1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,666 --> 00:00:42,416 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:01:10,541 --> 00:01:12,083 ROBOT MASTERS-TURNERING 5 00:01:18,208 --> 00:01:19,208 Jeg hedder Waldi. 6 00:01:20,625 --> 00:01:24,666 Waldemar den Mægtige. Jeg er sportsudøver. 7 00:01:25,583 --> 00:01:27,125 Jeg mener e-sportsudøver. 8 00:01:28,458 --> 00:01:29,333 Er du nervøs? 9 00:01:30,000 --> 00:01:31,333 Slap af, Waldi. 10 00:01:32,958 --> 00:01:34,750 Kom nu. De venter på os. 11 00:01:42,750 --> 00:01:43,916 Velkommen! 12 00:01:44,000 --> 00:01:47,125 Om lidt starter næste runde i turneringen. 13 00:01:47,208 --> 00:01:51,833 I højre hjørne et hold, der ikke kræver nogen introduktion. 14 00:01:51,916 --> 00:01:53,791 En stor hånd til VIP'erne! 15 00:01:55,708 --> 00:01:58,708 De skal dyste mod debutanterne Three Kings! 16 00:02:00,250 --> 00:02:04,250 Jeg kan se, vi mangler to spillere fra Three Kings. 17 00:02:05,166 --> 00:02:08,958 Vi venter på Waldek Banaś og Staszek Lebioda. 18 00:02:10,208 --> 00:02:11,708 Er d'herrer her et sted? 19 00:02:22,833 --> 00:02:25,416 Godt klaret. Super. 20 00:02:25,500 --> 00:02:26,916 Vi skal videre, kom. 21 00:02:27,875 --> 00:02:29,916 -Pas på! -Der er én her. 22 00:02:30,000 --> 00:02:31,166 Ok. 23 00:02:33,000 --> 00:02:33,833 Dæk mig. 24 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 Hey! 25 00:03:14,541 --> 00:03:16,041 GAME OVER - DU HAR TABT 26 00:03:16,125 --> 00:03:17,291 Ja! 27 00:03:17,791 --> 00:03:20,416 Fremragende spillet af VIP'erne. 28 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 Spillet er slut. Et - nul til VIP'erne. 29 00:03:33,458 --> 00:03:34,958 Han begynder at græde. 30 00:03:53,458 --> 00:03:55,166 Det er min ven, Staszek. 31 00:03:55,666 --> 00:03:57,875 Vi har samme prioriteter i livet. 32 00:03:57,958 --> 00:04:00,791 Men for et halvt år siden gik hans hormoner amok. 33 00:04:02,041 --> 00:04:03,458 Han vil have en kæreste. 34 00:04:06,875 --> 00:04:08,625 Hvordan var konkurrencen? 35 00:04:08,708 --> 00:04:09,541 Min mor. 36 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 Turneringen. 37 00:04:12,666 --> 00:04:14,208 Hun fatter ikke gaming. 38 00:04:14,291 --> 00:04:16,416 Nå. Dumme amatørturnering. 39 00:04:17,000 --> 00:04:20,333 Men hun elsker mig og støtter min e-sportskarriere. 40 00:04:20,916 --> 00:04:22,333 I muler dem næste måned. 41 00:04:22,416 --> 00:04:27,166 Til en seriøs turnering. Ikke sådan en sølle én. Hop ind. 42 00:04:28,541 --> 00:04:29,833 -Drenge? -Ja? 43 00:04:31,708 --> 00:04:32,541 Grib! 44 00:04:36,208 --> 00:04:38,625 Three Kings! Tre konger. 45 00:04:38,708 --> 00:04:40,958 XXXL. Den er til dig. 46 00:04:43,291 --> 00:04:45,000 Waldi den Mægtige. 47 00:04:45,083 --> 00:04:47,291 Stanislaw den Modige! 48 00:04:48,333 --> 00:04:49,166 Rudy. 49 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 Rudy! 50 00:04:53,083 --> 00:04:54,083 Den er til dig. 51 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 Sammenlignet med ham er vi nybegyndere. 52 00:04:56,833 --> 00:04:57,791 Amatører. 53 00:04:57,875 --> 00:04:59,250 Rudy er totalt prof. 54 00:04:59,333 --> 00:05:01,375 Han er ikke så begejstret. 55 00:05:01,458 --> 00:05:04,083 Bare vent til vi har dem på til turneringen. 56 00:05:04,166 --> 00:05:07,208 Og ikke en hvilken som helst én. Tænk lige, Waldi! 57 00:05:07,291 --> 00:05:09,666 Horder af fans og groupier! 58 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 Mor! 59 00:05:48,916 --> 00:05:51,291 Din tante kommer. Her skal være pænt. 60 00:05:51,375 --> 00:05:53,750 Du har lige støvsuget for en time siden! 61 00:06:28,458 --> 00:06:32,541 -Kom så, Waldi! -Kom nu, Waldek! 62 00:06:32,625 --> 00:06:38,291 -Fortsæt, Waldek! Hurtigere! -Du kan godt! 63 00:06:39,041 --> 00:06:41,000 Nej! 64 00:06:42,958 --> 00:06:44,416 IDRÆT, WALDEMAR: -3 65 00:06:47,708 --> 00:06:48,833 Spiller vi i aften? 66 00:06:49,750 --> 00:06:50,583 Ved det ikke. 67 00:06:51,125 --> 00:06:53,958 Min mors tante Mariolka kommer i dag. 68 00:06:54,625 --> 00:06:55,708 Hende, I ved… 69 00:06:57,125 --> 00:06:58,583 Jeg misunder dig ikke. 70 00:07:00,875 --> 00:07:02,166 Vi spiller i nat. 71 00:07:08,458 --> 00:07:09,708 Kom her! 72 00:07:10,333 --> 00:07:13,375 Hvad tænker I på? Trafiklyset virker stadig ikke. 73 00:07:13,458 --> 00:07:15,041 Det er ekstremt farligt. 74 00:07:15,125 --> 00:07:17,541 Et barn, der går alene hjem, kunne… 75 00:07:20,250 --> 00:07:23,291 …kunne når som helst blive ramt af en lastbil, 76 00:07:23,375 --> 00:07:27,416 samtidig falde i et mandehul midt på vejen 77 00:07:27,500 --> 00:07:29,000 og drukne i et hav af bæ. 78 00:07:30,208 --> 00:07:33,541 -Hvornår må han gå over selv? -Når trafiklyset er fikset. 79 00:07:55,791 --> 00:07:57,500 -Hej, søde. -Hej. 80 00:07:57,583 --> 00:07:59,291 Du ser da godt ud. 81 00:07:59,375 --> 00:08:01,166 Sikke en smuksak! 82 00:08:01,250 --> 00:08:06,500 Klodzko er godt nok langt væk herfra. Jeg er kørt 500 kilometer i et stræk. 83 00:08:06,583 --> 00:08:10,083 Men folk kører bare helt forfærdeligt. 84 00:08:10,166 --> 00:08:14,125 Jo bedre bilen er, desto værre er chaufføren. 85 00:08:14,208 --> 00:08:17,083 Desuden er der vejarbejde overalt. 86 00:08:17,166 --> 00:08:23,375 Hvis de ikke laver afstribning, så klipper de træer eller rydder op. 87 00:08:23,458 --> 00:08:27,416 Kunne de ikke gøre det om natten, når anstændige mennesker sover? 88 00:08:27,500 --> 00:08:31,166 Næh, de gør det om dagen, når alle har travlt. 89 00:08:31,250 --> 00:08:35,000 Jeg kunne sige lidt af hvert om min mors tante, 90 00:08:35,083 --> 00:08:37,208 men jeg orker det ikke. 91 00:08:37,291 --> 00:08:38,791 Jeg får bare et tilfælde. 92 00:08:38,875 --> 00:08:40,375 Walduś, din tante er her! 93 00:08:40,458 --> 00:08:41,875 Det siger du ikke. 94 00:08:41,958 --> 00:08:43,000 Hej, søde. 95 00:08:44,250 --> 00:08:46,166 Du er da lidt rund, hvad? 96 00:08:46,666 --> 00:08:48,791 Du er da lidt gak, hvad? 97 00:08:48,875 --> 00:08:49,708 Hej, min ven. 98 00:08:52,791 --> 00:08:57,041 Her er pinligt rent, Tereska. Som om sognepræsten kom på besøg. 99 00:08:57,125 --> 00:09:00,000 Laver du ikke andet end at gøre rent? 100 00:09:01,291 --> 00:09:06,416 Ærligt talt føles dit hjem en smule livløst. 101 00:09:07,125 --> 00:09:09,916 Beklager. Undskyld. 102 00:09:12,833 --> 00:09:13,875 Føj! 103 00:09:13,958 --> 00:09:16,625 Jeg tror ikke, jeg kan klare det mentalt. 104 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 Hvad skal i køleskabet? 105 00:09:18,166 --> 00:09:23,458 Har jeg fortalt jer om min gamle puddel, der mistede alle tænderne? 106 00:09:24,083 --> 00:09:25,958 Ikke endnu. 107 00:09:26,041 --> 00:09:28,458 Den elskede slik. 108 00:09:28,541 --> 00:09:31,791 Så den mistede alle tænderne. I over- og undermunden. 109 00:09:32,291 --> 00:09:34,708 Den døde af sult. Stakkels dyr. 110 00:09:34,791 --> 00:09:37,041 Men så kunne jeg tage på tur med mine… 111 00:09:38,166 --> 00:09:39,125 …veninder. 112 00:09:42,000 --> 00:09:44,375 Jeg er med i en klub, ser I. 113 00:09:44,458 --> 00:09:49,166 Vi rejser meget. Så vi tog til Tyrkiet for at… 114 00:09:51,791 --> 00:09:55,083 Har Walduś gigt i hænderne eller hvad? 115 00:09:55,166 --> 00:09:56,583 Kan han ikke hælde selv? 116 00:10:02,333 --> 00:10:06,291 Hun er skør, ikke? Ville en normal person gøre sådan? 117 00:10:08,291 --> 00:10:11,541 I morgen henter vi din cykel. Har du en kæreste? 118 00:10:13,500 --> 00:10:17,041 Men der står et værelse klar til dig! Sengen er redt. 119 00:10:17,125 --> 00:10:20,375 Alt står klar til hvis nu… 120 00:10:20,458 --> 00:10:25,166 Der er junkfood til et helt år i dit køleskab. 121 00:10:26,083 --> 00:10:29,250 Men jeg har ikke tænkt mig at blive så længe. 122 00:10:29,333 --> 00:10:32,500 Jeg har mit eget liv. Mine egne planer. 123 00:10:33,416 --> 00:10:34,958 Det har du vel også? 124 00:10:44,458 --> 00:10:47,458 Pump ballastvandet ud 125 00:10:47,541 --> 00:10:50,875 Der er pumper overalt Alle mand på dæk 126 00:10:50,958 --> 00:10:53,833 Der kommer en tsunami Vi må skynde os 127 00:10:53,916 --> 00:10:57,333 Det regner kraftigt Så alle mand til pumperne 128 00:10:58,791 --> 00:10:59,875 Ja, ja. 129 00:10:59,958 --> 00:11:02,375 Pump. 130 00:11:02,458 --> 00:11:04,166 Vil du hellere ud til bedstefar? 131 00:11:04,750 --> 00:11:06,750 -Må jeg tage computeren med? -Nej. 132 00:11:07,583 --> 00:11:08,666 Han bor på landet. 133 00:11:09,375 --> 00:11:12,791 Så har jeg jo ikke noget valg. Du kender mine piroteter. 134 00:11:13,791 --> 00:11:15,166 Prioriteter. 135 00:11:17,041 --> 00:11:18,208 Jeg ved det. 136 00:11:20,708 --> 00:11:23,041 Tante lovede, hun ville lade dig træne. 137 00:11:23,125 --> 00:11:27,208 Jeg fortalte hende om turneringen, gysserne og groupierne. 138 00:11:30,041 --> 00:11:31,458 Vil du høre en historie? 139 00:11:33,875 --> 00:11:36,166 Jeg bliver testet og kommer tilbage. 140 00:11:36,250 --> 00:11:37,375 Skal du kun testes? 141 00:11:44,750 --> 00:11:45,666 Sov godt. 142 00:11:57,541 --> 00:11:58,375 Waldi! 143 00:12:17,041 --> 00:12:23,625 Waldek! 144 00:12:26,666 --> 00:12:29,208 X-TREME ROBOT MASTERS-FINALE 145 00:12:52,583 --> 00:12:54,625 -Vi lod jer vinde! -Helt sikkert. 146 00:12:54,708 --> 00:12:56,208 Så I ikke begynder at tude. 147 00:12:56,291 --> 00:12:58,416 Hveps, Myg, stop med at være pinlige. 148 00:12:58,500 --> 00:13:00,166 Tillykke Three Kings. 149 00:13:00,250 --> 00:13:01,125 Tak. 150 00:13:02,916 --> 00:13:05,791 Og vinderen er Waldi den Mægtige! 151 00:13:06,291 --> 00:13:07,875 Sengetid, hr. Mægtig! 152 00:13:34,916 --> 00:13:38,833 Hvorfor kan hun ikke blive testet hos vores egen læge? 153 00:13:38,916 --> 00:13:41,833 Det ville være bedre for os begge. 154 00:13:41,916 --> 00:13:44,375 Så kunne jeg slippe for den psykopat. 155 00:13:44,458 --> 00:13:47,083 Det føles som at blive suget ned i et sort hul 156 00:13:47,166 --> 00:13:49,375 eller at falde dybt ned i en afgrund. 157 00:13:49,958 --> 00:13:52,083 En afgrund af fortvivlelse. 158 00:14:00,333 --> 00:14:02,791 "Sunde gnocchi med sojamælk"? 159 00:14:03,500 --> 00:14:04,875 Det spiser jeg ikke. 160 00:14:05,375 --> 00:14:07,916 Jeg vil have sprødstegt kylling. 161 00:14:12,000 --> 00:14:13,750 Øvelse gør mester. 162 00:14:15,958 --> 00:14:17,625 Men barren er også lavt sat. 163 00:14:18,916 --> 00:14:22,583 Det vigtige er, at du selv har lavet det. 164 00:14:26,458 --> 00:14:27,583 Undskyld mig. 165 00:14:43,625 --> 00:14:46,583 Walduś? Opvasken tager ikke sig selv. 166 00:14:52,625 --> 00:14:53,458 Den er fedtet. 167 00:15:17,791 --> 00:15:24,000 Lejligheden ser steril ud. Den trænger til et eller andet… 168 00:15:25,666 --> 00:15:27,583 Walduś? Cykel! 169 00:15:28,291 --> 00:15:32,375 Tante, jeg dyrker e-sport. Det er min pioritet. 170 00:15:33,083 --> 00:15:35,000 -Prioritet. -"Pioritet." 171 00:15:35,083 --> 00:15:37,750 Mit hold og jeg træner til en stor turnering. 172 00:15:37,833 --> 00:15:40,416 Og jeg får ømme muskler af at cykle. 173 00:15:40,500 --> 00:15:43,125 Det nytter ikke at gå i stå. Man må holde sig i gang. 174 00:15:45,416 --> 00:15:47,958 Du får ikke din vilje, skøre kvindemenneske! 175 00:15:48,458 --> 00:15:52,291 Jeg siger det til mor. Bare vent. Jeg fortæller hende det hele. 176 00:15:53,208 --> 00:15:57,791 Walduś! 177 00:15:58,916 --> 00:16:00,375 Kør videre! 178 00:16:01,208 --> 00:16:02,500 Videre! 179 00:16:04,250 --> 00:16:07,083 Seriøst. Hun er sindssyg. 180 00:16:07,166 --> 00:16:09,666 Walduś! Kør videre! 181 00:16:19,083 --> 00:16:20,125 Tereska. 182 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 Hvordan går det? 183 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Tante… 184 00:16:24,041 --> 00:16:25,708 Jeg kommer hjem til Waldek. 185 00:16:27,458 --> 00:16:29,083 Hvorfor nu det? 186 00:16:30,291 --> 00:16:31,958 Det er meningsløst at blive. 187 00:16:32,791 --> 00:16:34,666 Hvad er det, du siger? 188 00:16:35,166 --> 00:16:37,166 Du skal blive der, er du med? 189 00:16:37,666 --> 00:16:39,000 For hans skyld. 190 00:16:39,750 --> 00:16:42,708 Han lider ingen overlast. Jeg passer godt på ham. 191 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 Tereska? 192 00:16:45,958 --> 00:16:46,791 Ja. 193 00:16:47,291 --> 00:16:48,791 Du er meget modig, skat. 194 00:16:49,333 --> 00:16:50,291 Tak, Tante. 195 00:16:50,375 --> 00:16:51,208 Farvel! 196 00:16:59,625 --> 00:17:03,958 Vi giver ikke op. 197 00:17:06,750 --> 00:17:09,916 Hallo, derovre! 198 00:17:10,583 --> 00:17:14,125 Bare stil den dér. Det er fint. 199 00:17:14,208 --> 00:17:17,875 Vi bærer den selv op om lidt. Alene. 200 00:17:18,458 --> 00:17:19,541 Vi bærer den op! 201 00:17:20,791 --> 00:17:21,625 Tusind tak! 202 00:17:22,708 --> 00:17:25,833 Walduś! 203 00:17:30,666 --> 00:17:33,166 Smukt. Pas på! Hvor er den fantastisk. 204 00:17:33,250 --> 00:17:34,333 Pas på, Walduś! 205 00:17:39,750 --> 00:17:41,541 Var det den sidste? 206 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 Sindssygt. 207 00:17:47,583 --> 00:17:48,416 Hvad? 208 00:17:50,291 --> 00:17:52,500 Ikke noget. Jeg tænkte bare højt. 209 00:17:53,083 --> 00:17:55,250 Det var min indre stemme. 210 00:17:55,333 --> 00:18:00,333 Nu har du rørt dig, så skynd dig i bad, skift tøj og smut i skole. 211 00:18:03,416 --> 00:18:04,916 Skal jeg gå derhen alene? 212 00:18:06,250 --> 00:18:07,916 Skal jeg bære dig på ryggen? 213 00:18:15,541 --> 00:18:19,166 Det er bare for meget. Tænk at skulle gå i skole alene. 214 00:18:19,250 --> 00:18:20,166 Sej T-shirt. 215 00:18:22,791 --> 00:18:24,333 Og selv tage tøj på. 216 00:18:24,875 --> 00:18:26,291 Det er for meget. 217 00:18:28,083 --> 00:18:30,708 Og jeg skal også krydse vejen alene. 218 00:18:37,458 --> 00:18:38,375 Hvad så? 219 00:18:39,708 --> 00:18:40,750 Hej, Staszek. 220 00:18:40,833 --> 00:18:43,916 Sådan skal det være. Uden din mor i hånden. Kom. 221 00:18:47,500 --> 00:18:49,041 Men du ser nu lidt dum ud. 222 00:19:22,416 --> 00:19:23,416 Hvad så, Waldi? 223 00:19:39,541 --> 00:19:40,916 Se lige den sild! 224 00:19:41,000 --> 00:19:42,166 Hej, lækre sild! 225 00:19:43,416 --> 00:19:44,958 Har du et problem, knægt? 226 00:19:46,666 --> 00:19:47,500 Nej. 227 00:19:48,666 --> 00:19:50,500 Er hun ikke lidt vred? 228 00:19:51,083 --> 00:19:52,541 Er du ikke lidt en nar? 229 00:19:57,208 --> 00:20:02,500 Det stinker. Nu min skøre tante er her, har jeg ingen tid til mig selv. 230 00:20:03,041 --> 00:20:06,416 Ingen tid til at følge mine drømme og sprede vingerne ud. 231 00:20:07,916 --> 00:20:08,875 Til gaming. 232 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 Er du mand eller mus? 233 00:20:13,541 --> 00:20:14,666 Lad dig ikke kue. 234 00:20:15,291 --> 00:20:18,791 Jeg troede, du var faldet på cyklen, din klodsede klump. 235 00:20:20,750 --> 00:20:21,583 Kom så. 236 00:20:22,083 --> 00:20:25,875 Jeg er Waldi den Mægtige, og ingen behandler mig sådan! 237 00:20:28,125 --> 00:20:30,500 Jeg synes, jeg har cyklet nok for i dag. 238 00:20:32,250 --> 00:20:34,625 -Hej! -Hej, flotte fyr. 239 00:20:36,375 --> 00:20:39,875 Skal vi snart spille med Rudy? Insekterne vil have revanche. 240 00:20:53,583 --> 00:20:55,750 Hallo? Mor? 241 00:20:58,750 --> 00:21:00,125 Hvornår kommer du hjem? 242 00:21:02,375 --> 00:21:04,750 Mangler du vitaminer i kroppen? 243 00:21:04,833 --> 00:21:08,250 Så kom hjem og spis mere frugt og grønt. 244 00:21:09,833 --> 00:21:12,916 Men mor, Tante er psykisk ustabil! 245 00:21:14,125 --> 00:21:14,958 Jeg mener… 246 00:21:16,125 --> 00:21:20,000 Det er ikke "bare sådan hun er". Hun er værre, end hun plejer. 247 00:21:40,541 --> 00:21:41,375 Waldi! 248 00:21:42,916 --> 00:21:46,041 Waldi? Kom nu. Laver du sjov? 249 00:22:07,958 --> 00:22:09,833 Brænder det? Det brænder! 250 00:22:18,250 --> 00:22:19,416 Blev du bange? 251 00:22:20,000 --> 00:22:22,875 Den, der ler sidst, ler øh… 252 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Ja, han ler. 253 00:22:24,041 --> 00:22:25,208 … ler bedst. 254 00:22:26,250 --> 00:22:31,750 -Jeg gik glip af kampen på grund af dig. -Så, så. Du har en god tante. 255 00:22:32,750 --> 00:22:35,083 Hun dækkede dig endda med en badekåbe. 256 00:22:38,875 --> 00:22:39,708 Morgenmad. 257 00:22:42,708 --> 00:22:44,166 Lav din… 258 00:22:44,250 --> 00:22:47,333 Waldi den Mægtige, lad dig ikke kue! 259 00:22:47,416 --> 00:22:49,083 …morgenmad selv. 260 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 Vær ikke en taber. 261 00:22:53,208 --> 00:22:54,041 Mor? 262 00:22:54,625 --> 00:22:57,708 Den sadist tvinger mig til at cykle hundrede timer hver dag. 263 00:22:58,583 --> 00:23:00,333 Mine led er overbelastede. 264 00:23:00,416 --> 00:23:02,083 Du kan tro nej! 265 00:23:05,291 --> 00:23:11,041 Jeg skal også støve af, købe ind, lægge mit tøj sammen og rense toilettet. 266 00:23:11,750 --> 00:23:13,833 Hørte du det, mor? Rense toilettet! 267 00:23:17,500 --> 00:23:19,166 Og hun sulter mig. 268 00:23:19,250 --> 00:23:21,083 Så hælder vi vandet på teen. 269 00:23:21,166 --> 00:23:26,958 For at brygge te skal man bruge varmt vand og te. 270 00:23:27,041 --> 00:23:30,041 Sådan. Mærk duften. Farven. Smagen! 271 00:23:30,125 --> 00:23:32,416 Lad være at grine, det er ikke sjovt! 272 00:23:32,500 --> 00:23:33,708 Jeg mener det. 273 00:23:35,583 --> 00:23:37,875 Det er psykisk vold. 274 00:23:37,958 --> 00:23:40,500 Når du har tabt dig, køber vi et mindre par. 275 00:23:41,333 --> 00:23:42,666 Har du en badehætte? 276 00:23:43,166 --> 00:23:44,833 Du kan låne min. 277 00:23:44,916 --> 00:23:47,416 Du og Staszek skal i svømmehallen på lørdag. 278 00:23:48,166 --> 00:23:50,666 Det er slet ikke sjovt. Farvel! 279 00:23:51,791 --> 00:23:54,333 Du var tæt på at ryge af holdet i går. 280 00:23:57,000 --> 00:23:58,458 Spiller vi efter skole? 281 00:23:58,958 --> 00:24:00,583 Jeg har spurgt Rudy også. 282 00:24:00,666 --> 00:24:03,125 Han var sur over at blive til grin i går. 283 00:24:03,208 --> 00:24:06,500 Du så så sød ud i din lyserøde badekåbe. 284 00:24:09,666 --> 00:24:11,166 Han kommer over det. 285 00:24:11,875 --> 00:24:13,250 Det kan ske for enhver. 286 00:24:13,333 --> 00:24:14,541 I mutters badekåbe. 287 00:24:15,083 --> 00:24:16,125 Til midnat. 288 00:24:16,208 --> 00:24:18,625 Sig til Rudy, vi spiller til midnat. 289 00:24:19,208 --> 00:24:21,833 Hvis den amatør ikke er faldet i søvn før da. 290 00:25:07,166 --> 00:25:08,416 Hvad så? 291 00:25:09,333 --> 00:25:10,166 Se. 292 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 RUDY SKIFTER HOLD! 293 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Min nye kanal er online. 294 00:25:13,458 --> 00:25:17,250 Jeg har hængt ud med amatørerne Three Kings et stykke tid. 295 00:25:17,750 --> 00:25:20,208 Men nu spiller jeg med professionelle. 296 00:25:20,291 --> 00:25:22,625 Vi skal deltage i den store turnering. 297 00:25:22,708 --> 00:25:27,250 Vil I se, hvordan det skal gøres? Tryk på linket for at følge mig. Vi ses! 298 00:25:27,333 --> 00:25:29,791 Er det bare fordi, du faldt i søvn? 299 00:25:30,625 --> 00:25:34,958 Som min fatter ville sige: "Du opførte dig som et fjols og en taber." 300 00:25:35,041 --> 00:25:37,500 -Det er sandt, men… -Så det er min skyld? 301 00:25:37,583 --> 00:25:38,708 Min er det ikke! 302 00:26:12,083 --> 00:26:15,500 Det rabler fuldstændig for hende. 303 00:26:15,583 --> 00:26:18,833 Hun bør ikke have ansvaret for et barn. 304 00:26:18,916 --> 00:26:21,458 Hun udgør en reel trussel mod mig. 305 00:26:21,541 --> 00:26:23,541 Jeg er i fare. 306 00:26:23,625 --> 00:26:24,916 Hvad skal jeg gøre? 307 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Ringe til politiet? 308 00:26:26,791 --> 00:26:27,916 Stikke af? 309 00:26:28,000 --> 00:26:29,750 Men hvorhen? Med hvem? 310 00:26:41,916 --> 00:26:44,375 NAWOJOWAGADE HOSPITAL AFDELING 2 - VÆRELSE 004 311 00:28:31,000 --> 00:28:32,875 Hvad laver du her? 312 00:28:33,375 --> 00:28:35,625 Jeg skal besøge min mor, Teresa Banaś. 313 00:28:36,166 --> 00:28:38,958 -Hun skal testes for noget. -Hvem er du her med? 314 00:28:40,458 --> 00:28:41,541 Med den mand. 315 00:28:45,416 --> 00:28:46,666 Hey! Stop! 316 00:30:15,791 --> 00:30:16,750 Walduś? 317 00:30:17,250 --> 00:30:23,083 Hvor har du været, knægt? 318 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 Jeg så dig ikke på vej i skole og tænkte, du var gået helt ned. 319 00:30:30,666 --> 00:30:31,750 Hvad med sig selv. 320 00:30:34,083 --> 00:30:36,041 Drenge! Så er det nok. 321 00:30:36,583 --> 00:30:37,958 I har gamet for meget. 322 00:30:38,041 --> 00:30:39,125 Hvad med dig selv. 323 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 Øjeblik. 324 00:30:46,916 --> 00:30:47,750 Tereska. 325 00:30:48,416 --> 00:30:52,083 Ja, han er hjemme. Hvorfor? 326 00:30:53,000 --> 00:30:54,333 Var han på hospitalet? 327 00:30:55,833 --> 00:30:58,125 Men hvorfor skulle han… Nå ja! 328 00:30:58,208 --> 00:31:02,375 Vi kom forbi hospitalet, og han insisterede på, at… 329 00:31:03,041 --> 00:31:04,458 Vær nu ikke fjollet. 330 00:31:04,958 --> 00:31:06,083 Han ville bare… 331 00:31:07,041 --> 00:31:09,000 …se bygningen om natten. 332 00:31:09,083 --> 00:31:11,791 Han ville se hospitalet om natten. 333 00:31:13,250 --> 00:31:14,166 Farvel. 334 00:31:14,958 --> 00:31:18,750 Så elendig en historie havde jeg aldrig troet på. 335 00:31:21,583 --> 00:31:24,875 Walduś? Du skal enten i skole eller op på cyklen. 336 00:31:24,958 --> 00:31:25,791 Walduś? 337 00:31:31,125 --> 00:31:33,250 Det nytter ikke at gå i stå. 338 00:31:35,541 --> 00:31:38,375 Man må holde sig i gang. Handle. 339 00:31:38,458 --> 00:31:42,958 Når man holder sig i gang, bekymrer man sig mindre. 340 00:31:43,041 --> 00:31:46,625 Pressede du ham ikke sådan, var han måske ikke faldet i søvn. 341 00:31:46,708 --> 00:31:50,291 Som min fatter ville sige, så har han arbejdet som en hest. 342 00:31:50,375 --> 00:31:53,500 Hvis ikke, havde vi måske stadig et hold. Lige meget. 343 00:32:02,958 --> 00:32:05,958 Mit nye hold har allerede meldt sig til turneringen. 344 00:32:06,041 --> 00:32:10,916 På mit gamle hold, Three Kings, er der en sød dreng, som… 345 00:32:12,416 --> 00:32:13,291 Han mener dig. 346 00:32:13,375 --> 00:32:14,583 …tror, han styrer. 347 00:32:14,666 --> 00:32:15,625 Ikke vade i det. 348 00:32:15,708 --> 00:32:18,333 Nogle gange står valget mellem godt og skidt. 349 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 Jeg valgte det bedste. Hvad ville du vælge? 350 00:32:24,541 --> 00:32:25,916 Deltag uden ham. 351 00:32:27,291 --> 00:32:30,541 Man skal være tre på holdet og vi mangler en super pro. 352 00:32:31,041 --> 00:32:32,750 Er der ikke nok fisk i havet? 353 00:32:34,375 --> 00:32:37,166 Find en ny holdkammerat. 354 00:32:41,583 --> 00:32:44,750 Walduś, du må pjække i dag, men du skal ud at cykle. 355 00:32:44,833 --> 00:32:48,583 Lidt motion ville være godt for dig og for dit hoved. 356 00:32:49,875 --> 00:32:53,666 Jeg flyver over vandet… 357 00:33:02,458 --> 00:33:04,166 Kør rundt om pladsen. 358 00:33:05,500 --> 00:33:07,250 Få godt gang i benene. 359 00:33:08,208 --> 00:33:09,083 Waldek! 360 00:33:11,625 --> 00:33:14,833 Jeg pjækker også. Til min store beklagelse. 361 00:33:20,458 --> 00:33:22,208 Hun kan ikke se os. Afsted. 362 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Kom så! 363 00:33:37,208 --> 00:33:38,208 Kom nu, Waldi. 364 00:33:41,166 --> 00:33:43,375 Jeg spiller gerne med jer, gutter. 365 00:33:43,875 --> 00:33:44,833 Men turnerin… 366 00:33:45,458 --> 00:33:48,375 Men turneringen bliver først om otte til ti år. 367 00:33:48,875 --> 00:33:51,125 Jeg får mere tid, når børnene er store. 368 00:33:54,708 --> 00:33:55,541 Hvad? 369 00:34:00,291 --> 00:34:04,750 Hej. Er det udtagelsen til Three Kings? Jeg vil gerne… 370 00:34:05,875 --> 00:34:08,250 En pige? Jeg spiller ikke med tøser. 371 00:34:08,875 --> 00:34:10,958 Men hun er smuk. 372 00:34:11,541 --> 00:34:14,666 Som min fatter ville sige, er overskægget vist på vej. 373 00:34:15,166 --> 00:34:17,250 Justyna, har du ødelagt tastaturet? 374 00:34:19,208 --> 00:34:20,833 Tastaturet virker ikke! 375 00:34:22,041 --> 00:34:22,875 Justyna! 376 00:34:28,750 --> 00:34:33,916 Da jeg så opslaget, tænkte jeg "hvorfor ikke"? 377 00:34:34,000 --> 00:34:36,125 Jeg drømmer om at blive skuespiller. 378 00:34:37,333 --> 00:34:38,416 Hej, drenge. 379 00:34:39,125 --> 00:34:40,125 Ja. 380 00:34:40,916 --> 00:34:41,750 Hej, drenge. 381 00:34:51,791 --> 00:34:54,666 Nå, d'herrer. Mor kommer snart hjem fra arbejde. 382 00:35:02,791 --> 00:35:04,083 Pokkers også! 383 00:35:04,166 --> 00:35:05,833 Jeg har cyklet ret længe nu. 384 00:35:13,750 --> 00:35:14,875 Hvor er min cykel? 385 00:35:16,000 --> 00:35:19,375 Måske har jeg stillet den et andet sted? 386 00:35:20,375 --> 00:35:23,291 Den konstante fysiske anstrengelse må have medført 387 00:35:23,375 --> 00:35:26,333 en udfældning af magnesium og forsuring af hjernen. 388 00:35:27,208 --> 00:35:29,916 Min hjerne gærer, og alt bliver blandet sammen. 389 00:35:35,583 --> 00:35:38,000 Hvad skal jeg dog sige til min tante? 390 00:35:39,375 --> 00:35:43,416 Og da jeg efter elleve kilometer fik krampe i tæerne af udmattelse, 391 00:35:44,000 --> 00:35:47,541 begyndte min krop at udfælde magnesium. 392 00:35:48,083 --> 00:35:51,791 Jeg stoppede og så en flok fugle flyve hen over himlen. 393 00:35:51,875 --> 00:35:53,333 Det var et smukt syn. 394 00:35:53,875 --> 00:35:56,833 Og pludselig så jeg en hvalp i kanalen! 395 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 Sort og hvid. Og den hylede. 396 00:36:00,625 --> 00:36:02,375 Jeg rakte en gren ud til den. 397 00:36:02,458 --> 00:36:04,916 Den bed om grenen. Dens tænder var fine. 398 00:36:05,000 --> 00:36:06,500 De var ikke rådnet endnu. 399 00:36:07,166 --> 00:36:08,166 Og så… 400 00:36:09,333 --> 00:36:10,208 De var tre. 401 00:36:18,916 --> 00:36:20,666 Den første fik sådan én. 402 00:36:25,083 --> 00:36:26,541 Den næste sådan én. 403 00:36:34,625 --> 00:36:36,375 Og den sidste et cirkelspark. 404 00:36:45,791 --> 00:36:48,125 Heldigvis endte det godt. 405 00:36:48,625 --> 00:36:50,250 Men de stjal min cykel. 406 00:36:50,333 --> 00:36:53,625 De stjal den, mens jeg reddede hvalpen. 407 00:36:57,958 --> 00:37:02,875 Walduś, jeg er mægtigt stolt af dig. 408 00:37:03,458 --> 00:37:04,750 Tænk ikke på cyklen. 409 00:37:04,833 --> 00:37:07,250 Det ser ud til, at tyven kørte et stykke 410 00:37:07,333 --> 00:37:09,875 og efterlod den ude foran Staszek. 411 00:37:10,708 --> 00:37:14,833 Jeg tog den med hjem, da jeg var ude at løbe. 412 00:37:14,916 --> 00:37:15,750 Så… 413 00:37:16,541 --> 00:37:17,375 Du ved… 414 00:37:25,708 --> 00:37:27,416 En hvalp… 415 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Undskyld. 416 00:38:23,791 --> 00:38:26,666 MOR 417 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 Walduś? 418 00:39:51,916 --> 00:39:52,791 Ta-da! 419 00:39:54,333 --> 00:39:56,166 Din mor bad mig give dig den. 420 00:39:56,250 --> 00:39:59,958 Selvom jeg ikke forstår, hvorfor hun vil forgifte sit eget barn, 421 00:40:00,625 --> 00:40:03,666 synes jeg, du skal have den, som det er lige nu. 422 00:40:16,916 --> 00:40:18,500 Hun siger, hun har ringet. 423 00:40:19,458 --> 00:40:21,083 Men at du ikke tager den. 424 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 Jeg forstår. 425 00:40:26,458 --> 00:40:27,666 Du er bange, ikke? 426 00:40:36,625 --> 00:40:37,500 Din mor. 427 00:40:42,291 --> 00:40:44,000 Walduś, tal med hende. 428 00:40:44,500 --> 00:40:45,458 Måske sandheden… 429 00:40:45,541 --> 00:40:47,250 Jeg vil ikke høre sandheden. 430 00:40:47,833 --> 00:40:51,375 Mor vælger at lyve, og jeg vælger ikke at kende sandheden. 431 00:40:51,875 --> 00:40:53,416 Så er alle glade. 432 00:40:53,916 --> 00:40:57,666 -Walduś… -Jeg vil bare have, mor kommer hjem. 433 00:40:58,416 --> 00:41:00,125 Og jeg vil ikke tale med dig. 434 00:41:05,916 --> 00:41:08,416 Walduś, nogle ting bestemmer man ikke selv. 435 00:41:09,125 --> 00:41:12,458 Men du kan prøve at skære din frygt over i to. 436 00:41:12,541 --> 00:41:13,708 I to? 437 00:41:13,791 --> 00:41:16,708 Sludder. Skære frygten over i to? 438 00:41:26,416 --> 00:41:28,958 Nå? Skal vi snakke, eller skal vi spille? 439 00:41:29,500 --> 00:41:31,291 Insekterne er så barnlige. 440 00:41:31,375 --> 00:41:33,833 Jeg vil med i turneringen, men ikke med dem. 441 00:41:33,916 --> 00:41:36,625 Mit hold skal kunne opføre sig ordentligt. 442 00:41:36,708 --> 00:41:38,708 Skal I have nyt medlem eller ej? 443 00:41:38,791 --> 00:41:40,916 Udtagelse er ikke nødvendigt. 444 00:41:41,416 --> 00:41:42,833 Nej, det er det ikke. 445 00:41:43,416 --> 00:41:45,958 For du er jo god. 446 00:41:46,458 --> 00:41:50,125 Så hvis du vil, må du gerne være med på holdet. 447 00:41:50,208 --> 00:41:52,791 Hvis du synes, vi er modne nok. 448 00:41:52,875 --> 00:41:56,375 Det får vi at se. Jeg må lære jer at kende. I virkeligheden. 449 00:41:56,458 --> 00:41:59,041 Kl. otte i morgen tidlig ved jeres bygning. 450 00:41:59,125 --> 00:42:00,916 Hvordan ved du, hvor vi bor? 451 00:42:01,000 --> 00:42:02,958 I har markeret jeres position. 452 00:42:04,833 --> 00:42:07,208 Men øh… 453 00:42:07,291 --> 00:42:10,750 Vi skal ud at svømme i morgen tidlig. Også Staszek. 454 00:42:10,833 --> 00:42:12,166 Ud at svømme? 455 00:42:12,958 --> 00:42:16,125 Ok. Så kl. fem i morgen eftermiddag foran jeres bygning. 456 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 Vi ses kl. fem eller aldrig. 457 00:42:18,416 --> 00:42:19,333 Sejt! 458 00:42:19,833 --> 00:42:21,166 Og hvis han er kidnapper? 459 00:42:22,291 --> 00:42:24,833 -Du gode Gudrun, du er paranoid. -Gudrun? 460 00:42:25,875 --> 00:42:27,875 Vi må sørge for beskyttelse. 461 00:42:28,625 --> 00:42:29,458 Godt. 462 00:42:33,375 --> 00:42:34,333 Hej, tante. 463 00:42:34,916 --> 00:42:37,875 Jeg vil gerne ud at løbe i morgen kl. 5. 464 00:42:38,458 --> 00:42:43,291 Vil du stå i vinduet og tage tid med dit stopur? 465 00:42:43,958 --> 00:42:46,666 Ok, klart. Farvel. 466 00:42:48,583 --> 00:42:49,416 Så kører det. 467 00:43:17,875 --> 00:43:21,000 FORSIGTIG, DYBT BOBLEBAD 468 00:43:38,500 --> 00:43:39,583 Løft bænken op! 469 00:44:07,333 --> 00:44:10,041 Et eller andet fæ sad fast i omklædningsrummet. 470 00:44:10,125 --> 00:44:11,541 Jeg troede, det var dig. 471 00:44:14,666 --> 00:44:16,708 Ok, Walduś, så tag hætten af. 472 00:44:18,458 --> 00:44:19,500 Lad os begynde. 473 00:44:23,833 --> 00:44:26,375 Hurtigere! Plask med benene! 474 00:45:06,375 --> 00:45:08,083 Walduś, vandrutsjebane. 475 00:45:39,083 --> 00:45:40,833 Kom så, Walduś. Du kan godt. 476 00:45:48,000 --> 00:45:48,833 Nej. 477 00:45:50,041 --> 00:45:50,875 Walduś. 478 00:45:52,666 --> 00:45:53,833 Jeg tæller ned. 479 00:45:54,333 --> 00:45:57,666 -Og når jeg siger "nu", glider du. -Nej. 480 00:45:58,833 --> 00:45:59,708 Tre, 481 00:46:00,750 --> 00:46:02,416 to! 482 00:46:03,125 --> 00:46:07,166 -Tante! -Walduś! 483 00:46:10,916 --> 00:46:12,791 Walduś! 484 00:46:15,875 --> 00:46:18,208 -Måske sidder han fast. -Hold din bøtte. 485 00:46:30,875 --> 00:46:31,875 Undskyld. 486 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 Jeg stod her for længe, og på en eller anden måde 487 00:46:36,250 --> 00:46:37,750 så jeg dig ikke. 488 00:46:38,333 --> 00:46:40,750 Hvordan kunne hun undgå det? 489 00:46:41,375 --> 00:46:44,541 -Hvad? -Det er ok. 490 00:46:45,125 --> 00:46:46,916 Jeg bør sige undskyld til Dem. 491 00:46:47,000 --> 00:46:48,541 Jeg mener dig. 492 00:46:49,250 --> 00:46:53,000 Fordi jeg stødte ind i dig. 493 00:46:53,083 --> 00:46:55,833 Så jeg vil gerne sige undskyld. Til dig. 494 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 Hun er så smuk. 495 00:47:00,250 --> 00:47:01,500 Hun griner ad mig. 496 00:47:02,000 --> 00:47:06,250 Men hendes latter er skøn. Sådan måtte alle gerne grine ad mig. 497 00:47:13,041 --> 00:47:16,458 Hejsa. Jeg hedder Staszek. Og det er Waldemar. 498 00:47:16,958 --> 00:47:19,583 Waldemar? Det lyder onkelagtigt. 499 00:47:19,666 --> 00:47:24,083 Sådan en onkel, der siger: "Hvor er du blevet stor, unge dame. 500 00:47:24,166 --> 00:47:25,583 Har du fået en kæreste?" 501 00:47:26,375 --> 00:47:29,416 Hun er så lille. Man vil bare gerne passe på hende. 502 00:47:30,166 --> 00:47:31,041 Er du ok? 503 00:47:31,125 --> 00:47:32,500 Og hun er også sjov. 504 00:47:33,500 --> 00:47:35,000 Jeg vil giftes med hende. 505 00:47:35,666 --> 00:47:36,500 Hallo? 506 00:47:39,458 --> 00:47:42,166 KUNSTEN AT FLYVE 507 00:47:42,250 --> 00:47:47,916 Delfina, sikke et smukt navn… 508 00:47:48,541 --> 00:47:51,708 -Hej! Hvorfor sparker du? -Hun skal være min kæreste. 509 00:47:52,291 --> 00:47:54,833 Delfina? Fik du hendes nummer? 510 00:47:55,875 --> 00:47:56,708 Godt gået. 511 00:47:57,708 --> 00:47:58,958 Hvad vil du gøre? 512 00:47:59,500 --> 00:48:00,500 Det ved jeg ikke. 513 00:48:01,000 --> 00:48:03,708 Skal jeg sige: "Du skal være min kæreste"? 514 00:48:04,500 --> 00:48:06,166 Det lyder meget godt, ikke? 515 00:48:06,666 --> 00:48:08,875 Det lyder lidt kommanderende. 516 00:48:08,958 --> 00:48:12,250 Hun er perfekt til mig. Det er hende, jeg vil have. 517 00:48:19,416 --> 00:48:22,291 -Hold da op! Det er hende! -Hvad? 518 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 "Mød mig foran din opgang kl. 5 eller aldrig." 519 00:48:25,750 --> 00:48:28,208 Vi skal mødes med Myre kl. 5, ikke? 520 00:48:28,708 --> 00:48:29,583 Sygt nok. 521 00:48:33,125 --> 00:48:36,000 Jeg blander helst ikke forretning med fornøjelse. 522 00:48:36,083 --> 00:48:38,958 Men i dette tilfælde vil jeg bøje reglerne lidt. 523 00:48:39,625 --> 00:48:41,000 Jeg gør en undtagelse. 524 00:49:08,125 --> 00:49:10,541 Den er ét minut i fem. Alt er godt. 525 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 Hvad hvis Myre kommer først? 526 00:49:13,041 --> 00:49:14,166 Endnu bedre. 527 00:49:14,250 --> 00:49:18,583 Så ser Delfina os arbejde. Piger elsker business og sådan noget. 528 00:49:19,833 --> 00:49:20,708 Hej! 529 00:49:26,000 --> 00:49:29,125 Ro på. Du kommer ikke langt med det der. 530 00:49:31,125 --> 00:49:33,666 Velkommen til mit hold. Jeg hedder Myre. 531 00:49:35,791 --> 00:49:37,333 Er du Myre? 532 00:49:41,125 --> 00:49:46,750 Walduś? Skulle du ud at løbe eller ej? 533 00:49:46,833 --> 00:49:49,375 Det er min nabo. Hun er lidt skør. 534 00:49:49,958 --> 00:49:52,708 Jeg handler ind for hende og hjælper hende lidt. 535 00:49:52,791 --> 00:49:57,583 Walduś? Skulle du løbe eller ej? 536 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 Er du en pige? 537 00:50:42,416 --> 00:50:44,791 Jeg spiller ikke med piger. 538 00:50:44,875 --> 00:50:47,291 En tøs i The Kings? Tager du gas på mig? 539 00:50:49,375 --> 00:50:51,291 Delfina! Myre! 540 00:50:56,416 --> 00:50:58,000 Slap af, mand. 541 00:51:01,500 --> 00:51:04,458 Var jeg lige vidne til en slags date eller hvad? 542 00:51:05,708 --> 00:51:08,083 Hvad skulle jeg stå med stopuret for? 543 00:51:08,166 --> 00:51:09,166 Og hvorfor er du… 544 00:51:18,958 --> 00:51:20,708 -Vil du snakke om det? -Nej. 545 00:51:22,458 --> 00:51:25,416 Prøv at lave noget, så du ikke tænker på det. 546 00:51:25,500 --> 00:51:26,333 Nej! 547 00:51:36,000 --> 00:51:37,875 Jeg er Waldi den Mægtige. 548 00:51:38,583 --> 00:51:40,583 Jeg klarer også denne styrkeprøve. 549 00:51:41,291 --> 00:51:42,458 Jeg giver ikke op. 550 00:51:47,750 --> 00:51:49,541 Ok, jeg giver op. 551 00:52:06,750 --> 00:52:08,125 -Walduś? -Mor? 552 00:52:11,250 --> 00:52:13,541 Jeg bad din skøre mor tage det roligt, 553 00:52:13,625 --> 00:52:18,666 men hun insisterede på at komme og se om jeg gav dig nok chokolade. 554 00:52:30,750 --> 00:52:33,500 Undskyld, jeg ikke sagde det. Det var forkert. 555 00:52:38,458 --> 00:52:40,166 Vi må tale sammen. 556 00:52:41,458 --> 00:52:43,125 Jeg laver en kop te til dig. 557 00:52:46,208 --> 00:52:47,041 Waldek… 558 00:52:50,125 --> 00:52:52,041 Det var ikke bare normale tests. 559 00:52:53,750 --> 00:52:55,458 Jeg er i behandling. 560 00:52:56,541 --> 00:52:58,416 Du tror ikke, jeg kan, vel? 561 00:53:06,750 --> 00:53:07,583 Lad mig. 562 00:53:07,666 --> 00:53:09,041 -Han kan godt s… -Tante! 563 00:53:20,208 --> 00:53:21,041 Waldek… 564 00:54:04,833 --> 00:54:07,291 Har Tante købt mindre shorts til mig? 565 00:54:07,833 --> 00:54:09,916 Fedt nok. Fantastisk. 566 00:54:10,416 --> 00:54:12,875 Ikke engang lidt opmuntring må man få 567 00:54:12,958 --> 00:54:16,291 til at forsøde tilværelsen lidt med. 568 00:54:17,000 --> 00:54:21,166 Hun blander sig i alle sider af mit liv. Selv de emotionelle. 569 00:54:22,375 --> 00:54:24,916 Med shorts endda. Gale kvindemenneske. 570 00:54:27,250 --> 00:54:30,666 Din mor ser godt ud. Det er synd, hun skulle tilbage. 571 00:54:31,500 --> 00:54:35,333 -Men behøvede hun følge dig i skole? -Jeg lærer hende det senere. 572 00:54:37,000 --> 00:54:39,416 -Hej. -Hej. 573 00:54:41,333 --> 00:54:42,666 Er hun ikke sur? 574 00:54:43,458 --> 00:54:45,833 Hun er her sikkert for at se mig. 575 00:54:46,625 --> 00:54:48,333 Vi skal have fem børn sammen. 576 00:54:48,833 --> 00:54:51,166 Nå. Cool nok sted. 577 00:54:58,166 --> 00:55:01,541 STANISLAW LEBIODA ANDEN PLADS I LÆNGDESPRING 578 00:55:01,625 --> 00:55:04,000 Stop med at prale, og sig undskyld, spade. 579 00:55:06,333 --> 00:55:08,041 En "tøs"? Seriøst? 580 00:55:09,333 --> 00:55:12,083 Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige. 581 00:55:12,166 --> 00:55:14,250 Din ven har manerer. Hvad med dig? 582 00:55:15,583 --> 00:55:18,083 Bare sig: "Undskyld, frøken." Helt normalt. 583 00:55:18,583 --> 00:55:19,875 Og kys damens hånd. 584 00:55:20,375 --> 00:55:23,250 Ad! Ok. Undskyldning accepteret. 585 00:55:24,416 --> 00:55:27,291 Her er tilmeldingsblanketten. I skal udfylde den. 586 00:55:30,625 --> 00:55:33,000 Velkommen til Three Kings, Queen Delfina. 587 00:55:34,458 --> 00:55:35,750 Jeg brækker mig. 588 00:55:36,500 --> 00:55:39,291 Har du set for meget fantasy, eller hvad? 589 00:55:39,875 --> 00:55:44,791 Hun er som en drøm. Mine ønsker og drømme. 590 00:56:01,333 --> 00:56:02,166 Kom indenfor. 591 00:56:03,375 --> 00:56:08,708 Sidste deltager… Staszek. 592 00:56:10,208 --> 00:56:15,166 Efternavn. Lebida? Det stod der på diplomet, ikke? 593 00:56:16,083 --> 00:56:18,000 -Lebioda. -Whatever. 594 00:56:19,458 --> 00:56:21,000 Du har en flot håndskrift. 595 00:56:23,250 --> 00:56:24,666 Meget flot, ja. 596 00:56:24,750 --> 00:56:25,666 Hold op. 597 00:56:27,583 --> 00:56:30,416 Godt. Vi skal bruge dine forældres underskrifter. 598 00:56:35,916 --> 00:56:38,791 Jeg er ikke sikker på, min mor kan i dag, fordi… 599 00:56:39,375 --> 00:56:44,250 …som en gås ville jeg flyve væk… 600 00:56:44,333 --> 00:56:47,375 -Er det jeres skøre nabo? -Hun vander vores planter. 601 00:56:50,375 --> 00:56:51,375 Det er min tante. 602 00:56:51,458 --> 00:56:55,708 …hvis jeg havde vinger som en gås 603 00:56:56,583 --> 00:56:59,833 Ville jeg følge 604 00:56:59,916 --> 00:57:03,916 Jasiek til Schlesien. 605 00:57:04,500 --> 00:57:10,791 Jeg flyver over lunden Jeg flyver over vandet 606 00:57:10,875 --> 00:57:12,708 Hun skal nok få dig ødelagt. 607 00:57:13,333 --> 00:57:14,625 Jeg ser på… 608 00:57:15,250 --> 00:57:16,791 -Hej. -Hej. 609 00:57:17,291 --> 00:57:18,625 Jeg hedder Myre. 610 00:57:19,208 --> 00:57:20,250 Mariola. 611 00:57:21,166 --> 00:57:24,000 Jeg ved ikke, hvad du laver, men vil gerne prøve. 612 00:57:24,083 --> 00:57:25,166 Når som helst. 613 00:57:25,250 --> 00:57:28,000 Men vi skal lige ordne noget først. 614 00:57:28,625 --> 00:57:32,375 For at deltage i turneringen, skal Waldeks forældre skrive under. 615 00:57:32,458 --> 00:57:35,083 Men en tantes underskrift burde gøre det. 616 00:57:35,166 --> 00:57:36,541 Hvor skriver jeg under? 617 00:57:37,750 --> 00:57:38,583 Her. 618 00:57:39,541 --> 00:57:40,875 -Værsgo. -Tak. 619 00:57:40,958 --> 00:57:43,250 Kom med på tur i morgen. Med drengene. 620 00:57:53,625 --> 00:57:55,083 Der bliver ingen trafik. 621 00:57:55,791 --> 00:57:57,083 Klart, klokken er fire. 622 00:57:57,166 --> 00:58:00,625 Den er otte. Stop med at pive. Det hader piger. Ikke, Myre? 623 00:58:02,125 --> 00:58:04,166 Hvad hedder du i virkeligheden? 624 00:58:06,666 --> 00:58:07,541 Delfina. 625 00:58:09,416 --> 00:58:12,041 God idé med et dæknavn, så. 626 00:58:13,125 --> 00:58:16,833 Som om dit navn ikke er børneplageri, Mariolka. 627 00:58:22,208 --> 00:58:26,083 Sender du ansøgningsskemaet i dag? Vi kommer til styre for vildt! 628 00:58:26,166 --> 00:58:31,125 Præmien er en rejse til Tyskland. Jeg har aldrig været i udlandet. 629 00:58:32,041 --> 00:58:34,083 Vi vinder det trofæ, mand. 630 00:58:45,958 --> 00:58:46,833 Er det her ok? 631 00:58:47,708 --> 00:58:48,583 Det er fint. 632 00:59:04,750 --> 00:59:06,250 Så du tager dig af hende? 633 00:59:08,333 --> 00:59:13,250 Så varmer vi op, unger. Og én, og to! 634 00:59:13,833 --> 00:59:17,041 Og én, og to! 635 00:59:18,208 --> 00:59:20,083 Har du prøvet det før? 636 00:59:21,625 --> 00:59:26,750 Jeg har intet mod ældre mennesker, og det er ikke for at diskriminere. 637 00:59:26,833 --> 00:59:30,208 Men den snor er lidt voldsom. Den kunne rive armen af dig. 638 00:59:31,375 --> 00:59:33,166 Vil du leve med kun én arm? 639 00:59:43,166 --> 00:59:44,000 Av! 640 00:59:46,583 --> 00:59:47,791 Ok, jeg er klar! 641 01:00:12,875 --> 01:00:13,708 Bravo! 642 01:00:19,208 --> 01:00:24,041 Walduś, bøj knæene, stræk armene og spring ud på vandet. 643 01:00:24,125 --> 01:00:27,958 Du kan godt. Kom nu. Bare prøv! 644 01:00:32,625 --> 01:00:33,458 Nå… 645 01:00:41,583 --> 01:00:43,000 Prøv igen om lidt. 646 01:00:46,625 --> 01:00:47,583 Stachu, din tur. 647 01:01:03,625 --> 01:01:06,291 Flot! Godt gået! 648 01:01:13,958 --> 01:01:15,708 De snakker og snakker. 649 01:01:17,791 --> 01:01:19,875 Nej, jeg er nok bare paranoid. 650 01:01:19,958 --> 01:01:23,833 Der sker ikke noget mellem dem. Delfina værdsætter intelligens. 651 01:01:38,750 --> 01:01:40,583 Hvad nu? 652 01:01:41,166 --> 01:01:42,833 Har han slået én, eller hvad? 653 01:01:45,750 --> 01:01:46,583 Tak. 654 01:01:52,125 --> 01:01:54,916 Waldi den Mægtige. 655 01:01:55,708 --> 01:01:57,416 Det er nu eller aldrig. 656 01:01:58,291 --> 01:02:00,833 Du må ikke få kolde fødder! Gør det! 657 01:02:04,625 --> 01:02:06,416 Hey! Seriøst! 658 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 Vil du også være kærester, eller hvad? 659 01:02:08,958 --> 01:02:11,625 Er I gale, I to? Jeg vil ikke have en kæreste. 660 01:02:15,833 --> 01:02:18,416 "Også"? Hvad mente hun med det? 661 01:02:19,750 --> 01:02:22,166 Staszek, det var over stregen. 662 01:02:46,458 --> 01:02:50,166 TILMELDING TIL GAMINGTURNERING THREE KINGS, HOLDLEDER DELFINA ROGALSKA 663 01:02:54,125 --> 01:02:56,500 Bare rolig, Walduś. Jeg sover ikke. 664 01:03:01,250 --> 01:03:02,083 Tante… 665 01:03:04,916 --> 01:03:08,458 Er du ikke sød at kalde mig Waldek i stedet for Walduś? 666 01:03:10,833 --> 01:03:11,666 Helt sikkert. 667 01:03:13,291 --> 01:03:14,416 Godnat, Tante. 668 01:03:14,500 --> 01:03:15,666 Godnat, Waldek. 669 01:03:49,000 --> 01:03:50,416 Kom så! 670 01:03:53,958 --> 01:03:54,875 Anden omgang! 671 01:04:18,666 --> 01:04:19,500 Femte! 672 01:04:27,833 --> 01:04:28,958 Måske er det hende. 673 01:04:47,541 --> 01:04:48,458 Mor! 674 01:04:50,541 --> 01:04:51,750 Mor! 675 01:04:51,833 --> 01:04:54,041 Elskede skat! 676 01:05:18,708 --> 01:05:19,625 Lad mig, mor. 677 01:05:21,458 --> 01:05:24,875 -Er den ikke for tung for dig? -Nej, det er ok. 678 01:05:28,416 --> 01:05:29,291 Mor? 679 01:05:31,291 --> 01:05:32,875 Kan vi besøge bedstefar? 680 01:05:34,416 --> 01:05:35,875 Uden din computer? 681 01:05:35,958 --> 01:05:37,750 Bedstefar? Du kan ikke engang… 682 01:05:37,833 --> 01:05:41,458 Vi tager afsted i weekenden. Det vil jeg også have godt af. 683 01:05:46,166 --> 01:05:48,666 Seriøst. Hvad pakker du dem for? 684 01:05:50,083 --> 01:05:52,416 Hvad er det? Hvor har du den fra? 685 01:05:54,916 --> 01:05:56,916 Teresa, han kan godt selv pakke. 686 01:05:57,000 --> 01:05:59,833 Det kan jeg se. Han kommer til at se dum ud. 687 01:05:59,916 --> 01:06:02,041 Så lad ham dog se dum ud. 688 01:06:02,666 --> 01:06:05,541 Hvad forskel gør det, om han ser dum ud eller ej? 689 01:06:06,125 --> 01:06:08,416 Det vigtigste er, han selv har pakket. 690 01:06:34,666 --> 01:06:36,041 Det er takken, man får. 691 01:06:45,875 --> 01:06:47,708 -Hej, Waldi! -Hej. 692 01:07:12,833 --> 01:07:14,375 Det er tid at sige farvel. 693 01:07:15,166 --> 01:07:16,000 Hvorfor? 694 01:07:16,750 --> 01:07:18,666 Missionen er fuldbragt. 695 01:07:19,291 --> 01:07:21,291 Skal du ikke med ud til bedstefar? 696 01:07:22,208 --> 01:07:23,041 Nej. 697 01:07:23,875 --> 01:07:25,458 Hvem vil savne mig? 698 01:07:25,541 --> 01:07:26,375 Mig. 699 01:07:30,708 --> 01:07:31,541 Ih dog. 700 01:07:33,250 --> 01:07:34,541 Nu tuder jeg snart. 701 01:07:42,250 --> 01:07:44,000 De reparerer trafiklyset. 702 01:07:44,083 --> 01:07:44,916 Jeps. 703 01:07:51,083 --> 01:07:52,791 Hvorfor har du ikke ringet? 704 01:07:53,708 --> 01:07:54,833 Skal du på ferie? 705 01:07:55,916 --> 01:07:57,125 Bare et par dage. 706 01:07:57,208 --> 01:07:58,875 Ring, når du kommer tilbage. 707 01:08:02,958 --> 01:08:05,083 Den er fra Staszek. Det er en gave. 708 01:08:06,208 --> 01:08:07,041 Farvel. 709 01:08:35,875 --> 01:08:37,666 Jeg giver jer lige et lift. 710 01:08:39,000 --> 01:08:39,833 Hop ind. 711 01:09:12,958 --> 01:09:13,916 Min bedstefar. 712 01:09:14,000 --> 01:09:15,166 En hård banan. 713 01:09:15,250 --> 01:09:16,916 Men ikke i virkeligheden. 714 01:09:17,000 --> 01:09:20,416 Var du nødt til at tage hende med? Hvad? 715 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 Han savner bedstemor. 716 01:09:22,416 --> 01:09:23,625 Nej, Walduś. 717 01:09:24,291 --> 01:09:26,875 Vi hilser som voksne mænd. Med et håndtryk. 718 01:09:26,958 --> 01:09:28,583 -Hej. -Hej. 719 01:09:30,500 --> 01:09:32,791 Vidste du, at din bedstemor, Helenka, 720 01:09:32,875 --> 01:09:39,875 var meget klogere og meget pænere end sin skøre søster, Mariolka? 721 01:09:40,791 --> 01:09:43,125 Og hun var ved sine fulde fem. 722 01:09:44,416 --> 01:09:46,791 De ligner hinanden meget. 723 01:09:47,541 --> 01:09:48,708 Smukke begge to. 724 01:09:48,791 --> 01:09:51,083 To rigtig smukke kvinder. Hej! 725 01:09:52,833 --> 01:09:53,708 Hej. 726 01:09:53,791 --> 01:09:56,458 Skal du altid være så farverig? 727 01:09:56,541 --> 01:09:58,583 Du ligner en papegøje. 728 01:09:58,666 --> 01:10:01,000 Walduś? I morgen tager vi ud til søen. 729 01:10:01,083 --> 01:10:04,166 Den er fuld af fisk. Og så griller vi, ok? 730 01:10:04,250 --> 01:10:05,708 Ja, som altid. 731 01:10:05,791 --> 01:10:08,833 Du er svundet ind, Walduś. 732 01:10:08,916 --> 01:10:14,291 Da jeg var på din alder, var jeg så tynd, at alle mine bukser hang løs. 733 01:10:17,166 --> 01:10:18,291 Hvad? 734 01:10:22,208 --> 01:10:24,375 Du har farvet hår! Det ser godt ud. 735 01:10:24,458 --> 01:10:25,916 Tak. Hej far. 736 01:10:34,375 --> 01:10:35,916 Waldek! 737 01:10:37,916 --> 01:10:39,208 Din pyjamas! 738 01:10:47,666 --> 01:10:49,375 Hvorfor nyser du sådan? 739 01:10:50,000 --> 01:10:52,208 Jeg har græsallergi, bedstefar. 740 01:10:52,291 --> 01:10:56,166 Allergi? Det havde vi ikke i gamle dage. 741 01:10:56,958 --> 01:10:58,416 Jeg kan huske… 742 01:10:59,083 --> 01:11:01,000 …hvordan Helenka og jeg… 743 01:11:01,916 --> 01:11:04,416 …elskede nyslået græs. 744 01:11:09,208 --> 01:11:10,625 Vi lagde os i ned… 745 01:11:11,791 --> 01:11:14,125 …og læste bøger. 746 01:11:14,750 --> 01:11:15,708 Af Sienkiewicz. 747 01:11:16,750 --> 01:11:18,083 Kender du Trilogien? 748 01:11:18,833 --> 01:11:21,958 Stormfloden, Med Ild og Sværd og Den lille Ridder? 749 01:11:23,666 --> 01:11:25,791 Kraszewskis Et ældgammelt eventyr. 750 01:11:25,875 --> 01:11:27,875 Rodziewiczównas Sommer. 751 01:11:28,541 --> 01:11:32,291 Kossak-Szczuckas En uventet gæst. Kender du den? 752 01:11:37,291 --> 01:11:38,833 Sig mig, Walduś… 753 01:11:40,541 --> 01:11:44,041 …hvordan går det? Med de vigtige ting? 754 01:11:44,583 --> 01:11:45,541 Er du forelsket? 755 01:11:46,333 --> 01:11:48,333 -Lidt. -Jaså… 756 01:11:49,083 --> 01:11:51,375 Fortæl mig om det. 757 01:11:51,458 --> 01:11:53,000 Der er ikke meget at sige. 758 01:11:54,208 --> 01:11:56,833 For hun er ikke forelsket i mig. 759 01:12:00,250 --> 01:12:03,666 -Det var ærgerligt. -Jeg har aldrig haft en type. 760 01:12:04,208 --> 01:12:06,750 Men hvis jeg havde, var det lige hende. 761 01:12:06,833 --> 01:12:07,791 Hun er perfekt. 762 01:12:09,291 --> 01:12:10,708 Sig mig, Walduś, 763 01:12:10,791 --> 01:12:14,041 da du mødte hende, sagde du da en masse vrøvl 764 01:12:14,125 --> 01:12:16,000 og lød som et kæmpe fjols? 765 01:12:16,083 --> 01:12:16,916 Ja. 766 01:12:18,583 --> 01:12:20,333 Så er du hårdt ramt. 767 01:12:21,416 --> 01:12:22,500 Men ved du hvad? 768 01:12:22,583 --> 01:12:26,291 Det er ikke sidste gang, du får den følelse. 769 01:12:26,375 --> 01:12:28,791 Jeg finder aldrig én så perfekt igen. 770 01:12:28,875 --> 01:12:33,250 Vent! Selvfølgelig ikke. Kom her. 771 01:12:33,333 --> 01:12:36,916 Bliv nu ikke vred over småting. 772 01:12:37,000 --> 01:12:40,083 Jeg har intet slemt sagt. 773 01:12:40,791 --> 01:12:41,791 Så sig mig… 774 01:12:44,458 --> 01:12:46,041 Har du nogen kammerater? 775 01:12:46,750 --> 01:12:48,041 En bedste ven? 776 01:12:48,625 --> 01:12:49,875 Han løj over for mig. 777 01:12:50,833 --> 01:12:53,791 Aha. Sådan er det, forstår du. 778 01:12:54,583 --> 01:13:01,041 Vi skal hele tiden vælge mellem sandheden og løgnen. 779 01:13:06,375 --> 01:13:07,375 Er det en fugl? 780 01:13:07,458 --> 01:13:09,000 Lad os kigge efter. 781 01:13:09,541 --> 01:13:10,750 Giv mig en hånd. 782 01:13:13,000 --> 01:13:13,875 Godt. 783 01:13:13,958 --> 01:13:17,500 Walduś, du skal nok finde en anden pige. 784 01:13:17,583 --> 01:13:23,541 Og hvad din ven angår, er han værd at bruge kræfter på? 785 01:13:24,875 --> 01:13:26,875 Så tilgiv ham. 786 01:13:28,208 --> 01:13:29,916 Hør her, Waldek. 787 01:13:30,833 --> 01:13:32,625 Der er tre slags løgne. 788 01:13:34,458 --> 01:13:37,750 Den første type… kommer af frygt. 789 01:13:39,083 --> 01:13:40,125 Er det tilfældet? 790 01:13:43,250 --> 01:13:45,458 Den anden type kommer af dumhed. 791 01:13:45,541 --> 01:13:48,916 Men en tåbe kan også tilgives. 792 01:13:49,000 --> 01:13:51,625 En tåbe kan ikke bebrejdes sin tåbelighed. 793 01:13:51,708 --> 01:13:52,958 Er det tilfældet her? 794 01:13:55,416 --> 01:13:56,291 Ok. 795 01:13:58,041 --> 01:14:02,583 -Hvad med den tredje type? -Den tredje type løgn, Walduś… 796 01:14:05,541 --> 01:14:06,625 Skyldes kærlighed. 797 01:14:07,958 --> 01:14:10,208 Den gør mest ondt på løgneren. 798 01:14:12,166 --> 01:14:13,833 Og jeg er nødt til at sige… 799 01:14:15,500 --> 01:14:17,083 …at en dag lyver du også. 800 01:14:18,208 --> 01:14:19,208 Men husk. 801 01:14:20,041 --> 01:14:21,458 Man må følge sit hjerte. 802 01:14:22,541 --> 01:14:24,208 Kun hjertet. 803 01:14:59,000 --> 01:15:01,500 Du ved dét med græsset! I var længe væk! 804 01:15:02,250 --> 01:15:03,375 Han er allergisk! 805 01:15:04,041 --> 01:15:07,291 Tereska, hold nu op. Han har det fint. 806 01:15:07,375 --> 01:15:08,375 Nå, det mener du? 807 01:15:09,208 --> 01:15:13,041 "Han har det fint." Skynd dig i bad! Vask alle allergenerne væk. 808 01:15:13,125 --> 01:15:17,333 Tereska! Han rødmer, fordi vi talte om kvinder. 809 01:15:19,833 --> 01:15:20,666 Ja. 810 01:15:22,250 --> 01:15:23,625 Om kvinder… 811 01:15:26,125 --> 01:15:27,750 Min elskede Helenka… 812 01:15:35,125 --> 01:15:35,958 Far? 813 01:15:39,208 --> 01:15:41,125 Er du vanvittig? Kom ned derfra. 814 01:15:41,750 --> 01:15:43,208 Ja ja, jeg kommer nu. 815 01:15:47,916 --> 01:15:52,125 Jeg ville vise dig nogle skatte på loftet, 816 01:15:52,208 --> 01:15:57,041 men din overbeskyttende mor jog mig ned. 817 01:15:57,125 --> 01:16:01,041 Hun skælder mig ud lige som Helenka. 818 01:16:01,625 --> 01:16:07,000 Kvinderne i denne familie er født kommanderende. 819 01:16:07,083 --> 01:16:10,416 -Mor, jeg vil så gerne. -Drik det her. 820 01:16:13,041 --> 01:16:16,583 Ok, jeg går med dig. Bedstefar er lidt sløj i dag. 821 01:16:19,625 --> 01:16:22,166 Bedstefar er sløj i dag. 822 01:16:22,833 --> 01:16:23,791 Hør her! 823 01:16:24,375 --> 01:16:28,375 Får den sarte dreng ikke et grimt nyseanfald oppe på loftet? 824 01:16:41,500 --> 01:16:42,875 -Mor? -Jeg kommer nu! 825 01:16:53,791 --> 01:16:57,333 Lidt længere. Hiv lidt mere. Vent. 826 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 Hvem er det? 827 01:17:11,625 --> 01:17:15,375 Det er din bedstemor, Helenka. Se, hvor smuk hun var. 828 01:17:21,625 --> 01:17:23,083 -Er det bedstefar? -Jep! 829 01:17:23,166 --> 01:17:26,250 Da han var på min alder? Han er lige så tyk som mig. 830 01:17:26,875 --> 01:17:28,791 Han sagde, han var tynd. 831 01:17:28,875 --> 01:17:30,666 Han husker vist ikke så godt. 832 01:17:39,166 --> 01:17:41,041 Det er Tante! 833 01:17:41,125 --> 01:17:42,458 Sprang hun faldskærm? 834 01:17:43,000 --> 01:17:46,916 Ja. Men hun holdt op, da din bedstemor døde. 835 01:17:47,750 --> 01:17:48,708 Hvorfor det? 836 01:17:55,958 --> 01:17:58,708 De to søstre var fantastiske. Simpelthen. 837 01:17:59,791 --> 01:18:04,375 Min mor var altid bekymret over Mariolka og hendes skøre ideer. 838 01:18:05,250 --> 01:18:07,166 Når hun så hende springe… 839 01:18:08,583 --> 01:18:11,208 …spøgte hun med, at hun ville få hjertestop. 840 01:18:11,291 --> 01:18:13,166 -Og så en dag… -Gjorde hun. 841 01:18:15,583 --> 01:18:18,875 Tante kan ikke tilgive sig selv. Hun bebrejder sig selv. 842 01:18:18,958 --> 01:18:23,666 -Men det er da ikke hendes skyld. -Nej. Selvfølgelig ikke, skat. 843 01:18:32,666 --> 01:18:34,000 Hvad er det her? 844 01:18:39,666 --> 01:18:41,791 Wauw! Mine rottehaler! 845 01:18:43,333 --> 01:18:44,750 Min mor klippede dem af! 846 01:18:45,416 --> 01:18:47,333 Ville du have en smart frisure? 847 01:18:47,416 --> 01:18:48,666 Nej, jeg havde lus. 848 01:18:51,916 --> 01:18:52,750 Seriøst. 849 01:18:52,833 --> 01:18:55,916 Jeg kom hjem fra sommerlejr med hovedet fuldt af lus. 850 01:18:56,000 --> 01:18:58,666 Jeg må have været syv-otte år gammel. 851 01:19:01,583 --> 01:19:03,750 Var du alene på lejr som otteårig? 852 01:19:04,875 --> 01:19:06,000 Ja, selvfølgelig. 853 01:19:12,041 --> 01:19:12,958 Waldek? 854 01:19:23,000 --> 01:19:25,041 Se den fine lille karusse her. 855 01:19:28,250 --> 01:19:30,458 Den får lige lidt længere. 856 01:19:30,541 --> 01:19:33,625 Og hvalfisken her. Se den lige! 857 01:19:34,625 --> 01:19:36,125 Lad os vende den engang. 858 01:19:36,208 --> 01:19:39,416 Og så den her lille kakerlak. 859 01:19:40,916 --> 01:19:43,000 Og her har vi en lille karpe. 860 01:19:43,083 --> 01:19:45,333 Se lige, hvor flot den er. 861 01:19:45,416 --> 01:19:46,250 Sådan. 862 01:19:47,666 --> 01:19:48,541 Ok. 863 01:19:49,666 --> 01:19:50,958 Så er det pibetid. 864 01:19:51,791 --> 01:19:54,541 Bedstefar må ryge, ellers bliver han kvalt! 865 01:19:54,625 --> 01:19:57,583 Næ nej. Ikke ryge. Særligt ikke foran Waldek. 866 01:19:57,666 --> 01:19:59,666 Hvad er der sket med din hånd? 867 01:20:01,041 --> 01:20:03,916 -Jeg blev bidt af et eller andet. -Lad mig se. 868 01:20:04,000 --> 01:20:07,458 Klart. Nu behandler hun sin egen far som et barn. 869 01:20:07,541 --> 01:20:10,750 En frø! 870 01:20:10,833 --> 01:20:11,708 Hvor? 871 01:20:12,208 --> 01:20:14,708 Ej, de tager gas på mig. Begge to. 872 01:20:14,791 --> 01:20:15,625 En frø! Hvor? 873 01:20:15,708 --> 01:20:19,833 Jeg går i seng. Allergipillerne gør mig døsig. 874 01:20:22,375 --> 01:20:24,375 -Nat, nat. -Godaften. 875 01:20:25,500 --> 01:20:26,458 Godnat. 876 01:20:26,541 --> 01:20:28,541 -Hvor er den frø? -Lige der. 877 01:20:38,458 --> 01:20:40,958 Godaften. Teresa Banaś. 878 01:20:42,500 --> 01:20:45,250 Jeg ringer for at bekræfte min aftale. 879 01:20:48,458 --> 01:20:49,500 Onkologi. 880 01:20:51,125 --> 01:20:54,208 Ok, tak. Farvel. 881 01:21:08,291 --> 01:21:09,708 Waldek, vil du hente… 882 01:21:14,666 --> 01:21:15,833 Waldek, vil du… 883 01:21:24,166 --> 01:21:27,875 Mor lyver igen, og du dækker over hende. 884 01:21:27,958 --> 01:21:30,583 Tror I virkelig, bedstefar ikke kan se det? 885 01:21:32,833 --> 01:21:36,541 Giv hende tid. Hun fortæller ham det, når hun er klar. 886 01:21:36,625 --> 01:21:40,791 Selv hvis det… ikke længere bliver nødvendigt. 887 01:21:41,833 --> 01:21:44,625 Vil du hente æg i landsbyen hos fr. Wandzia? 888 01:21:44,708 --> 01:21:47,125 Det er det gule hus ved siden af kirken. 889 01:21:47,208 --> 01:21:48,208 Det ved jeg. 890 01:22:01,541 --> 01:22:05,666 Hejsa, vovse! Hej med dig! 891 01:22:16,833 --> 01:22:19,583 Slap af! Han har længere vej i skole. 892 01:22:19,666 --> 01:22:22,083 -I bytrafik endda. -Han må ikke gå alene. 893 01:22:22,750 --> 01:22:25,875 Men dog! Så han mente det. Du følger ham i skole. 894 01:22:26,375 --> 01:22:28,458 Han er gået i skole selv hele ugen. 895 01:22:31,208 --> 01:22:32,583 Hvad bilder du dig ind? 896 01:22:33,625 --> 01:22:35,916 Jeg efterlod mit barn i din varetægt. 897 01:22:37,000 --> 01:22:38,333 Vi havde en aftale! 898 01:22:38,833 --> 01:22:42,666 -Han må være selvstændig, hvis nu… -Hvis nu hvad? 899 01:22:45,000 --> 01:22:46,041 Nå? Hvis nu hvad? 900 01:23:06,791 --> 01:23:09,833 Jeg prøver ikke at overtage din plads. Ok? 901 01:23:10,541 --> 01:23:12,541 Det er dig, der skal opdrage ham. 902 01:23:14,125 --> 01:23:15,583 Men Teresa, slap af. 903 01:23:16,791 --> 01:23:18,333 Han er kvik. 904 01:23:19,791 --> 01:23:21,250 Han forstår meget. 905 01:23:25,458 --> 01:23:26,291 Tante? 906 01:23:29,791 --> 01:23:30,666 Tak. 907 01:23:50,208 --> 01:23:51,208 Farvel, far. 908 01:23:52,750 --> 01:23:55,708 -Vi kommer snart tilbage. Jeg tager fri. -Ja. 909 01:23:57,291 --> 01:24:01,708 Hvad er der galt? Vi er tilbage om to uger senest. 910 01:24:01,791 --> 01:24:02,916 Jeg ringer til dig. 911 01:24:17,166 --> 01:24:18,958 Den i din lomme er til dig. 912 01:24:19,833 --> 01:24:24,125 Og konvolutten er til sommerfuglerokken. 913 01:24:28,416 --> 01:24:31,750 Du er en stor dreng nu, ikke? 914 01:24:32,583 --> 01:24:34,000 -Jo? -Ja. 915 01:24:34,916 --> 01:24:36,583 Og ikke længere hverken døv… 916 01:24:39,250 --> 01:24:40,625 …eller blind, vel? 917 01:24:41,791 --> 01:24:43,000 Nej. 918 01:24:46,208 --> 01:24:47,500 Pas godt på din mor. 919 01:25:01,041 --> 01:25:02,458 Han opdagede ikke noget. 920 01:25:03,916 --> 01:25:06,458 Det er bedst sådan. Han bekymrer sig bare. 921 01:25:07,500 --> 01:25:10,833 Den tredje type løgn skyldes kærlighed. 922 01:25:12,083 --> 01:25:13,750 Ja, det er bedst sådan, mor. 923 01:25:14,333 --> 01:25:15,791 Den tredje type løgn… 924 01:25:15,875 --> 01:25:16,791 Sikkerhedssele. 925 01:25:16,875 --> 01:25:18,875 …gør mest ondt på løgneren. 926 01:25:55,500 --> 01:25:56,375 Hej. 927 01:25:56,916 --> 01:25:58,541 -Hej, Staszek. -Hej. 928 01:26:03,291 --> 01:26:06,666 Hej. Jeg kom lige forbi. Hvordan går det? 929 01:26:10,541 --> 01:26:13,625 Skal vi spille i dag? Min mor har lavet budding. 930 01:26:13,708 --> 01:26:16,833 Jeg undgår sukker for tiden. Men jeg vil gerne spille. 931 01:26:16,916 --> 01:26:19,000 Ok. Jeg tager kufferten. Bare smut. 932 01:26:20,541 --> 01:26:22,041 Angående det dér, du ved… 933 01:26:22,541 --> 01:26:24,541 -Jeg vil ikke tale om det. -Ok. 934 01:26:26,125 --> 01:26:28,833 Men du kan i det mindste sige undskyld. 935 01:26:28,916 --> 01:26:30,041 Undskyld, men 936 01:26:30,125 --> 01:26:35,083 jeg troede ikke, en som Delfina ville være interesseret i en som dig. 937 01:27:20,000 --> 01:27:20,875 Godt. 938 01:27:21,416 --> 01:27:26,416 Bare kom én mere i. Og så… 939 01:27:54,791 --> 01:27:57,541 Mor. 940 01:28:00,500 --> 01:28:02,875 Kom her, mor. 941 01:28:09,291 --> 01:28:10,833 Waldek, smut lige engang. 942 01:28:10,916 --> 01:28:12,333 Det kan du gøre, Tante. 943 01:28:20,875 --> 01:28:22,041 Undskyld, skat. 944 01:28:22,125 --> 01:28:25,041 Jeg er bare lidt bange for de test. 945 01:28:25,125 --> 01:28:28,458 Og jeg tænker på, hvordan min krop reagerer på medicinen. 946 01:28:29,416 --> 01:28:33,375 Det er slemt at være bange alene. Du må skære din frygt over i to. 947 01:28:33,458 --> 01:28:35,416 Jeg tager halvdelen af din frygt. 948 01:28:37,375 --> 01:28:41,625 -Nej, du skal ikke være bange, jeg… -Jeg har allerede taget halvdelen. 949 01:28:42,458 --> 01:28:44,291 Få nu en ny trøje på. 950 01:28:48,166 --> 01:28:49,458 Det skal nok gå. 951 01:29:00,000 --> 01:29:01,833 -Farvel, Waldek. -Farvel, Tante. 952 01:29:05,291 --> 01:29:06,958 Vi ses i aften. 953 01:29:07,833 --> 01:29:11,000 Ring, hvis der er noget. Jeg holder mobilen tændt. Ok? 954 01:29:11,083 --> 01:29:11,916 Ok, mor. 955 01:29:13,166 --> 01:29:15,875 Pas på dig selv. Farvel. 956 01:29:39,916 --> 01:29:42,875 Det nytter ikke at gå i stå. Man må holde sig i gang. 957 01:30:07,750 --> 01:30:08,583 Hvad så? 958 01:30:09,083 --> 01:30:10,875 Tante Mariolka ringede. 959 01:30:10,958 --> 01:30:13,208 Hun sagde, du havde brug at game lidt. 960 01:30:14,875 --> 01:30:16,791 Det havde hun vist ret i. 961 01:30:18,958 --> 01:30:21,833 Staszek, vi skal ikke spille i aften. 962 01:30:23,875 --> 01:30:26,083 Det vigtigste lige nu er, at min mor… 963 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 …at min mor… 964 01:30:29,708 --> 01:30:33,166 Det er ærgerligt, der ikke sker noget sjovt denne sommer. 965 01:30:33,250 --> 01:30:36,791 Ved du, hvad jeg plejer at lave i sommerferien? 966 01:30:36,875 --> 01:30:37,833 Ingenting. 967 01:30:37,916 --> 01:30:41,250 Men i det mindste hænger du ud med din far, ikke? 968 01:30:41,333 --> 01:30:44,291 Men du har din mor, tante, bedstefar. 969 01:30:45,833 --> 01:30:46,833 Og mig. 970 01:30:49,833 --> 01:30:51,666 Og vi skal med i turneringen! 971 01:30:54,125 --> 01:30:57,916 Du har sendt ansøgningen for længe siden. De burde have svaret. 972 01:31:00,333 --> 01:31:03,083 Nu kommer der en løgn. Af frygt. 973 01:31:03,791 --> 01:31:04,625 Bare rolig. 974 01:31:05,541 --> 01:31:08,208 Når de kommer tilbage, vil de sige, alt er ok. 975 01:31:25,041 --> 01:31:26,750 Ring ikke på. De sover nok. 976 01:31:57,375 --> 01:31:58,500 Undskyld, jeg sov vist. 977 01:31:58,583 --> 01:32:01,000 Det er ok, bare rolig. Tak. 978 01:32:01,500 --> 01:32:02,500 Jeg smutter igen. 979 01:32:04,791 --> 01:32:06,083 -Staszek! -Ja? 980 01:32:07,250 --> 01:32:09,125 Du er en rigtig god ven. 981 01:32:12,583 --> 01:32:13,541 Farvel. 982 01:32:34,125 --> 01:32:34,958 Hej. 983 01:32:40,125 --> 01:32:40,958 Hej. 984 01:32:52,416 --> 01:32:55,833 Lægen har tjekket resultaterne, og han sagde, at… 985 01:32:57,958 --> 01:32:59,375 …alt burde ordne sig. 986 01:33:00,250 --> 01:33:03,125 Hvad betyder "burde ordne sig"? 987 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 At det går i den rigtige retning. 988 01:33:11,291 --> 01:33:13,250 Jeg sagde gerne hele sandheden… 989 01:33:14,416 --> 01:33:17,083 …men det er alt, hvad jeg ved. 990 01:33:18,041 --> 01:33:21,916 Nogle gange… begynder noget, 991 01:33:22,416 --> 01:33:24,416 og vi ved, at det er begyndelsen. 992 01:33:24,500 --> 01:33:28,083 Så slutter det, og slutningen er også tydelig. 993 01:33:28,166 --> 01:33:33,166 Men somme tider er der nogle ting, vi ved meget lidt om. 994 01:33:33,916 --> 01:33:35,583 Jeg vil gerne vide det. 995 01:33:38,041 --> 01:33:39,916 For du er en stor dreng nu. 996 01:33:40,500 --> 01:33:41,875 Bedstefar er også stor. 997 01:33:55,250 --> 01:33:56,625 Har Staszek vist sit værd? 998 01:34:04,833 --> 01:34:06,250 -Det er lækkert. -Ja. 999 01:34:08,458 --> 01:34:10,916 Hvordan fik I den ud af den varme ovn? 1000 01:34:11,000 --> 01:34:11,833 Tereska. 1001 01:34:19,625 --> 01:34:20,458 Hovsa. 1002 01:34:26,958 --> 01:34:27,791 Du starter. 1003 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 "Din ansøgning er blevet accepteret." 1004 01:34:39,416 --> 01:34:41,875 "Du er hermed inviteret til turneringen." 1005 01:34:41,958 --> 01:34:42,958 Ja! 1006 01:34:45,333 --> 01:34:47,000 Men jeg smed ansøgningen ud! 1007 01:35:06,541 --> 01:35:08,083 -Men mor… -Hvad? 1008 01:35:09,583 --> 01:35:14,375 Nej! Ingen diskussion. Du skal til den turnering. Basta. 1009 01:35:15,666 --> 01:35:17,000 Det bestemmer jeg! 1010 01:35:21,125 --> 01:35:22,208 Fra bedstefar. 1011 01:35:34,750 --> 01:35:38,333 FALDSKÆRMSUDSPRING 1012 01:35:51,083 --> 01:35:55,833 "Farvestrålende fugle… skal flyve." 1013 01:36:01,041 --> 01:36:04,083 Efter hårde kampe og heftige slag er tiden kommet. 1014 01:36:05,000 --> 01:36:08,500 Vi tjekker nu resultaterne og lægger point sammen, og… 1015 01:36:08,583 --> 01:36:10,500 Tillykke. Det var godt kæmpet. 1016 01:36:11,625 --> 01:36:16,083 Vi er nået til slutningen på X-treme Robot Masters-finalen! 1017 01:36:17,250 --> 01:36:20,291 Jeg må indrømme, at selvom 1018 01:36:20,375 --> 01:36:23,458 mit besværlige venskab med knap så afslappede Staszek 1019 01:36:23,541 --> 01:36:25,250 blev sat på en hård prøve… 1020 01:36:25,666 --> 01:36:28,625 Husk at de tre bedste hold kommer til Tyskland, 1021 01:36:28,708 --> 01:36:33,333 hvor de vil repræsentere os til den ultimative turnering i Køln! 1022 01:36:33,416 --> 01:36:34,375 Holdene er… 1023 01:36:37,250 --> 01:36:38,083 …VIP'erne! 1024 01:36:39,916 --> 01:36:40,958 Det andet hold… 1025 01:36:41,041 --> 01:36:45,458 …og selvom jeg mødte min drømmekvinde, Delfina… 1026 01:36:46,250 --> 01:36:48,500 -De gale ponyer! Kom op på scenen! -Ja! 1027 01:36:50,041 --> 01:36:53,208 …og derefter min anden drømmekvinde, 1028 01:36:53,291 --> 01:36:56,541 som det måske kunne gå bedre med. 1029 01:36:57,416 --> 01:36:58,250 Hvad? 1030 01:36:59,833 --> 01:37:02,041 Var jeg hende, ville jeg bage på dig. 1031 01:37:02,125 --> 01:37:04,333 Har de sidste uger ikke været nemme. 1032 01:37:04,416 --> 01:37:05,250 Sidste hold… 1033 01:37:05,333 --> 01:37:08,875 Der er sket mange fede, gode og vigtige ting. 1034 01:37:08,958 --> 01:37:10,333 …som skal til Tyskland… 1035 01:37:10,416 --> 01:37:15,208 Men det var også en frygtens tid, ikke bare et smukt eventyr. 1036 01:37:16,000 --> 01:37:17,208 Queen and Kings! 1037 01:37:17,291 --> 01:37:18,125 Ja! 1038 01:37:20,083 --> 01:37:23,291 Men det vigtigste er, at jeg ikke var helt alene. 1039 01:37:40,791 --> 01:37:43,291 Queen and Kings! 1040 01:37:43,791 --> 01:37:45,166 Kom op på scenen! 1041 01:37:46,333 --> 01:37:50,375 Hvad så? Giv mig fem! 1042 01:37:51,625 --> 01:37:52,500 Giv dem en hånd! 1043 01:37:56,583 --> 01:37:58,916 SENIORER FOR WALDEMAR 1044 01:38:16,208 --> 01:38:19,208 X-treme Robot Masters-finalen! 1045 01:38:20,333 --> 01:38:23,041 Disse hold skal til Tyskland! 1046 01:38:24,083 --> 01:38:27,041 -Der skal nogen med dem, ikke? -Jo! 1047 01:38:27,833 --> 01:38:29,791 -Men ingen forældre? -Nej! 1048 01:38:29,875 --> 01:38:31,166 Giv dem en hånd! 1049 01:38:33,708 --> 01:38:35,666 Godt gået, Waldek! 1050 01:38:35,750 --> 01:38:40,000 WALDI DEN MÆGTIGE 1051 01:38:54,583 --> 01:38:55,458 Kom så! 1052 01:38:56,833 --> 01:38:59,458 Waldek! 1053 01:39:04,166 --> 01:39:05,333 Sådan! 1054 01:39:08,458 --> 01:39:09,458 Sejt gået! 1055 01:39:09,541 --> 01:39:10,833 Du gjorde det super! 1056 01:39:10,916 --> 01:39:11,916 Sådan, mand! 1057 01:40:13,166 --> 01:40:16,583 Jeg er heldig at være omgivet af folk, jeg holder af, 1058 01:40:16,666 --> 01:40:19,708 også min overbeskyttende mor og hendes, 1059 01:40:20,208 --> 01:40:23,958 min skøre, bedste tante i verden. 1060 01:40:25,583 --> 01:40:29,125 Jeg deler mine sorger og min frygt med dem og mine venner. 1061 01:40:30,000 --> 01:40:33,583 Men jeg deler også min glæde med dem. 1062 01:45:40,375 --> 01:45:44,791 Tekster af: Jael Nordbek Azoulay