 --> 01:33:17,083 tapi itu saja yang mak tahu. 1006 01:33:18,041 --> 01:33:21,916 Kadangkala ada sesuatu bermula 1007 01:33:22,416 --> 01:33:24,416 dan kita tahu itu permulaan. 1008 01:33:24,500 --> 01:33:28,083 Kemudian ia berakhir dan pengakhirannya juga jelas. 1009 01:33:28,166 --> 01:33:33,166 Tapi ada kalanya ada perkara yang kita kurang tahu. 1010 01:33:33,916 --> 01:33:35,166 Saya nak tahu. 1011 01:33:38,000 --> 01:33:39,916 Sebab kamu dah besar sekarang. 1012 01:33:40,000 --> 01:33:41,875 Datuk besar juga. 1013 01:33:55,250 --> 01:33:56,625 Staszek dah buktikan dirinya? 1014 01:34:04,833 --> 01:34:06,875 - Sedapnya! - Ya. 1015 01:34:08,375 --> 01:34:10,916 Bagaimana kamu keluarkan dari ketuhar panas? 1016 01:34:11,000 --> 01:34:11,833 Tereska! 1017 01:34:19,625 --> 01:34:20,458 Aduhai. 1018 01:34:26,958 --> 01:34:27,791 Kamu dulu. 1019 01:34:36,958 --> 01:34:41,875 "Permohonan anda telah diterima. Kami menjemput anda ke kejohanan." 1020 01:34:41,958 --> 01:34:42,958 Ya! 1021 01:34:45,333 --> 01:34:47,333 Tapi saya buang borang kemasukan! 1022 01:35:06,541 --> 01:35:08,166 - Tapi, mak… - Apa? 1023 01:35:09,458 --> 01:35:10,291 Tak! 1024 01:35:10,791 --> 01:35:13,791 Tiada perbincangan. Kamu akan ke kejohanan itu. 1025 01:35:13,875 --> 01:35:14,708 Habis cerita. 1026 01:35:15,666 --> 01:35:17,000 Itu yang mak mahu! 1027 01:35:21,125 --> 01:35:22,208 Daripada datuk. 1028 01:35:34,750 --> 01:35:38,333 TERJUN PARACUT 1029 01:35:51,083 --> 01:35:55,833 "Burung berwarna-warni mesti terbang." 1030 01:36:01,041 --> 01:36:04,500 Selepas pertarungan sengit, saat-saat terakhir menunggu. 1031 01:36:05,000 --> 01:36:08,500 Kita periksa markah, tambah mata dan… 1032 01:36:08,583 --> 01:36:10,958 Tahniah. Itu pertarungan yang sukar. 1033 01:36:11,708 --> 01:36:16,083 Kita dah sampai ke penghujung Pusingan Akhir Master Robot Ekstrem! 1034 01:36:17,250 --> 01:36:20,291 Tapi saya harus akui 1035 01:36:20,375 --> 01:36:25,250 walaupun persahabatan saya dengan Staszek telah diuji dengan hebat… 1036 01:36:25,750 --> 01:36:28,791 Sebagai peringatan, tiga pasukan teratas akan ke Jerman. 1037 01:36:28,875 --> 01:36:33,333 Mereka akan mewakili kita di acara permainan terbesar di Cologne! 1038 01:36:33,416 --> 01:36:34,583 Pasukannya ialah… 1039 01:36:37,250 --> 01:36:38,083 VIP! 1040 01:36:39,916 --> 01:36:41,041 Pasukan kedua… 1041 01:36:41,125 --> 01:36:45,458 Walaupun saya jumpa gadis idaman saya, Delfina… 1042 01:36:46,250 --> 01:36:48,666 - Kuda Padi Gila! Sila naik! - Ya! 1043 01:36:50,041 --> 01:36:53,208 Kemudian saya jumpa gadis impian saya yang kedua… 1044 01:36:53,291 --> 01:36:56,541 Siapa tahu, mungkin kami dapat bersama? 1045 01:36:57,416 --> 01:36:58,250 Apa? 1046 01:36:59,833 --> 01:37:02,041 Jika saya jadi dia, saya pikat awak. 1047 01:37:02,125 --> 01:37:04,333 Beberapa minggu lepas tak mudah. 1048 01:37:04,416 --> 01:37:05,250 Pasukan terakhir… 1049 01:37:05,333 --> 01:37:08,875 Banyak perkara yang hebat, baik dan penting berlaku. 1050 01:37:08,958 --> 01:37:10,333 …pergi ke Jerman… 1051 01:37:10,416 --> 01:37:15,208 Tapi ia juga masa ketakutan yang bukan kisah dongeng. 1052 01:37:16,000 --> 01:37:17,208 Ratu dan Raja! 1053 01:37:17,291 --> 01:37:18,125 Ya! 1054 01:37:20,083 --> 01:37:23,291 Tapi yang penting, saya tak keseorangan. 1055 01:37:40,916 --> 01:37:43,291 Ratu dan Raja! 1056 01:37:43,791 --> 01:37:45,250 Mari naik ke pentas! 1057 01:37:46,333 --> 01:37:50,375 Apa khabar? Tampar tangan! 1058 01:37:51,583 --> 01:37:52,500 Beri tepukan! 1059 01:37:56,583 --> 01:37:58,916 WARGA EMAS SOKONG WALDEMAR 1060 01:38:16,208 --> 01:38:19,208 Pusingan Akhir Robot Master Ekstrem! 1061 01:38:20,333 --> 01:38:23,041 Para pasukan ini akan ke Jerman! 1062 01:38:24,000 --> 01:38:27,000 - Akan ada pengiring, bukan? - Ya! 1063 01:38:27,833 --> 01:38:29,958 - Tanpa ibu bapa? - Ya! 1064 01:38:30,041 --> 01:38:31,291 Berikan tepukan! 1065 01:38:33,708 --> 01:38:35,666 Syabas, Waldek! 1066 01:38:35,750 --> 01:38:40,000 WALDI I YANG GAGAH 1067 01:38:54,583 --> 01:38:55,458 Ayuh! 1068 01:38:56,833 --> 01:38:59,458 Waldek! 1069 01:39:04,166 --> 01:39:05,333 Bagus! 1070 01:39:08,625 --> 01:39:09,458 Bagus! 1071 01:39:09,541 --> 01:39:10,833 Awak hebat! 1072 01:39:10,916 --> 01:39:11,916 Kawan! 1073 01:40:13,166 --> 01:40:16,583 Saya bertuah dikelilingi oleh orang yang saya sayang, 1074 01:40:16,666 --> 01:40:19,708 termasuk mak saya yang terlalu melindungi dan dia, 1075 01:40:20,208 --> 01:40:23,958 nenek saudara saya yang terbaik tapi gila-gila. 1076 01:40:25,583 --> 01:40:29,125 Saya kongsi kesedihan dan ketakutan dengan mereka dan kawan. 1077 01:40:30,000 --> 01:40:33,583 Tapi saya juga berkongsi kebahagiaan saya dengan mereka. 1078 01:45:40,375 --> 01:45:45,125 Terjemahan sari kata oleh Azril