1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,375 --> 00:00:42,875
NETFLIX PREDSTAVLJA
4
00:01:10,541 --> 00:01:11,958
ROBOT MASTERS TURNIR
5
00:01:18,208 --> 00:01:19,208
Ja sam Waldi.
6
00:01:20,625 --> 00:01:22,666
Moćni Waldemar Prvi.
7
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
Ja sam sportaš.
8
00:01:25,583 --> 00:01:27,125
Virtualni sportaš.
9
00:01:28,458 --> 00:01:29,333
Nervozan si?
10
00:01:30,041 --> 00:01:31,208
Smiri se, Waldi.
11
00:01:32,958 --> 00:01:34,875
Hajde, čekaju nas.
12
00:01:42,750 --> 00:01:43,916
Dobro došli!
13
00:01:44,000 --> 00:01:47,125
Započinjemo sljedeću rundu turnira.
14
00:01:47,208 --> 00:01:51,833
U desnom kutu je tim
koji ne treba predstavljati.
15
00:01:51,916 --> 00:01:53,791
Zaplješćite VIP-ovcima!
16
00:01:55,708 --> 00:01:58,708
Borit će se protiv debitanata, Tri kralja!
17
00:02:00,250 --> 00:02:04,250
Nedostaju nam dva igrača
iz ekipe Tri kralja.
18
00:02:05,166 --> 00:02:08,958
Čekamo Waldeka Banaśa i Staszeka Lebiodu.
19
00:02:10,208 --> 00:02:11,708
Gospodo, jeste li ovdje?
20
00:02:22,833 --> 00:02:25,416
Bravo. Super. Dobro.
21
00:02:25,500 --> 00:02:26,916
Idemo dalje.
22
00:02:27,875 --> 00:02:29,500
-Pazi!
-Jedan je ovdje.
23
00:02:30,000 --> 00:02:31,166
Vidim.
24
00:02:33,000 --> 00:02:33,833
Pokrivaj me.
25
00:03:06,291 --> 00:03:07,125
Hej!
26
00:03:14,541 --> 00:03:16,041
KRAJ IGRE - IZGUBILI STE
27
00:03:16,125 --> 00:03:17,291
To!
28
00:03:17,791 --> 00:03:20,416
Izvrsna igra VIP-ovaca.
29
00:03:23,916 --> 00:03:26,708
Igra je gotova. 1:0 za VIP-ovce.
30
00:03:33,458 --> 00:03:34,958
Rasplakat će se.
31
00:03:53,458 --> 00:03:55,166
Ovo je Staszek. Moj kompić.
32
00:03:55,666 --> 00:03:57,875
Imamo iste prioritete u životu.
33
00:03:57,958 --> 00:04:00,791
Prije pola godine,
hormoni su mu poludjeli.
34
00:04:02,041 --> 00:04:03,333
Traži djevojku.
35
00:04:06,875 --> 00:04:08,208
Kakva je konkurencija?
36
00:04:08,708 --> 00:04:09,541
Moja mama.
37
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
Turnir.
38
00:04:12,666 --> 00:04:14,208
Ne razumije igranje.
39
00:04:14,291 --> 00:04:16,416
Blesave amaterske igre.
40
00:04:17,000 --> 00:04:20,333
Ali voli me i podupire
moju virtualnu sportsku karijeru.
41
00:04:20,916 --> 00:04:22,333
Pokazat ćeš im već.
42
00:04:22,416 --> 00:04:27,166
Na ozbiljnom turniru.
Ne na nekom lošem. Upadajte.
43
00:04:28,541 --> 00:04:29,833
-Dečki?
-Da?
44
00:04:31,708 --> 00:04:32,541
Hvatajte!
45
00:04:36,208 --> 00:04:38,625
Tri kralja!
46
00:04:38,708 --> 00:04:40,958
XXXL. Ta je tvoja.
47
00:04:43,291 --> 00:04:45,000
Moćni Waldi Prvi.
48
00:04:45,083 --> 00:04:47,291
Hrabri Stanisław Prvi!
49
00:04:48,333 --> 00:04:49,166
Rudy.
50
00:04:50,333 --> 00:04:51,333
Rudy!
51
00:04:53,083 --> 00:04:54,083
Ovo je za tebe!
52
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
Pored njega, Staszek i ja smo novaci.
53
00:04:56,833 --> 00:04:57,791
Početnici.
54
00:04:57,875 --> 00:04:59,250
Rudy je profesionalac.
55
00:04:59,333 --> 00:05:01,125
Nije baš uzbuđen.
56
00:05:01,625 --> 00:05:04,125
Bit će kad odjenemo jakne na turniru.
57
00:05:04,208 --> 00:05:05,625
I to ne bilo kojem.
58
00:05:06,125 --> 00:05:07,208
Kvragu, Waldi!
59
00:05:07,291 --> 00:05:09,333
Zamisli horde obožavateljica!
60
00:05:46,791 --> 00:05:47,625
Mama!
61
00:05:48,916 --> 00:05:51,291
Tvoja teta dolazi. Mora biti uredno.
62
00:05:51,375 --> 00:05:53,458
Već si usisala prije jedan sat!
63
00:06:28,458 --> 00:06:32,541
-Hajde, Waldi!
-Hajde, Waldek!
64
00:06:32,625 --> 00:06:38,291
-Waldek, nastavi! Brže!
-Možeš ti to!
65
00:06:39,041 --> 00:06:41,000
Ne!
66
00:06:42,958 --> 00:06:44,416
OCJENE IZ TJELESNOG
67
00:06:47,708 --> 00:06:48,833
Igramo večeras?
68
00:06:49,750 --> 00:06:50,583
Ne znam.
69
00:06:51,125 --> 00:06:53,958
Mamina teta Mariolka dolazi danas.
70
00:06:54,625 --> 00:06:55,708
Ona koja je…
71
00:06:57,125 --> 00:06:58,583
Ne zavidim ti.
72
00:07:00,875 --> 00:07:02,208
Možemo igrati po noći.
73
00:07:08,458 --> 00:07:09,708
Dođite!
74
00:07:10,333 --> 00:07:13,375
Što je to bilo? Gledajte.
Semafor još ne radi.
75
00:07:13,458 --> 00:07:15,041
Ovdje je vrlo opasno.
76
00:07:15,125 --> 00:07:17,333
Dijete koje ide samo iz škole…
77
00:07:20,250 --> 00:07:23,291
Moglo bi završiti pod kotačima kamiona,
78
00:07:23,375 --> 00:07:27,416
istovremeno upasti u šaht nasred ceste
79
00:07:27,500 --> 00:07:29,041
i utopiti se u kakici.
80
00:07:30,333 --> 00:07:33,541
-Hoćete li ga ikad pustiti samog?
-Kad poprave svjetla.
81
00:07:55,791 --> 00:07:57,500
-Bok, dušo!
-Bok.
82
00:07:57,583 --> 00:07:59,291
Uopće ne izgledaš loše.
83
00:07:59,375 --> 00:08:01,166
Prava ljepotica!
84
00:08:01,250 --> 00:08:06,500
Kłodzko je veoma daleko.
Prešla sam 500 kilometara u komadu.
85
00:08:06,583 --> 00:08:10,083
Ali ljudi su užasni vozači. Zaista užasni.
86
00:08:10,166 --> 00:08:14,125
Što je auto bolji, vozač je lošiji.
87
00:08:14,208 --> 00:08:17,083
Osim toga, posvuda su radovi na cesti.
88
00:08:17,166 --> 00:08:23,375
Ili iscrtavaju linije,
režu stabla ili nešto sređuju.
89
00:08:23,458 --> 00:08:27,416
Kao da to ne mogu noću
kad normalni i pristojni ljudi spavaju.
90
00:08:27,500 --> 00:08:31,291
Umjesto toga, rade danju
kad su svi u žurbi.
91
00:08:31,375 --> 00:08:35,000
Mogao bih svašta reći o maminoj teti,
92
00:08:35,083 --> 00:08:37,208
ali nekako nemam energije.
93
00:08:37,291 --> 00:08:38,791
Imam živčani slom.
94
00:08:38,875 --> 00:08:40,375
Walduś, teta je ovdje!
95
00:08:40,458 --> 00:08:41,875
Ne bih pogodio.
96
00:08:41,958 --> 00:08:43,000
Bok, dušo.
97
00:08:44,250 --> 00:08:46,166
Malo si punašan, zar ne?
98
00:08:46,666 --> 00:08:48,791
Malo si luda, zar ne?
99
00:08:48,875 --> 00:08:49,833
Bok, prijatelju.
100
00:08:52,791 --> 00:08:57,041
Kuća je besprijekorna, Tereska.
Kao da očekuješ župnika.
101
00:08:57,125 --> 00:09:00,000
Samo to radiš? Čistiš?
102
00:09:01,291 --> 00:09:06,416
Iskreno, dom vam je pomalo beživotan.
103
00:09:07,125 --> 00:09:09,916
Oprosti. Moja greška.
104
00:09:12,833 --> 00:09:13,875
Fuj!
105
00:09:13,958 --> 00:09:16,625
Ne mogu ovo psihički podnijeti.
106
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
Koji ide u hladnjak?
107
00:09:18,166 --> 00:09:23,458
Jesam li vam pričala o mojem starom pudlu
koji je izgubio sve zube?
108
00:09:24,083 --> 00:09:25,958
Ne još.
109
00:09:26,041 --> 00:09:28,500
Pa, volio je slatkiše.
110
00:09:28,583 --> 00:09:31,791
Naravno, izgubio je sve zube.
Gornje i donje.
111
00:09:32,291 --> 00:09:34,625
Nije mogao jesti i uginuo je. Jadničak.
112
00:09:34,708 --> 00:09:37,041
No tad sam mogla otići na put sa svojim
113
00:09:38,166 --> 00:09:39,125
prijateljicama.
114
00:09:42,000 --> 00:09:44,375
Učlanjena sam u klub.
115
00:09:44,458 --> 00:09:49,166
Često putujemo. Bile smo u Turskoj…
116
00:09:51,791 --> 00:09:54,541
Ima li Walduś reumatizam u rukama?
117
00:09:55,125 --> 00:09:56,833
Zar ne može sam natočiti?
118
00:10:02,333 --> 00:10:04,125
Luda je, zar ne?
119
00:10:04,208 --> 00:10:06,291
Koja bi normalna osoba to učinila?
120
00:10:08,291 --> 00:10:11,541
Sutra ćeš izvući bicikl. Imaš li djevojku?
121
00:10:13,500 --> 00:10:17,041
Pripremila sam ti sobu!
Krevet je namješten.
122
00:10:17,125 --> 00:10:20,375
Pripremila sam sve za slučaj…
123
00:10:20,458 --> 00:10:25,166
Da, u hladnjaku imaš
jednogodišnju zalihu smeća.
124
00:10:26,083 --> 00:10:29,250
Ali ne namjeravam ostati toliko dugo.
125
00:10:29,333 --> 00:10:30,458
Imam svoj život.
126
00:10:31,041 --> 00:10:32,500
Imam planove.
127
00:10:33,416 --> 00:10:34,958
I ti imaš planove, zar ne?
128
00:10:44,458 --> 00:10:47,458
Ispumpavajmo, ispumpavajmo vodu
129
00:10:47,541 --> 00:10:50,875
Pumpe su posvuda
Ali trebamo još ruku
130
00:10:50,958 --> 00:10:53,833
Dolazi tsunami
Moramo požuriti
131
00:10:53,916 --> 00:10:57,333
Kiša pljušti
Prihvatimo se pumpi
132
00:10:58,791 --> 00:10:59,875
Da.
133
00:10:59,958 --> 00:11:02,375
Ispumpavajmo
134
00:11:02,458 --> 00:11:03,833
Radije bi išao djedu?
135
00:11:04,791 --> 00:11:06,416
-Smijem uzeti računalo?
-Ne.
136
00:11:07,583 --> 00:11:08,583
Ne, to je selo.
137
00:11:09,375 --> 00:11:12,791
Onda nemam izbora.
Znaš moje životne „pioritete".
138
00:11:13,791 --> 00:11:15,166
Prioritete.
139
00:11:17,041 --> 00:11:18,041
Da, znam.
140
00:11:20,708 --> 00:11:23,041
Teta će te pustiti da vježbaš.
141
00:11:23,125 --> 00:11:27,208
Rekla sam joj za turnir,
novac i obožavateljice.
142
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
Da ti ispričam priču?
143
00:11:33,875 --> 00:11:36,208
Idem na pregled i vraćam se. Dobro?
144
00:11:36,291 --> 00:11:37,375
Samo pregled?
145
00:11:44,750 --> 00:11:45,666
Lijepo spavaj.
146
00:11:57,541 --> 00:11:58,375
Waldi!
147
00:12:17,041 --> 00:12:23,625
Waldek!
148
00:12:26,666 --> 00:12:29,208
FINALE TURNIRA
149
00:12:52,583 --> 00:12:54,625
-Pustili smo vam pobjedu.
-Da.
150
00:12:54,708 --> 00:12:56,208
Da ne plačete.
151
00:12:56,291 --> 00:12:58,375
Osa, Komarac, ne sramotite se.
152
00:12:58,458 --> 00:13:00,125
Tri kralja, čestitke.
153
00:13:00,208 --> 00:13:01,083
Hvala.
154
00:13:02,916 --> 00:13:05,791
Pobjednik je Moćni Waldi Prvi!
155
00:13:06,291 --> 00:13:07,916
Moćni, vrijeme za spavanje!
156
00:13:34,916 --> 00:13:38,833
Zašto je ne može pregledati
naš liječnik u lokalnoj klinici?
157
00:13:38,916 --> 00:13:41,833
To bi bilo bolje i za mamu i za mene.
158
00:13:41,916 --> 00:13:44,375
Ne bih morao ostati s ovom luđakinjom.
159
00:13:44,458 --> 00:13:47,083
Osjećam se kao da me usisala crna rupa
160
00:13:47,166 --> 00:13:49,375
ili kao da padam u ponor.
161
00:13:49,958 --> 00:13:52,083
Ponor očaja.
162
00:14:00,333 --> 00:14:02,791
„Zdravi njoki od sojinog mlijeka"?
163
00:14:03,500 --> 00:14:04,875
Neću to jesti.
164
00:14:05,375 --> 00:14:07,916
Želim hrskavu piletinu.
165
00:14:12,000 --> 00:14:13,750
Prvi mačići bacaju se u vodu.
166
00:14:15,958 --> 00:14:17,500
Spustili smo ljestvicu.
167
00:14:18,916 --> 00:14:22,458
Ali najvažnije je da si sam to skuhao.
168
00:14:26,458 --> 00:14:27,583
Ispričavam se.
169
00:14:43,625 --> 00:14:46,583
Walduś! Posuđe se neće samo oprati.
170
00:14:52,625 --> 00:14:53,458
Masno je.
171
00:15:17,791 --> 00:15:24,000
Stan izgleda sterilno.
Treba ga… Trebali bismo… Definitivno.
172
00:15:25,666 --> 00:15:27,583
Walduś! Bicikl!
173
00:15:28,291 --> 00:15:32,375
Teta, ja sam virtualni sportaš
Ovo mi je „pioritet".
174
00:15:33,083 --> 00:15:34,083
Prioritet.
175
00:15:34,166 --> 00:15:35,000
„Pioritet".
176
00:15:35,083 --> 00:15:37,750
Moj tim i ja
pripremamo se za veliki turnir.
177
00:15:37,833 --> 00:15:40,416
Od vožnje bicikla imam upalu mišića.
178
00:15:40,500 --> 00:15:43,125
Moraš se baviti nekom aktivnošću.
179
00:15:45,458 --> 00:15:47,958
Neće biti po tvome, luđakinjo!
180
00:15:48,458 --> 00:15:49,333
Reći ću mami.
181
00:15:50,208 --> 00:15:52,291
Vidjet ćeš. Sve ću reći mami.
182
00:15:53,083 --> 00:15:54,291
Walduś!
183
00:15:56,375 --> 00:15:57,958
Walduś!
184
00:15:58,916 --> 00:16:00,375
Nastavi!
185
00:16:01,208 --> 00:16:02,500
Nastavi!
186
00:16:04,250 --> 00:16:07,083
Dajte. Luda je.
187
00:16:07,166 --> 00:16:09,666
Walduś! Nastavi!
188
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
Tereska!
189
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
Kako si, dušo?
190
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Teta,
191
00:16:24,041 --> 00:16:25,250
vraćam se Waldeku.
192
00:16:27,458 --> 00:16:29,083
Kako to misliš?
193
00:16:30,250 --> 00:16:32,000
Besmisleno je biti ovdje.
194
00:16:32,791 --> 00:16:34,666
Što to govoriš?
195
00:16:35,250 --> 00:16:37,166
Moraš ostati tamo, razumiješ?
196
00:16:37,666 --> 00:16:39,000
Zbog njega.
197
00:16:39,750 --> 00:16:42,708
Nije mu ništa. Dobro se brinem za njega.
198
00:16:44,125 --> 00:16:44,958
Tereska?
199
00:16:45,958 --> 00:16:46,791
Ovdje sam.
200
00:16:47,291 --> 00:16:48,791
Jako si hrabra, dušo.
201
00:16:49,333 --> 00:16:50,291
Hvala, teta.
202
00:16:50,375 --> 00:16:51,208
Bok!
203
00:16:59,625 --> 00:17:03,958
Nećemo odustati!
204
00:17:06,750 --> 00:17:09,916
Oprostite! Gospodine!
205
00:17:10,500 --> 00:17:14,125
Nemojte se mučiti! Ostavite to tamo!
206
00:17:14,208 --> 00:17:17,875
Poslije ćemo donijeti gore! Sami!
207
00:17:18,458 --> 00:17:19,541
Mi ćemo nositi!
208
00:17:20,791 --> 00:17:21,625
Hvala!
209
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
Walduś!
210
00:17:24,916 --> 00:17:25,875
Walduś!
211
00:17:30,541 --> 00:17:33,166
Predivno. Pazi! Zaista su divne.
212
00:17:33,250 --> 00:17:34,416
Walduś, oprezno!
213
00:17:39,750 --> 00:17:41,541
Je li ova bila posljednja?
214
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
Koma.
215
00:17:47,583 --> 00:17:48,416
Što si rekao?
216
00:17:50,291 --> 00:17:52,500
Ništa. To su bile moje misli.
217
00:17:53,083 --> 00:17:55,250
Mislim, moj unutarnji glas.
218
00:17:55,333 --> 00:18:00,333
Naradio si se pa se brzo istuširaj,
presvuci i kreni u školu.
219
00:18:03,416 --> 00:18:04,875
Da idem sam u školu?
220
00:18:06,250 --> 00:18:07,750
Mogu te nositi na leđima.
221
00:18:15,541 --> 00:18:19,250
To je previše. Sam hodam do škole?
222
00:18:19,333 --> 00:18:20,250
Fora košulja.
223
00:18:22,791 --> 00:18:24,333
Sam se odijevam?
224
00:18:24,875 --> 00:18:26,291
Previše mi je to.
225
00:18:28,000 --> 00:18:30,708
I sam prelazim cestu?
226
00:18:37,541 --> 00:18:38,375
Što ima?
227
00:18:39,708 --> 00:18:40,750
Bok, Staszek.
228
00:18:40,833 --> 00:18:44,125
Tako se to radi.
Ne držiš mamu za ruku. Hajde.
229
00:18:47,500 --> 00:18:49,208
Ali izgledaš kao kreten.
230
00:19:22,416 --> 00:19:23,416
Što ima, Waldi?
231
00:19:39,541 --> 00:19:40,833
Pogledaj onu malu!
232
00:19:40,916 --> 00:19:42,083
Bok, cure!
233
00:19:43,375 --> 00:19:44,958
Imaš problema, mali?
234
00:19:46,583 --> 00:19:47,416
Ne.
235
00:19:48,666 --> 00:19:50,583
Nije li pomalo agresivna?
236
00:19:51,083 --> 00:19:52,416
Nisi li pomalo kreten?
237
00:19:57,208 --> 00:20:02,500
Grozno je. Dok je moja luda teta ovdje,
nemam vremena za sebe.
238
00:20:03,041 --> 00:20:06,416
Nemam vremena
slijediti snove i raširiti krila.
239
00:20:07,916 --> 00:20:09,000
Mislim na igranje.
240
00:20:10,750 --> 00:20:12,833
Stari, jesi li muškarac ili ne?
241
00:20:13,541 --> 00:20:14,666
Suprotstavi joj se.
242
00:20:15,291 --> 00:20:19,000
Mislila sam da si stradao
na onom biciklu, nespretnjakoviću.
243
00:20:20,750 --> 00:20:21,583
Hajde.
244
00:20:22,083 --> 00:20:25,875
Ja sam Moćni Waldi Prvi
i nećeš me ovako tretirati!
245
00:20:28,125 --> 00:20:30,541
Mislio sam da je dovoljno za danas.
246
00:20:32,250 --> 00:20:34,625
-Bok!
-Bok, ljepotane.
247
00:20:36,375 --> 00:20:39,750
Onda? Meč s Rudyjem uskoro?
Insekti žele revanš.
248
00:20:53,500 --> 00:20:54,333
Halo?
249
00:20:54,833 --> 00:20:55,750
Mama?
250
00:20:58,625 --> 00:21:00,125
Kad se vraćaš?
251
00:21:02,333 --> 00:21:04,750
Nemaš dovoljno vitamina u tijelu?
252
00:21:04,833 --> 00:21:08,250
Vrati se kući i jedi više voća i povrća.
253
00:21:09,833 --> 00:21:12,916
Ali mama, teta je psihički nestabilna!
254
00:21:14,125 --> 00:21:14,958
Mislim…
255
00:21:16,125 --> 00:21:20,000
Nije i inače takva. Sad je još gora.
256
00:21:40,541 --> 00:21:41,375
Waldi!
257
00:21:42,916 --> 00:21:46,041
Waldi? Hajde, čovječe. Šališ se?
258
00:22:07,958 --> 00:22:09,916
Je li požar? Požar!
259
00:22:18,250 --> 00:22:19,416
Strašno, zar ne?
260
00:22:20,000 --> 00:22:22,875
Tko se zadnji smije, najslađe se…
261
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
Da, smije se.
262
00:22:24,041 --> 00:22:25,208
Najslađe se smije.
263
00:22:26,250 --> 00:22:31,750
-Zbog tebe sam propustio igru.
-Čekaj malo. Tvoja teta je dobra.
264
00:22:32,750 --> 00:22:34,958
Čak te prekrila ogrtačem.
265
00:22:38,875 --> 00:22:39,708
Doručak.
266
00:22:42,708 --> 00:22:44,166
Napravi svoj…
267
00:22:44,250 --> 00:22:47,333
Moćni Waldi Prvi, suprotstavi joj se!
268
00:22:47,416 --> 00:22:49,083
…doručak sam.
269
00:22:49,166 --> 00:22:50,583
Ne budi gubitnik.
270
00:22:53,208 --> 00:22:54,041
Mama?
271
00:22:54,625 --> 00:22:57,708
Sadistica me tjera
da vozim bicikl sto sati dnevno.
272
00:22:58,583 --> 00:23:00,333
Zglobovi su mi preopterećeni.
273
00:23:00,416 --> 00:23:02,083
O, ne.
274
00:23:05,291 --> 00:23:11,041
I tjera me da brišem prašinu, kupujem,
slažem odjeću i čistim zahod.
275
00:23:11,750 --> 00:23:13,958
Razumiješ, mama? Čistim zahod!
276
00:23:17,500 --> 00:23:19,166
I izgladnjuje me.
277
00:23:19,250 --> 00:23:21,083
Prelit ću čaj vrućom vodom.
278
00:23:21,166 --> 00:23:26,958
Treba ti vruća voda
da se čaj skuha i postane napitak.
279
00:23:27,041 --> 00:23:30,041
Evo. Aroma. Nijansa. Okus!
280
00:23:30,125 --> 00:23:32,500
Ne smij se jer nije smiješno!
281
00:23:32,583 --> 00:23:33,708
Ne šalim se.
282
00:23:35,583 --> 00:23:37,875
Psihički me zlostavlja.
283
00:23:37,958 --> 00:23:40,791
Kad smršaviš, kupit ćemo manju veličinu.
284
00:23:41,333 --> 00:23:42,666
Imaš kapu za plivanje?
285
00:23:43,166 --> 00:23:44,875
Dobro, posudit ću ti svoju.
286
00:23:44,958 --> 00:23:47,416
U subotu idemo plivati. Ide i Staszek.
287
00:23:48,166 --> 00:23:50,666
Zaista nije smiješno. Bok!
288
00:23:51,791 --> 00:23:54,333
Skoro si izbačen iz ekipe.
289
00:23:57,000 --> 00:23:58,458
Igramo li poslije škole?
290
00:23:58,958 --> 00:24:00,583
Poslao sam poruku i Rudyju.
291
00:24:00,666 --> 00:24:03,125
Bio je ljut na tebe jer si ga osramotio.
292
00:24:03,208 --> 00:24:06,500
Izgledao si slatko u ružičastom ogrtaču.
293
00:24:09,666 --> 00:24:11,000
Sigurno će ga proći.
294
00:24:11,875 --> 00:24:13,250
Događa se svima.
295
00:24:13,333 --> 00:24:14,541
U maminom ogrtaču.
296
00:24:15,083 --> 00:24:16,125
U ponoć.
297
00:24:16,208 --> 00:24:18,625
Javi Rudyju da igramo u ponoć.
298
00:24:19,208 --> 00:24:21,791
Ako dotad ne zaspi.
299
00:25:07,166 --> 00:25:08,416
Hej, što ima?
300
00:25:09,250 --> 00:25:10,083
Gledaj.
301
00:25:12,250 --> 00:25:13,458
Imam novi kanal.
302
00:25:13,541 --> 00:25:17,250
Neko vrijeme bio sam u ekipi Tri kralja.
303
00:25:17,750 --> 00:25:20,208
Ali pridružio sam se profesionalcima.
304
00:25:20,291 --> 00:25:22,625
Igrat ću s njima na velikom turniru.
305
00:25:22,708 --> 00:25:24,083
Želite vidjeti pobjedu?
306
00:25:24,166 --> 00:25:27,250
Pratite moj kanal. Link je niže. Bok!
307
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
Učinio je to samo zato što si zadrijemao?
308
00:25:30,625 --> 00:25:34,958
Kao što bi moj stari rekao:
„Ponašao si se kao budala i gubitnik."
309
00:25:35,041 --> 00:25:36,333
Činjenice, ali…
310
00:25:36,416 --> 00:25:37,500
Ja sam kriv?
311
00:25:37,583 --> 00:25:38,708
Nisam ja!
312
00:26:12,083 --> 00:26:15,500
Potpuno je izgubila dodir sa stvarnošću.
313
00:26:15,583 --> 00:26:18,833
Nije prikladna za brigu o djetetu.
314
00:26:18,916 --> 00:26:21,458
Predstavlja mi prijetnju.
315
00:26:21,541 --> 00:26:23,541
U opasnosti sam.
316
00:26:23,625 --> 00:26:24,916
Što da radim?
317
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
Da nazovem policiju?
318
00:26:26,791 --> 00:26:27,916
Da pobjegnem?
319
00:26:28,000 --> 00:26:29,750
Ali kamo? Kome?
320
00:26:41,916 --> 00:26:44,375
BOLNICA, ODJEL 2 - SOBA 004
321
00:28:31,000 --> 00:28:32,875
Što radiš ovdje?
322
00:28:33,375 --> 00:28:35,625
Došao sam vidjeti mamu, Teresu Banaś.
323
00:28:36,166 --> 00:28:38,875
-Došla je na pretrage.
-S kim si došao?
324
00:28:40,458 --> 00:28:41,541
S onim čovjekom.
325
00:28:45,250 --> 00:28:46,083
Hej! Stani!
326
00:30:15,791 --> 00:30:16,750
Walduś!
327
00:30:17,250 --> 00:30:23,083
Gdje si bio, mali?
328
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
Nisam te vidio na putu do škole
pa sam mislio da si u depresiji.
329
00:30:30,666 --> 00:30:31,750
Vratit ću ti.
330
00:30:34,083 --> 00:30:36,041
Dečki! Dosta. Prestanite!
331
00:30:36,625 --> 00:30:38,000
Previše se igrate.
332
00:30:38,083 --> 00:30:39,125
Vratit ću mu.
333
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Čekajte.
334
00:30:46,916 --> 00:30:47,750
Tereska?
335
00:30:48,416 --> 00:30:52,083
Da, kod kuće je. Zašto?
336
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Bio je u bolnici?
337
00:30:55,833 --> 00:30:58,125
U bolnici? Ali zašto? Da!
338
00:30:58,208 --> 00:31:02,375
Slušaj. Prolazili smo pored bolnice
i inzistirao je da…
339
00:31:03,041 --> 00:31:04,458
Tereska, daj.
340
00:31:04,958 --> 00:31:06,125
Samo je želio
341
00:31:07,041 --> 00:31:09,000
vidjeti zgradu noću.
342
00:31:09,083 --> 00:31:11,875
Želio je vidjeti bolnicu noću.
343
00:31:13,250 --> 00:31:14,291
Dobro, bok.
344
00:31:14,958 --> 00:31:18,750
Bez uvrede,
ali ne bih povjerovao u tako lošu priču.
345
00:31:21,583 --> 00:31:24,875
Walduś! Ili idi u školu
ili barem vozi bicikl.
346
00:31:24,958 --> 00:31:25,791
Walduś!
347
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
Čovjek ne može sjediti skrštenih ruku.
348
00:31:35,541 --> 00:31:36,708
Mora nešto raditi.
349
00:31:37,333 --> 00:31:38,375
Djelovati.
350
00:31:38,458 --> 00:31:42,958
Mora se baviti nečime
da odagna misli i brigu.
351
00:31:43,041 --> 00:31:46,625
Da ga niste toliko mučili,
možda ne bi zaspao.
352
00:31:46,708 --> 00:31:50,291
Kao što bi moj stari rekao, radi kao konj.
353
00:31:50,375 --> 00:31:53,083
Da nije tako,
još bismo imali tim. Što god.
354
00:32:02,958 --> 00:32:05,916
Moja nova ekipa
već se prijavila za turnir.
355
00:32:06,000 --> 00:32:10,916
U mojoj staroj ekipi, Tri kralja,
bio je slatki klinac koji…
356
00:32:12,250 --> 00:32:13,291
Govori o tebi.
357
00:32:13,375 --> 00:32:14,583
…misli da je bolji.
358
00:32:14,666 --> 00:32:15,625
Ne pomažete.
359
00:32:15,708 --> 00:32:18,583
Ponekad morate birati
između boljeg i lošijeg.
360
00:32:19,500 --> 00:32:22,250
Ja sam izabrao bolje.
Što biste vi odabrali?
361
00:32:24,416 --> 00:32:25,916
Natječite se bez njega.
362
00:32:27,291 --> 00:32:30,333
Moramo imati tri igrača
i trebamo profesionalca.
363
00:32:31,041 --> 00:32:32,666
Zar nema mnogo igrača?
364
00:32:34,375 --> 00:32:37,166
Pronađite drugog.
365
00:32:41,583 --> 00:32:44,750
Walduś, danas ne moraš u školu,
ali vozit ćeš bicikl.
366
00:32:44,833 --> 00:32:48,583
Pravi sport koristit će ti.
I tvojoj glavi.
367
00:32:49,875 --> 00:32:53,666
Letim iznad vode
368
00:33:02,458 --> 00:33:04,166
Vozi oko trga.
369
00:33:05,500 --> 00:33:07,250
Vježbaj noge.
370
00:33:08,083 --> 00:33:08,916
Waldek!
371
00:33:11,625 --> 00:33:13,250
Ni ja nisam otišao u školu.
372
00:33:13,333 --> 00:33:15,083
Očito uz veliko žaljenje.
373
00:33:20,458 --> 00:33:22,416
Ne može nas vidjeti. Idemo.
374
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Hajde!
375
00:33:37,208 --> 00:33:38,208
Hajde, Waldi.
376
00:33:41,166 --> 00:33:43,291
Mogu igrati s vama. Nema problema.
377
00:33:43,833 --> 00:33:44,666
Ali…
378
00:33:45,416 --> 00:33:48,750
Ali turnir? Možda za osam, deset godina.
379
00:33:48,833 --> 00:33:51,125
Imat ću vremena kad mi djeca odrastu.
380
00:33:54,708 --> 00:33:55,541
Što?
381
00:34:00,291 --> 00:34:04,750
Bok. Regrutirate za Tri kralja?
Voljela bih…
382
00:34:05,875 --> 00:34:08,375
Djevojka u našem timu? Ne igram s curama.
383
00:34:08,875 --> 00:34:10,958
Ali prekrasna je.
384
00:34:11,541 --> 00:34:14,666
Kao što bi moj stari rekao,
počeli su ti rasti brkovi.
385
00:34:15,166 --> 00:34:16,958
Justyna, što je s tipkovnicom?
386
00:34:19,208 --> 00:34:20,833
Tipkovnica mi ne radi!
387
00:34:21,708 --> 00:34:22,541
Justyna!
388
00:34:28,750 --> 00:34:33,916
Kad sam saznala za audicije,
pomislila sam „zašto ne"?
389
00:34:34,000 --> 00:34:36,083
Oduvijek sam željela glumiti.
390
00:34:37,333 --> 00:34:38,416
Bok, dečki.
391
00:34:39,125 --> 00:34:40,125
Da.
392
00:34:40,916 --> 00:34:41,750
Bok, dečki.
393
00:34:51,791 --> 00:34:54,666
Gospodo, mama se uskoro vraća s posla.
394
00:35:02,791 --> 00:35:04,083
Kvragu!
395
00:35:04,166 --> 00:35:06,000
Već dugo vozim bicikl.
396
00:35:13,750 --> 00:35:14,875
Gdje mi je bicikl?
397
00:35:16,000 --> 00:35:19,375
Možda sam ga ostavio negdje drugdje?
398
00:35:20,416 --> 00:35:23,250
Stalni fizički napor sigurno je uzrokovao
399
00:35:23,333 --> 00:35:26,333
taloženje magnezija i kiseljenje mozga.
400
00:35:27,208 --> 00:35:30,125
Sve u mojem mozgu
fermentiralo je i pomiješalo se.
401
00:35:35,500 --> 00:35:38,000
Što ću reći teti? Što?
402
00:35:39,375 --> 00:35:43,416
Na 12-om kilometru
uhvatio me grč u stopalu
403
00:35:44,000 --> 00:35:47,958
od iscrpljenosti i taloženja magnezija.
404
00:35:48,041 --> 00:35:51,750
Stao sam i gledao jato ptica
kako leti nebom.
405
00:35:51,833 --> 00:35:53,333
Predivan prizor.
406
00:35:53,875 --> 00:35:55,291
A onda, odjednom,
407
00:35:55,375 --> 00:35:56,833
psić u kanalu!
408
00:35:56,916 --> 00:35:58,958
Crno-bijeli. I cvilio je.
409
00:36:00,625 --> 00:36:02,375
Pružio sam mu granu.
410
00:36:02,458 --> 00:36:04,916
Uhvatio ju je zubima. Još je imao zube.
411
00:36:05,000 --> 00:36:06,416
Nisu još istrunuli.
412
00:36:07,166 --> 00:36:08,166
A onda…
413
00:36:09,333 --> 00:36:10,833
Bila su trojica.
414
00:36:18,916 --> 00:36:20,666
Prvog sam udario ovako.
415
00:36:25,083 --> 00:36:26,750
Krenuo sam na drugog, ovako…
416
00:36:34,625 --> 00:36:36,958
A trećeg sam sredio nogom.
417
00:36:45,791 --> 00:36:48,125
Srećom, dobro je završilo.
418
00:36:48,625 --> 00:36:50,250
Ali ukrali su mi bicikl.
419
00:36:50,333 --> 00:36:53,625
Ukrali su ga dok sam spašavao psića.
420
00:36:57,958 --> 00:37:02,875
Walduś, jako sam ponosna na tebe.
421
00:37:03,416 --> 00:37:04,750
Ne brini se za bicikl.
422
00:37:04,833 --> 00:37:07,250
Izgleda da se lopov provozao
423
00:37:07,333 --> 00:37:09,875
i ostavio ga ispred Staszekove zgrade.
424
00:37:10,708 --> 00:37:14,833
Pokupila sam ga u povratku s trčanja.
425
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
Dakle…
426
00:37:16,541 --> 00:37:17,375
Znaš…
427
00:37:25,708 --> 00:37:27,416
Psić…
428
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
Žao mi je.
429
00:39:17,750 --> 00:39:19,166
Walduś!
430
00:39:51,916 --> 00:39:52,791
Ta-da!
431
00:39:54,333 --> 00:39:56,166
Ovo ti šalje mama.
432
00:39:56,250 --> 00:40:00,083
Iako ne razumijem
zašto želi trovati vlastito dijete,
433
00:40:00,625 --> 00:40:03,666
s obzirom na trenutnu situaciju,
možeš to dobiti.
434
00:40:16,666 --> 00:40:18,500
Kaže da te zove.
435
00:40:19,416 --> 00:40:21,000
Ali odbijaš pozive.
436
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
Znam.
437
00:40:26,416 --> 00:40:28,125
Zato što se bojiš, zar ne?
438
00:40:36,541 --> 00:40:37,416
Mama je.
439
00:40:42,291 --> 00:40:44,000
Walduś, razgovaraj s njom.
440
00:40:44,500 --> 00:40:45,458
Možda istina…
441
00:40:45,541 --> 00:40:47,250
Ne želim znati istinu.
442
00:40:47,833 --> 00:40:51,375
Mama je odlučila lagati,
a ja sam odlučio ne znati istinu.
443
00:40:51,875 --> 00:40:53,416
I svi su sretni.
444
00:40:53,916 --> 00:40:57,666
-Walduś…
-Samo želim da se mama vrati doma.
445
00:40:58,416 --> 00:41:00,333
Ne želim razgovarati s tobom.
446
00:41:05,916 --> 00:41:08,625
„Želim, ne želim.”
Život ne funkcionira tako.
447
00:41:09,125 --> 00:41:12,458
Ali uvijek možeš pokušati
prepoloviti strah.
448
00:41:12,541 --> 00:41:13,416
Prepoloviti?
449
00:41:13,916 --> 00:41:16,708
Glupost. Prepoloviti strah?
450
00:41:26,416 --> 00:41:28,958
Onda? Razgovaramo? Igramo?
451
00:41:29,500 --> 00:41:31,291
Insekti su djetinjasti.
452
00:41:31,375 --> 00:41:33,791
Želim ići na turnir, ali ne s njima.
453
00:41:33,875 --> 00:41:36,625
Želim igrače koji se znaju ponašati.
454
00:41:36,708 --> 00:41:38,708
Onda? Regrutirate ili ne?
455
00:41:38,791 --> 00:41:40,916
Mislim da proba neće biti potrebna.
456
00:41:41,416 --> 00:41:42,833
Ne, nije potrebna.
457
00:41:43,416 --> 00:41:45,958
Znamo da ste dobri, gospodine.
458
00:41:46,458 --> 00:41:50,125
Ako želite, možete nam se pridružiti.
459
00:41:50,208 --> 00:41:52,791
Ako mislite da se znamo ponašati.
460
00:41:52,875 --> 00:41:56,375
Vidjet ćemo.
Moram vas upoznati. U stvarnom životu.
461
00:41:56,458 --> 00:41:58,500
Sutra u 8.00 ispred vaše zgrade.
462
00:41:59,125 --> 00:42:00,916
Kako znate gdje stanujemo?
463
00:42:01,000 --> 00:42:02,958
Označili ste svoju lokaciju.
464
00:42:04,833 --> 00:42:07,208
Ali sutra…
465
00:42:07,291 --> 00:42:10,750
Sutra ujutro idemo plivati.
I Staszek dolazi.
466
00:42:10,833 --> 00:42:12,166
Plivati?
467
00:42:13,000 --> 00:42:16,125
Dobro. Sutra u 17.00 ispred vaše zgrade.
468
00:42:16,208 --> 00:42:17,833
Dođite u 17.00 ili nikad.
469
00:42:18,416 --> 00:42:19,333
Sjajno!
470
00:42:19,833 --> 00:42:21,166
Što ako je otmičar?
471
00:42:22,291 --> 00:42:24,833
-Cura mi, paranoičan si.
-Kakvih cura?
472
00:42:25,875 --> 00:42:27,958
Trebamo zaštitu.
473
00:42:28,625 --> 00:42:29,458
Dobro.
474
00:42:33,291 --> 00:42:34,333
Halo, teta?
475
00:42:34,916 --> 00:42:38,375
Želim ići trčati sutra u 17.00.
476
00:42:38,458 --> 00:42:43,291
Možeš li stajati na prozoru
i mjeriti mi vrijeme štopericom?
477
00:42:43,958 --> 00:42:46,666
Dobro. Naravno. Bok.
478
00:42:48,416 --> 00:42:49,416
Imamo pojačanje.
479
00:43:17,875 --> 00:43:21,000
OPREZ - DUBOKI JACUZZI
480
00:43:38,500 --> 00:43:39,583
Podigni klupu!
481
00:44:07,375 --> 00:44:10,041
Neki glupan zapeo je u svlačionici.
482
00:44:10,125 --> 00:44:11,375
Mislila sam da si ti.
483
00:44:14,666 --> 00:44:16,708
Dobro, Walduś, skini tu kapu.
484
00:44:18,250 --> 00:44:19,083
Počnimo.
485
00:44:23,833 --> 00:44:26,375
Brže! Radi nogama!
486
00:45:06,375 --> 00:45:08,083
Walduś, tobogan.
487
00:45:39,083 --> 00:45:41,000
Hajde, Walduś. Možeš ti to.
488
00:45:47,875 --> 00:45:48,708
Ne.
489
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Walduś.
490
00:45:52,625 --> 00:45:53,625
Odbrojavat ću.
491
00:45:54,333 --> 00:45:57,666
-Kad kažem „kreni”, krenut ćeš.
-Ne.
492
00:45:58,833 --> 00:45:59,708
Tri,
493
00:46:00,750 --> 00:46:02,416
dva!
494
00:46:03,125 --> 00:46:07,166
-Teta!
-Walduś!
495
00:46:10,833 --> 00:46:12,791
Walduś!
496
00:46:15,875 --> 00:46:18,583
-Možda ga je začepio?
-Ti začepi usta.
497
00:46:30,875 --> 00:46:31,875
Oprosti.
498
00:46:32,791 --> 00:46:35,708
Predugo sam ostala ovdje i nekako…
499
00:46:36,250 --> 00:46:37,750
nisam te vidjela.
500
00:46:38,333 --> 00:46:40,750
Kako me nije vidjela?
501
00:46:41,375 --> 00:46:44,541
-Što?
-U redu je.
502
00:46:45,125 --> 00:46:46,916
Želim se ispričati.
503
00:46:47,000 --> 00:46:48,541
Mislim, ispričati se tebi.
504
00:46:49,250 --> 00:46:53,000
Jer sam naletio na tebe.
505
00:46:53,083 --> 00:46:56,208
Zato se ispričavam… tebi.
506
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Prelijepa je.
507
00:47:00,250 --> 00:47:01,500
Smije mi se.
508
00:47:02,000 --> 00:47:06,250
Ali smijeh joj je divan.
Svatko mi se može tako smijati.
509
00:47:13,041 --> 00:47:16,458
Što ima? Ja sam Staszek. Ovo je Waldemar.
510
00:47:16,958 --> 00:47:19,583
Waldemar? Zvuči kao ime ujaka.
511
00:47:19,666 --> 00:47:24,083
Znaš, ujaka koji kaže:
„Tako si narasla, mlada damo.
512
00:47:24,166 --> 00:47:25,500
Imaš li dečka?”
513
00:47:26,375 --> 00:47:29,416
Tako je krhka.
Samo se želiš brinuti za nju.
514
00:47:30,166 --> 00:47:31,041
Jesi li dobro?
515
00:47:31,125 --> 00:47:32,500
I duhovita je.
516
00:47:33,500 --> 00:47:34,958
Oženit ću se njome.
517
00:47:35,666 --> 00:47:36,500
Halo?
518
00:47:42,250 --> 00:47:47,916
Delfina, kako divno ime…
519
00:47:48,541 --> 00:47:51,708
-Hej! Zašto me udaraš?
-Želim da mi bude cura.
520
00:47:51,791 --> 00:47:54,916
Delfina? Je li ti dala svoj broj?
521
00:47:55,875 --> 00:47:56,708
Lijepo.
522
00:47:57,708 --> 00:47:59,125
Što ćeš učiniti?
523
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Ne znam.
524
00:48:01,000 --> 00:48:03,708
Da joj kažem: „Želim da mi budeš cura“?
525
00:48:04,500 --> 00:48:06,166
Zvuči dobro, zar ne?
526
00:48:06,666 --> 00:48:08,875
Zvuči više kao zahtjev.
527
00:48:08,958 --> 00:48:12,250
Savršena je za mene.
Ona je djevojka koju želim.
528
00:48:19,416 --> 00:48:22,291
-Kvragu! To je ona!
-Što?
529
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
„U 17.00 ispred tvoje zgrade ili nikad".
530
00:48:25,750 --> 00:48:28,208
Sastajemo se s Mravom u 17.00.
531
00:48:28,708 --> 00:48:29,583
To je koma.
532
00:48:33,125 --> 00:48:36,000
Ne volim miješati posao i užitak.
533
00:48:36,083 --> 00:48:38,916
Ali u ovom slučaju mogu prekršiti pravila.
534
00:48:39,625 --> 00:48:41,000
Napravit ću iznimku.
535
00:49:08,125 --> 00:49:10,541
Minuta do pet. Dobro je.
536
00:49:10,625 --> 00:49:12,541
Što ako Mrav dođe prvi?
537
00:49:13,041 --> 00:49:14,166
Još bolje.
538
00:49:14,250 --> 00:49:18,583
Delfina će vidjeti kako radimo.
Cure vole poslovne ljude.
539
00:49:19,833 --> 00:49:20,708
Hej!
540
00:49:26,000 --> 00:49:29,125
Stari, smiri se.
Ovakvo ponašanje nije privlačno.
541
00:49:31,125 --> 00:49:33,666
Upali ste u moj tim. Ja sam Mrav.
542
00:49:35,791 --> 00:49:37,333
Ti si Mrav?
543
00:49:41,125 --> 00:49:46,750
Walduś! Trčiš li ili ne, sunašce?
544
00:49:46,833 --> 00:49:49,375
To je moja susjeda. Malo je luda.
545
00:49:49,958 --> 00:49:52,708
Ponekad joj odem u nabavku
i brinem se za nju.
546
00:49:52,791 --> 00:49:57,583
Walduś! Trčiš li ili ne?
547
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
Ti si žena?
548
00:50:42,375 --> 00:50:44,791
Neću igrati s curom!
549
00:50:44,875 --> 00:50:47,291
Cura u Kraljevima? Šališ se?
550
00:50:49,375 --> 00:50:51,291
Delfina! Mrave!
551
00:50:56,416 --> 00:50:58,000
Isuse, stari!
552
00:51:01,500 --> 00:51:04,666
Jesam li svjedočila nekakvom spoju?
553
00:51:05,708 --> 00:51:07,541
Zašto sam držala štopericu?
554
00:51:08,166 --> 00:51:09,166
I zašto si…
555
00:51:18,958 --> 00:51:20,708
-Želiš razgovarati?
-Ne.
556
00:51:22,458 --> 00:51:25,416
Da radimo nešto zajedno da skreneš misli?
557
00:51:25,500 --> 00:51:26,333
Ne!
558
00:51:35,875 --> 00:51:37,875
Ja sam Moćni Waldi.
559
00:51:38,500 --> 00:51:41,041
Proći ću ovaj test izdržljivosti.
560
00:51:41,125 --> 00:51:42,458
Neću odustati.
561
00:51:47,750 --> 00:51:49,541
Dobro, odustajem.
562
00:52:06,750 --> 00:52:08,125
-Walduś.
-Mama?
563
00:52:11,250 --> 00:52:13,541
Rekla sam tvojoj majci da se smiri,
564
00:52:13,625 --> 00:52:18,666
ali došla je provjeriti
dajem li ti dovoljno čokolade.
565
00:52:30,750 --> 00:52:33,458
Žao mi je što ti nisam rekla.
Nije bilo u redu.
566
00:52:38,458 --> 00:52:40,166
Moramo razgovarati.
567
00:52:41,458 --> 00:52:43,083
Skuhat ću ti čaj.
568
00:52:46,125 --> 00:52:46,958
Waldek…
569
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
To nisu bili obični pregledi.
570
00:52:53,750 --> 00:52:55,458
Usred sam liječenja.
571
00:52:56,541 --> 00:52:58,416
Ne vjeruješ mi, zar ne?
572
00:53:06,750 --> 00:53:07,583
Ja ću.
573
00:53:07,666 --> 00:53:08,958
-Može…
-Teta!
574
00:53:20,125 --> 00:53:20,958
Waldek…
575
00:54:04,833 --> 00:54:07,750
Teta mi je kupila nove manje hlačice?
576
00:54:07,833 --> 00:54:09,916
Sjajno. Baš sjajno.
577
00:54:10,416 --> 00:54:12,875
Ne da mi da se razveselim,
578
00:54:12,958 --> 00:54:16,291
unesem malo slatkoće u život.
579
00:54:17,000 --> 00:54:19,125
Upleće se u svaki aspekt mog života.
580
00:54:19,625 --> 00:54:21,291
I emocionalni.
581
00:54:22,375 --> 00:54:23,458
Čak i s hlačicama.
582
00:54:24,000 --> 00:54:24,916
Luđakinja.
583
00:54:27,250 --> 00:54:30,833
Mama ti izgleda super.
Šteta što se vratila u bolnicu.
584
00:54:31,500 --> 00:54:33,583
Je li te morala pratiti do škole?
585
00:54:33,666 --> 00:54:35,041
Naučit će kad se vrati.
586
00:54:37,000 --> 00:54:39,416
-Hej.
-Bok.
587
00:54:41,333 --> 00:54:42,625
Nije uzrujana?
588
00:54:43,458 --> 00:54:45,916
Vjerojatno je došla vidjeti mene.
589
00:54:46,625 --> 00:54:48,291
Imat ćemo petero djece.
590
00:54:48,833 --> 00:54:51,166
Ovo je super mjesto.
591
00:54:58,166 --> 00:55:01,541
DIPLOMA ZA DRUGO MJESTO U SKOKU U DALJ
592
00:55:01,625 --> 00:55:04,000
Ne pravi se važan i ispričaj mi se.
593
00:55:06,333 --> 00:55:08,208
„Cura”? Ozbiljno?
594
00:55:09,333 --> 00:55:12,083
Ne znam što bih rekao.
595
00:55:12,166 --> 00:55:14,375
Tvoj se prijatelj zna ponašati. A ti?
596
00:55:15,583 --> 00:55:18,041
Samo mi se ispričaj. Na normalan način.
597
00:55:18,583 --> 00:55:19,833
I poljubi dami ruku.
598
00:55:20,583 --> 00:55:23,208
Fuj! Dobro. Isprika prihvaćena.
599
00:55:24,416 --> 00:55:27,291
Evo prijavnice. Moraš je ispuniti.
600
00:55:30,583 --> 00:55:33,083
Dobro došla u Tri kralja,
kraljice Delfina.
601
00:55:34,458 --> 00:55:35,750
Povratit ću.
602
00:55:36,500 --> 00:55:39,291
Gledao si previše pustolovnih filmova?
603
00:55:39,875 --> 00:55:44,791
Napravljena je od snova.
Mojih želja i snova.
604
00:56:01,333 --> 00:56:02,166
Uđi.
605
00:56:03,375 --> 00:56:08,708
Posljednji sudionik… Staszek.
606
00:56:10,208 --> 00:56:15,166
Prezime. Lebida?
Tako piše na diplomi, zar ne?
607
00:56:16,083 --> 00:56:18,000
-Lebioda.
-Što god.
608
00:56:19,458 --> 00:56:20,791
Imaš krasan rukopis.
609
00:56:23,250 --> 00:56:24,666
Zaista prekrasan.
610
00:56:24,750 --> 00:56:25,666
Prestani.
611
00:56:27,583 --> 00:56:30,208
Dobro. Još potpisi vaših roditelja.
612
00:56:35,916 --> 00:56:38,791
Nisam siguran za mamu jer…
613
00:56:39,375 --> 00:56:44,250
Odletjela bih kao guska…
614
00:56:44,333 --> 00:56:47,375
-To je tvoja luda susjeda?
-Zalijeva nam biljke.
615
00:56:50,375 --> 00:56:51,333
Ona mi je teta.
616
00:56:51,416 --> 00:56:55,666
Da imam krila poput guske
617
00:56:56,625 --> 00:57:03,458
Slijedila bih Jasieka u Šlesku
618
00:57:04,583 --> 00:57:10,791
Letim iznad šume
Letim iznad vode
619
00:57:10,875 --> 00:57:12,708
Zeznut će te.
620
00:57:13,333 --> 00:57:14,625
Gledam
621
00:57:15,250 --> 00:57:16,791
-Bok.
-Bok.
622
00:57:17,291 --> 00:57:18,625
Ja sam Mrav.
623
00:57:19,208 --> 00:57:20,250
Mariola.
624
00:57:21,166 --> 00:57:23,958
Ne znam što radite,
ali voljela bih pokušati.
625
00:57:24,041 --> 00:57:28,000
-Pridruži mi se bilo kad.
-Prvo moramo nešto riješiti.
626
00:57:28,625 --> 00:57:32,375
Za ulazak na turnir,
Waldek treba dopuštenje roditelja.
627
00:57:32,458 --> 00:57:35,083
Tetin potpis bit će dovoljan.
628
00:57:35,166 --> 00:57:36,250
Gdje da potpišem?
629
00:57:37,750 --> 00:57:38,583
Ovdje.
630
00:57:39,541 --> 00:57:40,875
-Izvoli.
-Hvala.
631
00:57:40,958 --> 00:57:43,250
Sutra te vodim na put. S dečkima.
632
00:57:53,625 --> 00:57:55,083
Ceste će biti prazne.
633
00:57:55,750 --> 00:57:57,083
Zato što je 4.00.
634
00:57:57,166 --> 00:58:00,666
Osam je. Prestani se žaliti.
Cure to ne vole. Zar ne, Mrave?
635
00:58:02,125 --> 00:58:04,375
Kako ti je pravo ime?
636
00:58:06,666 --> 00:58:07,541
Delfina.
637
00:58:09,416 --> 00:58:12,041
Razumijem zašto koristiš nadimak.
638
00:58:13,083 --> 00:58:16,833
Kao da su tebi roditelji
dali krasno ime, Mariolka.
639
00:58:22,208 --> 00:58:24,250
Danas šalješ prijavnicu?
640
00:58:24,333 --> 00:58:26,083
Razvalit ćemo na turniru.
641
00:58:26,166 --> 00:58:31,125
Nagrada je put u Njemačku.
Nikad nisam bio u inozemstvu.
642
00:58:32,041 --> 00:58:34,083
Pobijedit ćemo. Hoćemo!
643
00:58:45,833 --> 00:58:46,833
Je li ova u redu?
644
00:58:47,708 --> 00:58:48,583
U redu je.
645
00:59:04,750 --> 00:59:06,208
Brineš se za nju?
646
00:59:08,333 --> 00:59:13,250
Djeco, vrijeme je za zagrijavanje.
I jedan i dva!
647
00:59:13,833 --> 00:59:17,041
I jedan i dva!
648
00:59:18,166 --> 00:59:20,083
Gospođo, jeste li to već radili?
649
00:59:21,625 --> 00:59:26,750
Nemam ništa protiv starijih
i ne pokušavam diskriminirati.
650
00:59:26,833 --> 00:59:30,375
Ali ovaj kabel je opasan.
Mogao bi vam otrgnuti ruku.
651
00:59:31,375 --> 00:59:33,166
Želite li živjeti bez ruke?
652
00:59:43,083 --> 00:59:43,916
Joj!
653
00:59:46,583 --> 00:59:47,791
Idemo.
654
01:00:12,833 --> 01:00:13,666
Bravo!
655
01:00:19,208 --> 01:00:24,041
Walduś, savij koljena,
ispruži ruke i skoči na vodu.
656
01:00:24,125 --> 01:00:27,958
Možeš ti to. Hajde. Samo pokušaj!
657
01:00:32,500 --> 01:00:33,333
Pa…
658
01:00:41,583 --> 01:00:43,291
Pokušat ćeš opet za minutu.
659
01:00:46,583 --> 01:00:47,791
Stachu, tvoj je red.
660
01:01:03,125 --> 01:01:06,291
Bravo! Odlično!
661
01:01:13,958 --> 01:01:15,708
Neprestano razgovaraju.
662
01:01:17,791 --> 01:01:19,875
Ne, paranoičan sam.
663
01:01:19,958 --> 01:01:23,750
Neće biti ništa među njima.
Delfina cijeni inteligenciju.
664
01:01:38,750 --> 01:01:40,583
Što se događa?
665
01:01:41,250 --> 01:01:42,833
Ispustio je vjetar?
666
01:01:45,750 --> 01:01:46,583
Hvala.
667
01:01:52,125 --> 01:01:54,916
Moćni Waldi Prvi.
668
01:01:55,708 --> 01:01:57,416
Sad ili nikad.
669
01:01:58,291 --> 01:02:00,833
Nemoj se uplašiti! Učini to!
670
01:02:04,625 --> 01:02:06,416
Hej! Kvragu!
671
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
I ti ćeš me pitati da ti budem cura?
672
01:02:08,958 --> 01:02:11,583
Jeste li vas dvojica ludi? Ne želim dečka.
673
01:02:15,833 --> 01:02:18,416
I ja? Kako to misli?
674
01:02:19,750 --> 01:02:22,166
Staszek, prešao si granicu.
675
01:02:46,458 --> 01:02:50,166
PRIJAVNICA ZA TURNIR
TRI KRALJA, KAPETANICA DELFINA ROGALSKA
676
01:02:54,125 --> 01:02:56,666
Bez brige, Walduś. Ne spavam.
677
01:03:01,250 --> 01:03:02,083
Teta…
678
01:03:04,916 --> 01:03:08,625
Možeš li me prestati zvati Walduś
i zvati me Waldek?
679
01:03:10,833 --> 01:03:11,666
Naravno.
680
01:03:13,291 --> 01:03:14,416
Laku noć, teta.
681
01:03:14,500 --> 01:03:15,666
Laku noć, Waldek.
682
01:03:49,000 --> 01:03:50,416
Hajde!
683
01:03:53,958 --> 01:03:54,875
Drugi!
684
01:04:18,666 --> 01:04:19,541
Peti!
685
01:04:27,833 --> 01:04:28,833
Možda je to ona.
686
01:04:47,541 --> 01:04:48,458
Mama!
687
01:04:50,541 --> 01:04:51,750
Mama!
688
01:04:51,833 --> 01:04:54,041
Sunce moje!
689
01:05:18,791 --> 01:05:19,708
Ja ću to uzeti.
690
01:05:21,458 --> 01:05:24,875
-Nije li ti preteško?
-Ne, u redu je.
691
01:05:28,416 --> 01:05:29,291
Mama?
692
01:05:31,291 --> 01:05:32,875
Možemo li posjetiti djeda?
693
01:05:34,416 --> 01:05:35,416
Bez računala?
694
01:05:35,958 --> 01:05:37,750
Djeda? Ne možeš ni…
695
01:05:37,833 --> 01:05:41,458
Idemo ovaj vikend. I meni će dobro doći.
696
01:05:46,166 --> 01:05:48,666
Hajde, sine. Zašto ovo pakiraš?
697
01:05:50,083 --> 01:05:52,583
Što je ovo? Otkuda ti?
698
01:05:54,916 --> 01:05:56,916
Teresa, zna se pakirati.
699
01:05:57,000 --> 01:05:59,833
Da, vidim. Izgledao bi smiješno.
700
01:05:59,916 --> 01:06:02,541
Izgledao bi smiješno. Pa što?
701
01:06:02,625 --> 01:06:05,500
Kakve veze ima izgleda li smiješno ili ne?
702
01:06:06,125 --> 01:06:08,375
Važno je da je sam odabrao i spakirao.
703
01:06:34,666 --> 01:06:36,000
Toliko o zahvalnosti.
704
01:06:45,750 --> 01:06:47,833
-Bok, Waldi!
-Hej.
705
01:07:12,875 --> 01:07:14,375
Vrijeme je za oproštaj.
706
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
Kako to?
707
01:07:16,750 --> 01:07:18,666
Misija je izvršena.
708
01:07:19,291 --> 01:07:21,416
Ne ideš djedu s nama?
709
01:07:22,166 --> 01:07:23,000
Ne.
710
01:07:23,875 --> 01:07:25,458
Tko me treba tamo?
711
01:07:25,541 --> 01:07:26,375
Ja te trebam.
712
01:07:30,666 --> 01:07:31,541
Bože.
713
01:07:33,208 --> 01:07:34,375
Rasplakat ću se.
714
01:07:42,250 --> 01:07:43,916
Popravljaju svjetla.
715
01:07:44,000 --> 01:07:44,833
Da.
716
01:07:51,000 --> 01:07:52,791
Zašto me nisi nazvao?
717
01:07:53,708 --> 01:07:54,833
Ideš na odmor?
718
01:07:55,916 --> 01:07:57,125
Samo nekoliko dana.
719
01:07:57,208 --> 01:07:58,833
Nazovi me kad se vratiš.
720
01:08:02,958 --> 01:08:05,083
Od Staszeka. Poklon.
721
01:08:06,208 --> 01:08:07,041
Bok.
722
01:08:35,875 --> 01:08:37,375
Odvest ću vas.
723
01:08:39,000 --> 01:08:39,833
Upadaj.
724
01:09:12,958 --> 01:09:13,916
Moj djed.
725
01:09:14,000 --> 01:09:15,166
Opaki tip.
726
01:09:15,250 --> 01:09:16,916
Ali ne baš.
727
01:09:17,000 --> 01:09:20,416
Morali ste povesti i nju? Zaista?
728
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
Nedostaje mu baka.
729
01:09:22,416 --> 01:09:23,625
Ne, Walduś!
730
01:09:24,291 --> 01:09:26,875
Pozdravimo se kao odrasli. Rukovanjem.
731
01:09:26,958 --> 01:09:28,583
-Bok.
-Bok.
732
01:09:30,500 --> 01:09:32,791
Jesi li znao da je tvoja baka Helenka
733
01:09:32,875 --> 01:09:39,875
bila mnogo pametnija i ljepša
od svoje lude sestre Mariolke?
734
01:09:41,250 --> 01:09:43,125
I bila je pri zdravoj pameti.
735
01:09:44,416 --> 01:09:46,791
Ali bile su veoma slične.
736
01:09:47,541 --> 01:09:48,708
Obje prekrasne.
737
01:09:48,791 --> 01:09:51,166
Dvije vrlo lijepe žene. Bok!
738
01:09:52,833 --> 01:09:53,708
Bok.
739
01:09:53,791 --> 01:09:56,458
Moraš li nositi tako šarenu odjeću?
740
01:09:56,541 --> 01:09:58,541
Izgledaš kao papiga.
741
01:09:58,625 --> 01:10:00,541
Walduś! Sutra idemo do jezera.
742
01:10:01,041 --> 01:10:04,166
Prepuno je ribe. Imat ćemo roštilj.
743
01:10:04,250 --> 01:10:05,708
Da, kao i uvijek.
744
01:10:05,791 --> 01:10:08,833
Smršavio si, Walduś.
745
01:10:08,916 --> 01:10:14,291
U tvojim godinama bio sam tako mršav
da su mi sve hlače visjele.
746
01:10:17,166 --> 01:10:18,291
Što?
747
01:10:22,291 --> 01:10:24,375
Obojila si kosu! Lijepo izgleda.
748
01:10:24,458 --> 01:10:25,916
Hvala. Bok, tata.
749
01:10:34,333 --> 01:10:35,916
Waldek!
750
01:10:37,916 --> 01:10:39,208
Tvoja pidžama!
751
01:10:47,583 --> 01:10:49,375
Zašto toliko kišeš?
752
01:10:50,000 --> 01:10:52,166
Alergičan sam na travu, djede.
753
01:10:52,250 --> 01:10:56,166
Alergičan? Nekoć nije bilo alergija.
754
01:10:56,958 --> 01:10:58,416
Sjećam se
755
01:10:59,083 --> 01:11:01,000
kako smo Helenka i ja
756
01:11:01,916 --> 01:11:04,416
u svježe pokošenoj travi…
757
01:11:09,208 --> 01:11:10,625
Ležali bismo
758
01:11:11,750 --> 01:11:14,125
i čitali knjige.
759
01:11:14,750 --> 01:11:15,708
Sienkiewiczeve.
760
01:11:16,750 --> 01:11:18,083
Znaš li Trilogiju?
761
01:11:18,833 --> 01:11:21,958
Potop, Ognjem i mačem,
Gospodin Wołodyjowski?
762
01:11:23,666 --> 01:11:25,791
Kraszewskijevu Drevnu bajku.
763
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Rodziewiczównin Dewajtis.
764
01:11:28,541 --> 01:11:32,291
Kossak-Szczuckinog Očekivanog gosta.
Znaš li tu knjigu?
765
01:11:37,416 --> 01:11:38,833
Reci mi, Walduś…
766
01:11:40,666 --> 01:11:44,041
Kako ide? Znaš, ono najvažnije?
767
01:11:44,583 --> 01:11:45,541
Zaljubljen si?
768
01:11:46,250 --> 01:11:47,083
Malo.
769
01:11:47,166 --> 01:11:48,333
Pa…
770
01:11:49,083 --> 01:11:51,375
Pričaj mi o tome. Hajde, sine.
771
01:11:51,458 --> 01:11:52,958
Nema se što reći.
772
01:11:54,208 --> 01:11:56,833
Ona nije zaljubljena u mene.
773
01:11:59,958 --> 01:12:01,166
Loša sreća.
774
01:12:01,666 --> 01:12:03,708
Nikad nisam imao tip.
775
01:12:04,208 --> 01:12:06,750
Da jesam, bila bi baš moj tip.
776
01:12:06,833 --> 01:12:07,791
Savršena je.
777
01:12:09,291 --> 01:12:10,708
Reci mi, Walduś.
778
01:12:10,791 --> 01:12:14,041
Kad si je upoznao, govorio si gluposti?
779
01:12:14,125 --> 01:12:16,000
Kao potpuni idiot?
780
01:12:16,083 --> 01:12:16,916
Da.
781
01:12:18,583 --> 01:12:20,333
Onda te očarala.
782
01:12:21,416 --> 01:12:22,500
Ali znaš što?
783
01:12:22,583 --> 01:12:26,291
Ovo nije posljednji put
da se tako osjećaš.
784
01:12:26,375 --> 01:12:28,791
Nikad neću naći tako savršenu djevojku.
785
01:12:28,875 --> 01:12:33,250
Čekaj! Naravno da nećeš. Dođi.
786
01:12:33,333 --> 01:12:36,916
Nemoj se ljutiti bez veze.
787
01:12:37,000 --> 01:12:40,083
Nisam rekao ništa loše.
788
01:12:40,791 --> 01:12:41,791
Reci mi…
789
01:12:44,458 --> 01:12:46,041
Imaš li prijatelja?
790
01:12:46,750 --> 01:12:48,041
Najboljeg prijatelja?
791
01:12:48,625 --> 01:12:49,791
Lagao mi je.
792
01:12:50,833 --> 01:12:53,791
Vidiš, tako je to.
793
01:12:54,583 --> 01:13:01,041
Stalno moramo birati između istine i laži.
794
01:13:06,375 --> 01:13:07,375
Je li to ptica?
795
01:13:07,458 --> 01:13:09,000
Pogledajmo što je to.
796
01:13:09,541 --> 01:13:10,750
Pomozi mi.
797
01:13:13,000 --> 01:13:13,875
Dobro.
798
01:13:13,958 --> 01:13:17,500
Walduś, naći ćeš drugu djevojku.
799
01:13:17,583 --> 01:13:23,541
A što se tiče tvog prijatelja,
ako je vrijedan tvog vremena… Je li?
800
01:13:24,875 --> 01:13:26,875
Onda mu oprosti.
801
01:13:28,208 --> 01:13:29,916
Slušaj, Waldek.
802
01:13:30,833 --> 01:13:32,625
Postoje tri vrste laži.
803
01:13:34,458 --> 01:13:37,750
Prva vrsta proizlazi iz straha.
804
01:13:39,083 --> 01:13:40,125
O tome je riječ?
805
01:13:43,250 --> 01:13:45,458
Druga vrsta proizlazi iz gluposti.
806
01:13:45,541 --> 01:13:48,916
Ali možeš oprostiti i budali.
807
01:13:49,000 --> 01:13:51,208
Ne možeš budali zamjeriti glupost.
808
01:13:51,708 --> 01:13:52,875
O tome je riječ?
809
01:13:55,416 --> 01:13:56,291
Dobro.
810
01:13:58,041 --> 01:13:59,708
A treća vrsta?
811
01:14:00,416 --> 01:14:02,583
Treća vrsta laži, Walduś…
812
01:14:05,500 --> 01:14:06,625
nastaje iz ljubavi.
813
01:14:07,958 --> 01:14:10,208
Ta najviše boli lažljivca.
814
01:14:12,166 --> 01:14:13,833
Moram ti reći…
815
01:14:15,583 --> 01:14:17,083
jednom ćeš i ti lagati.
816
01:14:18,208 --> 01:14:19,208
Ali zapamti.
817
01:14:20,083 --> 01:14:21,458
Slijedi svoje srce.
818
01:14:22,541 --> 01:14:24,208
Samo svoje srce.
819
01:14:59,000 --> 01:15:01,500
Znaš za travu! Dugo vas nema!
820
01:15:02,250 --> 01:15:03,375
Alergičan je!
821
01:15:04,041 --> 01:15:07,291
Tereska, ne pretjeruj. Dobro je.
822
01:15:07,375 --> 01:15:08,333
Doista?
823
01:15:09,208 --> 01:15:13,041
„Dobro je.” Pod tuš! Isperi sve alergene.
824
01:15:13,125 --> 01:15:17,333
Tereska! Pocrvenio je
jer smo razgovarali o ženama.
825
01:15:19,750 --> 01:15:20,583
Da.
826
01:15:22,250 --> 01:15:23,625
O ženama…
827
01:15:26,125 --> 01:15:27,750
Moja draga Helenka…
828
01:15:35,000 --> 01:15:35,833
Tata?
829
01:15:39,166 --> 01:15:41,291
Jesi li poludio? Siđi.
830
01:15:41,791 --> 01:15:43,208
Dobro, dolazim.
831
01:15:47,916 --> 01:15:52,125
Želio sam ti pokazati blago na tavanu,
832
01:15:52,208 --> 01:15:57,041
ali tvoja me previše zaštitnički
nastrojena mama otjerala.
833
01:15:57,125 --> 01:16:01,041
Grdi me kao moja Helenka.
834
01:16:01,625 --> 01:16:07,000
Očito je ženama u ovoj obitelji
naređivanje u krvi.
835
01:16:07,083 --> 01:16:09,333
Mama, stvarno bih volio.
836
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
Progutaj ovo.
837
01:16:13,041 --> 01:16:16,583
Dobro, idem s tobom.
Djed se danas ne osjeća dobro.
838
01:16:19,625 --> 01:16:22,166
Djed se danas ne osjeća dobro.
839
01:16:22,833 --> 01:16:23,791
Slušaj!
840
01:16:24,375 --> 01:16:28,541
Neće li tvoj nježni dječak
previše kihati na tavanu?
841
01:16:41,500 --> 01:16:42,875
-Mama?
-Dolazim!
842
01:16:53,958 --> 01:16:57,333
Još malo. Nastavi vući. Čekaj.
843
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Tko je ovo?
844
01:17:11,625 --> 01:17:15,375
Tvoja baka Helenka.
Vidi kako je bila lijepa.
845
01:17:21,625 --> 01:17:23,083
-Je li to djed?
-Da!
846
01:17:23,166 --> 01:17:26,250
Kad je bio mojih godina? Debeo je kao ja.
847
01:17:26,833 --> 01:17:28,791
Rekao mi je da je bio mršav.
848
01:17:28,875 --> 01:17:30,958
Valjda mu pamćenje nije najbolje.
849
01:17:39,166 --> 01:17:41,041
To je teta!
850
01:17:41,125 --> 01:17:42,458
Bila je padobranka?
851
01:17:43,000 --> 01:17:46,916
Da. Ali prestala je skakati
nakon što je tvoja baka umrla.
852
01:17:47,750 --> 01:17:48,708
Zašto?
853
01:17:55,958 --> 01:17:58,708
Bile su sjajne sestre. Najbolje.
854
01:17:59,833 --> 01:18:04,541
Mama je bila zabrinuta zbog
Mariolke i njezinih ludih ideja.
855
01:18:05,250 --> 01:18:07,166
Kad bi je gledala kako skače,
856
01:18:08,583 --> 01:18:11,208
šalila se da će joj srce stati.
857
01:18:11,291 --> 01:18:13,208
-A onda jednog dana…
-Stalo je.
858
01:18:15,625 --> 01:18:18,875
Teta si ne može oprostiti.
Misli da je ona kriva.
859
01:18:18,958 --> 01:18:20,458
Ali nije ona kriva.
860
01:18:20,541 --> 01:18:23,666
Ne. Naravno da nije, dušo.
861
01:18:32,666 --> 01:18:34,000
Što je ovdje?
862
01:18:39,666 --> 01:18:41,791
Moje pletenice!
863
01:18:43,333 --> 01:18:44,750
Mama ih je odrezala!
864
01:18:45,416 --> 01:18:47,333
Htjela si modernu frizuru?
865
01:18:47,416 --> 01:18:48,791
Ne, imala sam uši.
866
01:18:51,916 --> 01:18:52,750
Ozbiljno.
867
01:18:52,833 --> 01:18:56,000
Vratila sam se iz ljetnog kampa
s glavom punom uši.
868
01:18:56,083 --> 01:18:58,666
Imala sam sedam ili osam godina.
869
01:19:01,625 --> 01:19:04,333
Išla si sama u ljetni kamp s osam godina?
870
01:19:04,875 --> 01:19:06,000
Naravno.
871
01:19:12,041 --> 01:19:12,958
Waldek?
872
01:19:23,000 --> 01:19:25,083
Pogledaj ovog krasnog malog karasa.
873
01:19:28,250 --> 01:19:30,416
Peći ću ga malo dulje.
874
01:19:30,500 --> 01:19:33,625
A ovaj kit? Pogledaj ga!
875
01:19:34,583 --> 01:19:36,125
Okrenimo ga.
876
01:19:36,208 --> 01:19:39,416
I mala bodorka.
877
01:19:40,916 --> 01:19:43,000
A ovdje je mali šaran.
878
01:19:43,083 --> 01:19:45,333
Pogledaj ovog prekrasnog šarana.
879
01:19:45,416 --> 01:19:46,250
Dobro.
880
01:19:47,666 --> 01:19:48,541
Dobro.
881
01:19:49,666 --> 01:19:51,083
Vrijeme je za dim.
882
01:19:51,791 --> 01:19:54,541
Djed mora pušiti ili će se ugušiti!
883
01:19:54,625 --> 01:19:57,583
Ne, nema pušenja.
Definitivno ne pred Waldekom.
884
01:19:57,666 --> 01:19:59,666
Što ti je s rukom?
885
01:20:01,125 --> 01:20:03,833
-Nešto me ugrizlo.
-Pokaži mi.
886
01:20:03,916 --> 01:20:04,750
Naravno.
887
01:20:04,833 --> 01:20:07,541
Sad vlastitog oca tretira kao dijete.
888
01:20:07,625 --> 01:20:10,750
Žaba!
889
01:20:10,833 --> 01:20:11,708
Gdje?
890
01:20:12,208 --> 01:20:14,708
Sigurno se šale. Obje.
891
01:20:14,791 --> 01:20:15,625
Žaba? Gdje?
892
01:20:15,708 --> 01:20:19,833
Idem spavati.
Pospan sam od tableta protiv alergije.
893
01:20:22,375 --> 01:20:24,375
-Laku noć!
-Laku noć.
894
01:20:25,500 --> 01:20:26,458
Laku noć!
895
01:20:26,541 --> 01:20:28,541
-Kakva žaba?
-Tamo, vidiš?
896
01:20:38,458 --> 01:20:40,875
Dobra večer. Teresa Banaś.
897
01:20:42,500 --> 01:20:45,208
Zovem da potvrdim termin.
898
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
Onkologija.
899
01:20:51,125 --> 01:20:54,291
Dobro, hvala. Doviđenja.
900
01:21:07,791 --> 01:21:09,708
Waldek, možeš li otići po…
901
01:21:14,666 --> 01:21:16,041
Waldek, možeš li…
902
01:21:24,208 --> 01:21:27,875
Mama opet laže, a ti je pokrivaš.
903
01:21:27,958 --> 01:21:30,583
Stvarno misliš da djed ništa ne vidi?
904
01:21:32,875 --> 01:21:36,541
Daj joj vremena.
Reći će mu u svoje vrijeme.
905
01:21:36,625 --> 01:21:40,791
Čak i ako više neće biti potrebno.
906
01:21:41,791 --> 01:21:44,625
Možeš li otići u selo
po jaja od gđe Wandzije?
907
01:21:44,708 --> 01:21:46,708
Žuta kuća pored crkve.
908
01:21:47,291 --> 01:21:48,208
Znam.
909
01:22:01,541 --> 01:22:05,666
Bok, psiću! Bok!
910
01:22:16,625 --> 01:22:19,583
Smiri se! Put do škole duži je od ovoga.
911
01:22:19,666 --> 01:22:22,125
-U gradu, s puno auta…
-Ne hoda sam.
912
01:22:22,750 --> 01:22:26,166
O, Bože! Nije se šalio.
Pratiš ga do škole.
913
01:22:26,250 --> 01:22:28,291
Cijeli tjedan išao je u školu sam.
914
01:22:31,208 --> 01:22:32,500
Otkud ti pravo, teta?
915
01:22:33,708 --> 01:22:35,791
Ostavila sam ga tebi na brigu.
916
01:22:37,000 --> 01:22:38,333
Dogovorile smo se!
917
01:22:38,833 --> 01:22:42,750
-Mora biti neovisan u slučaju…
-U slučaju čega?
918
01:22:44,958 --> 01:22:46,291
Onda? U slučaju čega?
919
01:23:06,791 --> 01:23:09,041
Neću raditi tvoj posao umjesto tebe.
920
01:23:09,125 --> 01:23:10,041
Razumiješ?
921
01:23:10,541 --> 01:23:12,541
Ti ćeš ga odgojiti.
922
01:23:14,083 --> 01:23:15,583
Ali Teresa, opusti se.
923
01:23:17,291 --> 01:23:18,333
Pametan je.
924
01:23:19,708 --> 01:23:21,250
Puno razumije.
925
01:23:25,458 --> 01:23:26,291
Tetice?
926
01:23:29,791 --> 01:23:30,666
Hvala.
927
01:23:50,166 --> 01:23:51,166
Bok, tata.
928
01:23:52,916 --> 01:23:55,708
-Uskoro se vraćamo. Uzet ću slobodno.
-Da.
929
01:23:57,250 --> 01:23:58,208
Što je bilo?
930
01:23:59,291 --> 01:24:01,708
Vratit ćemo se za dva tjedna.
931
01:24:01,791 --> 01:24:02,833
Nazvat ću te.
932
01:24:17,166 --> 01:24:18,958
Ovo u džepu je za tebe.
933
01:24:19,875 --> 01:24:24,500
A ova je omotnica za leptiricu.
934
01:24:28,416 --> 01:24:31,750
Sad si veliki dečko, zar ne?
935
01:24:32,458 --> 01:24:34,125
-Da?
-Da.
936
01:24:34,833 --> 01:24:36,666
Da. Više nisi gluh…
937
01:24:39,250 --> 01:24:40,791
ni slijep, zar ne?
938
01:24:41,791 --> 01:24:43,041
Nisam.
939
01:24:46,166 --> 01:24:47,250
Čuvaj mamu.
940
01:25:01,083 --> 01:25:03,166
Nije primijetio, upalilo je.
941
01:25:03,875 --> 01:25:05,541
Dobro da mu nisam rekla.
942
01:25:06,041 --> 01:25:07,500
Samo bi se brinuo.
943
01:25:07,583 --> 01:25:11,208
Treća vrsta laži, Walduś,
proizlazi iz ljubavi.
944
01:25:12,000 --> 01:25:13,625
Naravno, mama.
945
01:25:14,333 --> 01:25:15,791
Treća vrsta laži…
946
01:25:15,875 --> 01:25:16,791
Pojas.
947
01:25:16,875 --> 01:25:18,875
…najviše boli lažljivca.
948
01:25:55,500 --> 01:25:56,375
Bok.
949
01:25:56,875 --> 01:25:58,541
-Bok, Staszek.
-Bok.
950
01:26:03,291 --> 01:26:06,750
Bok. Bio sam u prolazu. Što ima?
951
01:26:10,541 --> 01:26:13,208
Želiš igrati? Mama je napravila žele.
952
01:26:13,708 --> 01:26:16,916
Smanjujem šećer. Ali rado bih igrao.
953
01:26:17,000 --> 01:26:18,958
Dobro. Ja ću uzeti kovčeg. Idi.
954
01:26:20,541 --> 01:26:22,041
O onome…
955
01:26:22,541 --> 01:26:24,833
-Možemo li to ne spominjati?
-Dobro.
956
01:26:26,041 --> 01:26:28,833
Ali mogao bi se barem ispričati.
957
01:26:28,916 --> 01:26:30,041
Žao mi je.
958
01:26:30,125 --> 01:26:35,500
Nisam mislio da bi Delfinu
zanimao netko poput tebe.
959
01:27:20,000 --> 01:27:20,875
Dobro.
960
01:27:21,416 --> 01:27:26,500
Možeš dodati još jednu. Dobro. A sad…
961
01:27:54,750 --> 01:27:55,583
Mama.
962
01:27:56,916 --> 01:27:57,750
Mama.
963
01:28:00,416 --> 01:28:02,875
Dođi sa mnom, mama.
964
01:28:09,250 --> 01:28:10,708
Waldek, ostavi nas.
965
01:28:10,791 --> 01:28:12,375
Ti ostavi nas, teta.
966
01:28:20,875 --> 01:28:22,041
Žao mi je, dušo.
967
01:28:22,125 --> 01:28:25,041
Bojim se ovih pregleda.
968
01:28:25,125 --> 01:28:28,625
Ne znam kako će moje tijelo
reagirati na lijekove.
969
01:28:29,416 --> 01:28:33,375
Najgore je bojati se sam.
Moraš prepoloviti strah.
970
01:28:33,458 --> 01:28:35,083
Uzimam ti pola tvog straha.
971
01:28:37,375 --> 01:28:41,625
-Ne, ne želim da se bojiš.
-Već sam uzeo pola.
972
01:28:42,458 --> 01:28:44,291
Sad se presvuci.
973
01:28:48,166 --> 01:28:49,458
Sve će biti u redu.
974
01:28:59,958 --> 01:29:01,541
-Bok, Waldek.
-Bok, teta.
975
01:29:05,250 --> 01:29:06,958
Vidimo se navečer.
976
01:29:07,833 --> 01:29:11,000
Nazovi me bilo kad.
Imat ću uključen mobitel. Dobro?
977
01:29:11,083 --> 01:29:11,916
Naravno, mama.
978
01:29:13,166 --> 01:29:15,875
Čuvaj se, ljubavi. Bok.
979
01:29:39,916 --> 01:29:42,625
Čovjek mora raditi nešto, a ne ništa.
980
01:30:07,750 --> 01:30:08,583
Što ima?
981
01:30:09,083 --> 01:30:10,875
Zvala me teta Mariolka.
982
01:30:10,958 --> 01:30:13,000
Rekla je da trebaš igru.
983
01:30:14,875 --> 01:30:16,875
Čini se da ima pravo.
984
01:30:19,083 --> 01:30:21,833
Staszek, nemojmo igrati večeras.
985
01:30:23,875 --> 01:30:26,041
Najvažnije je da moja mama…
986
01:30:27,208 --> 01:30:28,208
Da moja mama…
987
01:30:29,708 --> 01:30:33,166
Šteta što se ovog ljeta
ništa posebno neće…
988
01:30:33,250 --> 01:30:36,208
Želiš li znati što posebno radim ljeti?
989
01:30:36,875 --> 01:30:37,833
Ništa.
990
01:30:37,916 --> 01:30:41,250
Ali barem ne radiš ništa s tatom, zar ne?
991
01:30:41,333 --> 01:30:44,291
Ali ti imaš mamu, tetu, djeda.
992
01:30:45,833 --> 01:30:46,833
I mene.
993
01:30:49,833 --> 01:30:51,500
Osim toga, idemo na turnir!
994
01:30:54,125 --> 01:30:58,000
Davno si poslao prijavu.
Trebali su već odgovoriti.
995
01:31:00,333 --> 01:31:03,083
Slijedi laž. Iz straha.
996
01:31:03,791 --> 01:31:04,625
Ne boj se.
997
01:31:05,541 --> 01:31:08,208
Kad se jave,
vidjet ćeš da će sve biti u redu.
998
01:31:25,041 --> 01:31:26,916
Ne zvoni. Vjerojatno spavaju.
999
01:31:57,375 --> 01:31:58,500
Zadrijemao sam.
1000
01:31:58,583 --> 01:32:01,000
U redu je, ne brini se. Hvala.
1001
01:32:01,500 --> 01:32:02,500
Idem sad.
1002
01:32:04,791 --> 01:32:06,083
-Staszek!
-Da?
1003
01:32:07,250 --> 01:32:09,125
Divan si prijatelj.
1004
01:32:12,583 --> 01:32:13,541
Doviđenja.
1005
01:32:34,125 --> 01:32:34,958
Hej.
1006
01:32:40,125 --> 01:32:40,958
Hej.
1007
01:32:52,416 --> 01:32:55,833
Liječnik je pogledao nalaze i rekao…
1008
01:32:57,875 --> 01:32:59,375
da bi trebalo biti dobro.
1009
01:33:00,250 --> 01:33:03,125
Što znači da bi trebalo biti dobro?
1010
01:33:03,208 --> 01:33:05,458
Da sve ide u dobrom smjeru.
1011
01:33:11,291 --> 01:33:12,666
Rekla bih ti istinu,
1012
01:33:14,500 --> 01:33:17,083
ali to je sve što znam.
1013
01:33:18,041 --> 01:33:21,916
Ponekad nešto započne
1014
01:33:22,416 --> 01:33:24,416
i znamo da je to početak.
1015
01:33:24,500 --> 01:33:28,083
Onda završi i kraj je također očit.
1016
01:33:28,166 --> 01:33:33,166
Ali ponekad postoje stvari
o kojima znamo vrlo malo.
1017
01:33:33,916 --> 01:33:35,166
Želim znati.
1018
01:33:38,000 --> 01:33:39,916
Jer si sad veliki dečko.
1019
01:33:40,500 --> 01:33:41,875
I djed je velik.
1020
01:33:55,250 --> 01:33:56,458
Staszek se dokazao?
1021
01:34:04,833 --> 01:34:06,875
-Ovo je ukusno!
-Jest.
1022
01:34:08,458 --> 01:34:10,916
Kako si izvadio posudu iz pećnice?
1023
01:34:11,000 --> 01:34:11,833
Tereska!
1024
01:34:19,625 --> 01:34:20,458
O, Bože.
1025
01:34:26,958 --> 01:34:27,791
Ti prvi.
1026
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
„Vaša je prijava prihvaćena.
1027
01:34:39,416 --> 01:34:41,875
Pozivamo vas na turnir.”
1028
01:34:41,958 --> 01:34:42,958
To!
1029
01:34:45,333 --> 01:34:47,166
Ali bacio sam prijavnicu!
1030
01:35:06,541 --> 01:35:08,166
-Ali mama…
-Što?
1031
01:35:09,458 --> 01:35:10,291
Ne!
1032
01:35:10,791 --> 01:35:13,791
Nema rasprave. Ideš na taj turnir.
1033
01:35:13,875 --> 01:35:14,708
Kraj priče.
1034
01:35:15,666 --> 01:35:17,000
To želim!
1035
01:35:21,125 --> 01:35:22,208
Od djeda.
1036
01:35:34,750 --> 01:35:38,333
SKAKANJE PADOBRANOM
1037
01:35:51,083 --> 01:35:55,833
„Šarene ptice moraju letjeti".
1038
01:36:01,041 --> 01:36:04,500
Nakon žestokih i lijepih borbi,
posljednje minute čekanja.
1039
01:36:05,000 --> 01:36:08,500
Provjeravamo rezultate, zbrajamo bodove i…
1040
01:36:08,583 --> 01:36:10,958
Čestitam. Bila je teška bitka.
1041
01:36:11,708 --> 01:36:16,083
Stigli smo do završetka
Xtreme Robot Master finala!
1042
01:36:17,250 --> 01:36:20,291
Moram reći da iako je moje
1043
01:36:20,375 --> 01:36:23,458
teško prijateljstvo
sa zahtjevnim Staszekom
1044
01:36:23,541 --> 01:36:25,041
bilo na velikom testu…
1045
01:36:25,750 --> 01:36:28,791
Podsjećam vas da prva tri tima
odlaze u Njemačku
1046
01:36:28,875 --> 01:36:33,333
i predstavljat će nas
na najvećem turniru u Kölnu!
1047
01:36:33,416 --> 01:36:34,375
Ti su timovi…
1048
01:36:37,250 --> 01:36:38,083
VIP-ovci!
1049
01:36:39,916 --> 01:36:41,041
Drugi tim…
1050
01:36:41,125 --> 01:36:45,458
Iako sam upoznao
ženu svojih snova, Delfinu…
1051
01:36:46,250 --> 01:36:48,666
-Ludi poniji! Dođite na pozornicu!
-To!
1052
01:36:50,041 --> 01:36:53,208
Zatim sam upoznao drugu ženu svojih snova.
1053
01:36:53,291 --> 01:36:56,541
Tko zna, možda s njom uspijem.
1054
01:36:57,416 --> 01:36:58,250
Što?
1055
01:36:59,791 --> 01:37:01,625
Da sam ona, upucavao bih ti se.
1056
01:37:02,125 --> 01:37:04,333
Posljednji tjedni nisu bili laki.
1057
01:37:04,416 --> 01:37:05,250
Treći tim…
1058
01:37:05,333 --> 01:37:08,875
Dogodilo se mnogo fora,
dobrih i važnih stvari.
1059
01:37:08,958 --> 01:37:10,333
…koji ide u Njemačku…
1060
01:37:10,416 --> 01:37:15,208
Ali to je bilo i vrijeme straha,
što nije bila bajka.
1061
01:37:16,000 --> 01:37:17,208
Kraljica i kraljevi!
1062
01:37:17,291 --> 01:37:18,125
To!
1063
01:37:20,083 --> 01:37:23,291
No važno je da nisam bio sam.
1064
01:37:40,916 --> 01:37:43,291
Kraljica i kraljevi!
1065
01:37:43,791 --> 01:37:45,250
Dođite na pozornicu!
1066
01:37:46,333 --> 01:37:50,375
Kako ste? Dajte pet!
1067
01:37:51,583 --> 01:37:52,500
Pljesak molim!
1068
01:37:56,583 --> 01:37:58,916
STARICE PODRŽAVAJU WALDEMARA
1069
01:38:16,208 --> 01:38:19,208
Xtreme Robot Master finale!
1070
01:38:20,333 --> 01:38:23,041
Ove ekipe idu u Njemačku!
1071
01:38:24,000 --> 01:38:27,000
-Imat će pratitelje, zar ne?
-Da!
1072
01:38:27,833 --> 01:38:29,958
-Bez roditelja?
-Da!
1073
01:38:30,041 --> 01:38:31,291
Da vas čujem!
1074
01:38:33,708 --> 01:38:35,666
Bravo, Waldek!
1075
01:38:35,750 --> 01:38:40,000
MOĆNI WALDI PRVI
1076
01:38:54,583 --> 01:38:55,458
Hajde!
1077
01:38:56,833 --> 01:38:59,458
Waldek!
1078
01:39:04,166 --> 01:39:05,333
Tako je!
1079
01:39:08,625 --> 01:39:09,458
Bravo!
1080
01:39:09,541 --> 01:39:10,833
Bio si odličan!
1081
01:39:10,916 --> 01:39:11,916
Čovječe!
1082
01:40:13,166 --> 01:40:16,583
Sretan sam što sam okružen
ljudima koje volim,
1083
01:40:16,666 --> 01:40:19,708
uključujući moju suviše
brižnu mamu i njenu…
1084
01:40:20,208 --> 01:40:23,958
Moju ludu, najbolju tetu na svijetu.
1085
01:40:25,583 --> 01:40:29,125
Dijelim tugu i strahove
s njima i svojim prijateljima.
1086
01:40:30,000 --> 01:40:33,583
Ali također dijelim s njima i svoju sreću.
1087
01:45:40,375 --> 01:45:45,125
Prijevod titlova: Ivana Orešković