1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,375 --> 00:00:42,875 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:01:10,541 --> 00:01:11,958 ROBOT MASTERS TURNIR 5 00:01:18,208 --> 00:01:19,208 Ja sam Waldi. 6 00:01:20,625 --> 00:01:22,666 Moćni Waldemar Prvi. 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 Ja sam sportaš. 8 00:01:25,583 --> 00:01:27,125 Virtualni sportaš. 9 00:01:28,458 --> 00:01:29,333 Nervozan si? 10 00:01:30,041 --> 00:01:31,208 Smiri se, Waldi. 11 00:01:32,958 --> 00:01:34,875 Hajde, čekaju nas. 12 00:01:42,750 --> 00:01:43,916 Dobro došli! 13 00:01:44,000 --> 00:01:47,125 Započinjemo sljedeću rundu turnira. 14 00:01:47,208 --> 00:01:51,833 U desnom kutu je tim koji ne treba predstavljati. 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,791 Zaplješćite VIP-ovcima! 16 00:01:55,708 --> 00:01:58,708 Borit će se protiv debitanata, Tri kralja! 17 00:02:00,250 --> 00:02:04,250 Nedostaju nam dva igrača iz ekipe Tri kralja. 18 00:02:05,166 --> 00:02:08,958 Čekamo Waldeka Banaśa i Staszeka Lebiodu. 19 00:02:10,208 --> 00:02:11,708 Gospodo, jeste li ovdje? 20 00:02:22,833 --> 00:02:25,416 Bravo. Super. Dobro. 21 00:02:25,500 --> 00:02:26,916 Idemo dalje. 22 00:02:27,875 --> 00:02:29,500 -Pazi! -Jedan je ovdje. 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,166 Vidim. 24 00:02:33,000 --> 00:02:33,833 Pokrivaj me. 25 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 Hej! 26 00:03:14,541 --> 00:03:16,041 KRAJ IGRE - IZGUBILI STE 27 00:03:16,125 --> 00:03:17,291 To! 28 00:03:17,791 --> 00:03:20,416 Izvrsna igra VIP-ovaca. 29 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 Igra je gotova. 1:0 za VIP-ovce. 30 00:03:33,458 --> 00:03:34,958 Rasplakat će se. 31 00:03:53,458 --> 00:03:55,166 Ovo je Staszek. Moj kompić. 32 00:03:55,666 --> 00:03:57,875 Imamo iste prioritete u životu. 33 00:03:57,958 --> 00:04:00,791 Prije pola godine, hormoni su mu poludjeli. 34 00:04:02,041 --> 00:04:03,333 Traži djevojku. 35 00:04:06,875 --> 00:04:08,208 Kakva je konkurencija? 36 00:04:08,708 --> 00:04:09,541 Moja mama. 37 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 Turnir. 38 00:04:12,666 --> 00:04:14,208 Ne razumije igranje. 39 00:04:14,291 --> 00:04:16,416 Blesave amaterske igre. 40 00:04:17,000 --> 00:04:20,333 Ali voli me i podupire moju virtualnu sportsku karijeru. 41 00:04:20,916 --> 00:04:22,333 Pokazat ćeš im već. 42 00:04:22,416 --> 00:04:27,166 Na ozbiljnom turniru. Ne na nekom lošem. Upadajte. 43 00:04:28,541 --> 00:04:29,833 -Dečki? -Da? 44 00:04:31,708 --> 00:04:32,541 Hvatajte! 45 00:04:36,208 --> 00:04:38,625 Tri kralja! 46 00:04:38,708 --> 00:04:40,958 XXXL. Ta je tvoja. 47 00:04:43,291 --> 00:04:45,000 Moćni Waldi Prvi. 48 00:04:45,083 --> 00:04:47,291 Hrabri Stanisław Prvi! 49 00:04:48,333 --> 00:04:49,166 Rudy. 50 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 Rudy! 51 00:04:53,083 --> 00:04:54,083 Ovo je za tebe! 52 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 Pored njega, Staszek i ja smo novaci. 53 00:04:56,833 --> 00:04:57,791 Početnici. 54 00:04:57,875 --> 00:04:59,250 Rudy je profesionalac. 55 00:04:59,333 --> 00:05:01,125 Nije baš uzbuđen. 56 00:05:01,625 --> 00:05:04,125 Bit će kad odjenemo jakne na turniru. 57 00:05:04,208 --> 00:05:05,625 I to ne bilo kojem. 58 00:05:06,125 --> 00:05:07,208 Kvragu, Waldi! 59 00:05:07,291 --> 00:05:09,333 Zamisli horde obožavateljica! 60 00:05:46,791 --> 00:05:47,625 Mama! 61 00:05:48,916 --> 00:05:51,291 Tvoja teta dolazi. Mora biti uredno. 62 00:05:51,375 --> 00:05:53,458 Već si usisala prije jedan sat! 63 00:06:28,458 --> 00:06:32,541 -Hajde, Waldi! -Hajde, Waldek! 64 00:06:32,625 --> 00:06:38,291 -Waldek, nastavi! Brže! -Možeš ti to! 65 00:06:39,041 --> 00:06:41,000 Ne! 66 00:06:42,958 --> 00:06:44,416 OCJENE IZ TJELESNOG 67 00:06:47,708 --> 00:06:48,833 Igramo večeras? 68 00:06:49,750 --> 00:06:50,583 Ne znam. 69 00:06:51,125 --> 00:06:53,958 Mamina teta Mariolka dolazi danas. 70 00:06:54,625 --> 00:06:55,708 Ona koja je… 71 00:06:57,125 --> 00:06:58,583 Ne zavidim ti. 72 00:07:00,875 --> 00:07:02,208 Možemo igrati po noći. 73 00:07:08,458 --> 00:07:09,708 Dođite! 74 00:07:10,333 --> 00:07:13,375 Što je to bilo? Gledajte. Semafor još ne radi. 75 00:07:13,458 --> 00:07:15,041 Ovdje je vrlo opasno. 76 00:07:15,125 --> 00:07:17,333 Dijete koje ide samo iz škole… 77 00:07:20,250 --> 00:07:23,291 Moglo bi završiti pod kotačima kamiona, 78 00:07:23,375 --> 00:07:27,416 istovremeno upasti u šaht nasred ceste 79 00:07:27,500 --> 00:07:29,041 i utopiti se u kakici. 80 00:07:30,333 --> 00:07:33,541 -Hoćete li ga ikad pustiti samog? -Kad poprave svjetla. 81 00:07:55,791 --> 00:07:57,500 -Bok, dušo! -Bok. 82 00:07:57,583 --> 00:07:59,291 Uopće ne izgledaš loše. 83 00:07:59,375 --> 00:08:01,166 Prava ljepotica! 84 00:08:01,250 --> 00:08:06,500 Kłodzko je veoma daleko. Prešla sam 500 kilometara u komadu. 85 00:08:06,583 --> 00:08:10,083 Ali ljudi su užasni vozači. Zaista užasni. 86 00:08:10,166 --> 00:08:14,125 Što je auto bolji, vozač je lošiji. 87 00:08:14,208 --> 00:08:17,083 Osim toga, posvuda su radovi na cesti. 88 00:08:17,166 --> 00:08:23,375 Ili iscrtavaju linije, režu stabla ili nešto sređuju. 89 00:08:23,458 --> 00:08:27,416 Kao da to ne mogu noću kad normalni i pristojni ljudi spavaju. 90 00:08:27,500 --> 00:08:31,291 Umjesto toga, rade danju kad su svi u žurbi. 91 00:08:31,375 --> 00:08:35,000 Mogao bih svašta reći o maminoj teti, 92 00:08:35,083 --> 00:08:37,208 ali nekako nemam energije. 93 00:08:37,291 --> 00:08:38,791 Imam živčani slom. 94 00:08:38,875 --> 00:08:40,375 Walduś, teta je ovdje! 95 00:08:40,458 --> 00:08:41,875 Ne bih pogodio. 96 00:08:41,958 --> 00:08:43,000 Bok, dušo. 97 00:08:44,250 --> 00:08:46,166 Malo si punašan, zar ne? 98 00:08:46,666 --> 00:08:48,791 Malo si luda, zar ne? 99 00:08:48,875 --> 00:08:49,833 Bok, prijatelju. 100 00:08:52,791 --> 00:08:57,041 Kuća je besprijekorna, Tereska. Kao da očekuješ župnika. 101 00:08:57,125 --> 00:09:00,000 Samo to radiš? Čistiš? 102 00:09:01,291 --> 00:09:06,416 Iskreno, dom vam je pomalo beživotan. 103 00:09:07,125 --> 00:09:09,916 Oprosti. Moja greška. 104 00:09:12,833 --> 00:09:13,875 Fuj! 105 00:09:13,958 --> 00:09:16,625 Ne mogu ovo psihički podnijeti. 106 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 Koji ide u hladnjak? 107 00:09:18,166 --> 00:09:23,458 Jesam li vam pričala o mojem starom pudlu koji je izgubio sve zube? 108 00:09:24,083 --> 00:09:25,958 Ne još. 109 00:09:26,041 --> 00:09:28,500 Pa, volio je slatkiše. 110 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 Naravno, izgubio je sve zube. Gornje i donje. 111 00:09:32,291 --> 00:09:34,625 Nije mogao jesti i uginuo je. Jadničak. 112 00:09:34,708 --> 00:09:37,041 No tad sam mogla otići na put sa svojim 113 00:09:38,166 --> 00:09:39,125 prijateljicama. 114 00:09:42,000 --> 00:09:44,375 Učlanjena sam u klub. 115 00:09:44,458 --> 00:09:49,166 Često putujemo. Bile smo u Turskoj… 116 00:09:51,791 --> 00:09:54,541 Ima li Walduś reumatizam u rukama? 117 00:09:55,125 --> 00:09:56,833 Zar ne može sam natočiti? 118 00:10:02,333 --> 00:10:04,125 Luda je, zar ne? 119 00:10:04,208 --> 00:10:06,291 Koja bi normalna osoba to učinila? 120 00:10:08,291 --> 00:10:11,541 Sutra ćeš izvući bicikl. Imaš li djevojku? 121 00:10:13,500 --> 00:10:17,041 Pripremila sam ti sobu! Krevet je namješten. 122 00:10:17,125 --> 00:10:20,375 Pripremila sam sve za slučaj… 123 00:10:20,458 --> 00:10:25,166 Da, u hladnjaku imaš jednogodišnju zalihu smeća. 124 00:10:26,083 --> 00:10:29,250 Ali ne namjeravam ostati toliko dugo. 125 00:10:29,333 --> 00:10:30,458 Imam svoj život. 126 00:10:31,041 --> 00:10:32,500 Imam planove. 127 00:10:33,416 --> 00:10:34,958 I ti imaš planove, zar ne? 128 00:10:44,458 --> 00:10:47,458 Ispumpavajmo, ispumpavajmo vodu 129 00:10:47,541 --> 00:10:50,875 Pumpe su posvuda Ali trebamo još ruku 130 00:10:50,958 --> 00:10:53,833 Dolazi tsunami Moramo požuriti 131 00:10:53,916 --> 00:10:57,333 Kiša pljušti Prihvatimo se pumpi 132 00:10:58,791 --> 00:10:59,875 Da. 133 00:10:59,958 --> 00:11:02,375 Ispumpavajmo 134 00:11:02,458 --> 00:11:03,833 Radije bi išao djedu? 135 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 -Smijem uzeti računalo? -Ne. 136 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 Ne, to je selo. 137 00:11:09,375 --> 00:11:12,791 Onda nemam izbora. Znaš moje životne „pioritete". 138 00:11:13,791 --> 00:11:15,166 Prioritete. 139 00:11:17,041 --> 00:11:18,041 Da, znam. 140 00:11:20,708 --> 00:11:23,041 Teta će te pustiti da vježbaš. 141 00:11:23,125 --> 00:11:27,208 Rekla sam joj za turnir, novac i obožavateljice. 142 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Da ti ispričam priču? 143 00:11:33,875 --> 00:11:36,208 Idem na pregled i vraćam se. Dobro? 144 00:11:36,291 --> 00:11:37,375 Samo pregled? 145 00:11:44,750 --> 00:11:45,666 Lijepo spavaj. 146 00:11:57,541 --> 00:11:58,375 Waldi! 147 00:12:17,041 --> 00:12:23,625 Waldek! 148 00:12:26,666 --> 00:12:29,208 FINALE TURNIRA 149 00:12:52,583 --> 00:12:54,625 -Pustili smo vam pobjedu. -Da. 150 00:12:54,708 --> 00:12:56,208 Da ne plačete. 151 00:12:56,291 --> 00:12:58,375 Osa, Komarac, ne sramotite se. 152 00:12:58,458 --> 00:13:00,125 Tri kralja, čestitke. 153 00:13:00,208 --> 00:13:01,083 Hvala. 154 00:13:02,916 --> 00:13:05,791 Pobjednik je Moćni Waldi Prvi! 155 00:13:06,291 --> 00:13:07,916 Moćni, vrijeme za spavanje! 156 00:13:34,916 --> 00:13:38,833 Zašto je ne može pregledati naš liječnik u lokalnoj klinici? 157 00:13:38,916 --> 00:13:41,833 To bi bilo bolje i za mamu i za mene. 158 00:13:41,916 --> 00:13:44,375 Ne bih morao ostati s ovom luđakinjom. 159 00:13:44,458 --> 00:13:47,083 Osjećam se kao da me usisala crna rupa 160 00:13:47,166 --> 00:13:49,375 ili kao da padam u ponor. 161 00:13:49,958 --> 00:13:52,083 Ponor očaja. 162 00:14:00,333 --> 00:14:02,791 „Zdravi njoki od sojinog mlijeka"? 163 00:14:03,500 --> 00:14:04,875 Neću to jesti. 164 00:14:05,375 --> 00:14:07,916 Želim hrskavu piletinu. 165 00:14:12,000 --> 00:14:13,750 Prvi mačići bacaju se u vodu. 166 00:14:15,958 --> 00:14:17,500 Spustili smo ljestvicu. 167 00:14:18,916 --> 00:14:22,458 Ali najvažnije je da si sam to skuhao. 168 00:14:26,458 --> 00:14:27,583 Ispričavam se. 169 00:14:43,625 --> 00:14:46,583 Walduś! Posuđe se neće samo oprati. 170 00:14:52,625 --> 00:14:53,458 Masno je. 171 00:15:17,791 --> 00:15:24,000 Stan izgleda sterilno. Treba ga… Trebali bismo… Definitivno. 172 00:15:25,666 --> 00:15:27,583 Walduś! Bicikl! 173 00:15:28,291 --> 00:15:32,375 Teta, ja sam virtualni sportaš Ovo mi je „pioritet". 174 00:15:33,083 --> 00:15:34,083 Prioritet. 175 00:15:34,166 --> 00:15:35,000 „Pioritet". 176 00:15:35,083 --> 00:15:37,750 Moj tim i ja pripremamo se za veliki turnir. 177 00:15:37,833 --> 00:15:40,416 Od vožnje bicikla imam upalu mišića. 178 00:15:40,500 --> 00:15:43,125 Moraš se baviti nekom aktivnošću. 179 00:15:45,458 --> 00:15:47,958 Neće biti po tvome, luđakinjo! 180 00:15:48,458 --> 00:15:49,333 Reći ću mami. 181 00:15:50,208 --> 00:15:52,291 Vidjet ćeš. Sve ću reći mami. 182 00:15:53,083 --> 00:15:54,291 Walduś! 183 00:15:56,375 --> 00:15:57,958 Walduś! 184 00:15:58,916 --> 00:16:00,375 Nastavi! 185 00:16:01,208 --> 00:16:02,500 Nastavi! 186 00:16:04,250 --> 00:16:07,083 Dajte. Luda je. 187 00:16:07,166 --> 00:16:09,666 Walduś! Nastavi! 188 00:16:19,083 --> 00:16:20,125 Tereska! 189 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 Kako si, dušo? 190 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Teta, 191 00:16:24,041 --> 00:16:25,250 vraćam se Waldeku. 192 00:16:27,458 --> 00:16:29,083 Kako to misliš? 193 00:16:30,250 --> 00:16:32,000 Besmisleno je biti ovdje. 194 00:16:32,791 --> 00:16:34,666 Što to govoriš? 195 00:16:35,250 --> 00:16:37,166 Moraš ostati tamo, razumiješ? 196 00:16:37,666 --> 00:16:39,000 Zbog njega. 197 00:16:39,750 --> 00:16:42,708 Nije mu ništa. Dobro se brinem za njega. 198 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 Tereska? 199 00:16:45,958 --> 00:16:46,791 Ovdje sam. 200 00:16:47,291 --> 00:16:48,791 Jako si hrabra, dušo. 201 00:16:49,333 --> 00:16:50,291 Hvala, teta. 202 00:16:50,375 --> 00:16:51,208 Bok! 203 00:16:59,625 --> 00:17:03,958 Nećemo odustati! 204 00:17:06,750 --> 00:17:09,916 Oprostite! Gospodine! 205 00:17:10,500 --> 00:17:14,125 Nemojte se mučiti! Ostavite to tamo! 206 00:17:14,208 --> 00:17:17,875 Poslije ćemo donijeti gore! Sami! 207 00:17:18,458 --> 00:17:19,541 Mi ćemo nositi! 208 00:17:20,791 --> 00:17:21,625 Hvala! 209 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 Walduś! 210 00:17:24,916 --> 00:17:25,875 Walduś! 211 00:17:30,541 --> 00:17:33,166 Predivno. Pazi! Zaista su divne. 212 00:17:33,250 --> 00:17:34,416 Walduś, oprezno! 213 00:17:39,750 --> 00:17:41,541 Je li ova bila posljednja? 214 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 Koma. 215 00:17:47,583 --> 00:17:48,416 Što si rekao? 216 00:17:50,291 --> 00:17:52,500 Ništa. To su bile moje misli. 217 00:17:53,083 --> 00:17:55,250 Mislim, moj unutarnji glas. 218 00:17:55,333 --> 00:18:00,333 Naradio si se pa se brzo istuširaj, presvuci i kreni u školu. 219 00:18:03,416 --> 00:18:04,875 Da idem sam u školu? 220 00:18:06,250 --> 00:18:07,750 Mogu te nositi na leđima. 221 00:18:15,541 --> 00:18:19,250 To je previše. Sam hodam do škole? 222 00:18:19,333 --> 00:18:20,250 Fora košulja. 223 00:18:22,791 --> 00:18:24,333 Sam se odijevam? 224 00:18:24,875 --> 00:18:26,291 Previše mi je to. 225 00:18:28,000 --> 00:18:30,708 I sam prelazim cestu? 226 00:18:37,541 --> 00:18:38,375 Što ima? 227 00:18:39,708 --> 00:18:40,750 Bok, Staszek. 228 00:18:40,833 --> 00:18:44,125 Tako se to radi. Ne držiš mamu za ruku. Hajde. 229 00:18:47,500 --> 00:18:49,208 Ali izgledaš kao kreten. 230 00:19:22,416 --> 00:19:23,416 Što ima, Waldi? 231 00:19:39,541 --> 00:19:40,833 Pogledaj onu malu! 232 00:19:40,916 --> 00:19:42,083 Bok, cure! 233 00:19:43,375 --> 00:19:44,958 Imaš problema, mali? 234 00:19:46,583 --> 00:19:47,416 Ne. 235 00:19:48,666 --> 00:19:50,583 Nije li pomalo agresivna? 236 00:19:51,083 --> 00:19:52,416 Nisi li pomalo kreten? 237 00:19:57,208 --> 00:20:02,500 Grozno je. Dok je moja luda teta ovdje, nemam vremena za sebe. 238 00:20:03,041 --> 00:20:06,416 Nemam vremena slijediti snove i raširiti krila. 239 00:20:07,916 --> 00:20:09,000 Mislim na igranje. 240 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 Stari, jesi li muškarac ili ne? 241 00:20:13,541 --> 00:20:14,666 Suprotstavi joj se. 242 00:20:15,291 --> 00:20:19,000 Mislila sam da si stradao na onom biciklu, nespretnjakoviću. 243 00:20:20,750 --> 00:20:21,583 Hajde. 244 00:20:22,083 --> 00:20:25,875 Ja sam Moćni Waldi Prvi i nećeš me ovako tretirati! 245 00:20:28,125 --> 00:20:30,541 Mislio sam da je dovoljno za danas. 246 00:20:32,250 --> 00:20:34,625 -Bok! -Bok, ljepotane. 247 00:20:36,375 --> 00:20:39,750 Onda? Meč s Rudyjem uskoro? Insekti žele revanš. 248 00:20:53,500 --> 00:20:54,333 Halo? 249 00:20:54,833 --> 00:20:55,750 Mama? 250 00:20:58,625 --> 00:21:00,125 Kad se vraćaš? 251 00:21:02,333 --> 00:21:04,750 Nemaš dovoljno vitamina u tijelu? 252 00:21:04,833 --> 00:21:08,250 Vrati se kući i jedi više voća i povrća. 253 00:21:09,833 --> 00:21:12,916 Ali mama, teta je psihički nestabilna! 254 00:21:14,125 --> 00:21:14,958 Mislim… 255 00:21:16,125 --> 00:21:20,000 Nije i inače takva. Sad je još gora. 256 00:21:40,541 --> 00:21:41,375 Waldi! 257 00:21:42,916 --> 00:21:46,041 Waldi? Hajde, čovječe. Šališ se? 258 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 Je li požar? Požar! 259 00:22:18,250 --> 00:22:19,416 Strašno, zar ne? 260 00:22:20,000 --> 00:22:22,875 Tko se zadnji smije, najslađe se… 261 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Da, smije se. 262 00:22:24,041 --> 00:22:25,208 Najslađe se smije. 263 00:22:26,250 --> 00:22:31,750 -Zbog tebe sam propustio igru. -Čekaj malo. Tvoja teta je dobra. 264 00:22:32,750 --> 00:22:34,958 Čak te prekrila ogrtačem. 265 00:22:38,875 --> 00:22:39,708 Doručak. 266 00:22:42,708 --> 00:22:44,166 Napravi svoj… 267 00:22:44,250 --> 00:22:47,333 Moćni Waldi Prvi, suprotstavi joj se! 268 00:22:47,416 --> 00:22:49,083 …doručak sam. 269 00:22:49,166 --> 00:22:50,583 Ne budi gubitnik. 270 00:22:53,208 --> 00:22:54,041 Mama? 271 00:22:54,625 --> 00:22:57,708 Sadistica me tjera da vozim bicikl sto sati dnevno. 272 00:22:58,583 --> 00:23:00,333 Zglobovi su mi preopterećeni. 273 00:23:00,416 --> 00:23:02,083 O, ne. 274 00:23:05,291 --> 00:23:11,041 I tjera me da brišem prašinu, kupujem, slažem odjeću i čistim zahod. 275 00:23:11,750 --> 00:23:13,958 Razumiješ, mama? Čistim zahod! 276 00:23:17,500 --> 00:23:19,166 I izgladnjuje me. 277 00:23:19,250 --> 00:23:21,083 Prelit ću čaj vrućom vodom. 278 00:23:21,166 --> 00:23:26,958 Treba ti vruća voda da se čaj skuha i postane napitak. 279 00:23:27,041 --> 00:23:30,041 Evo. Aroma. Nijansa. Okus! 280 00:23:30,125 --> 00:23:32,500 Ne smij se jer nije smiješno! 281 00:23:32,583 --> 00:23:33,708 Ne šalim se. 282 00:23:35,583 --> 00:23:37,875 Psihički me zlostavlja. 283 00:23:37,958 --> 00:23:40,791 Kad smršaviš, kupit ćemo manju veličinu. 284 00:23:41,333 --> 00:23:42,666 Imaš kapu za plivanje? 285 00:23:43,166 --> 00:23:44,875 Dobro, posudit ću ti svoju. 286 00:23:44,958 --> 00:23:47,416 U subotu idemo plivati. Ide i Staszek. 287 00:23:48,166 --> 00:23:50,666 Zaista nije smiješno. Bok! 288 00:23:51,791 --> 00:23:54,333 Skoro si izbačen iz ekipe. 289 00:23:57,000 --> 00:23:58,458 Igramo li poslije škole? 290 00:23:58,958 --> 00:24:00,583 Poslao sam poruku i Rudyju. 291 00:24:00,666 --> 00:24:03,125 Bio je ljut na tebe jer si ga osramotio. 292 00:24:03,208 --> 00:24:06,500 Izgledao si slatko u ružičastom ogrtaču. 293 00:24:09,666 --> 00:24:11,000 Sigurno će ga proći. 294 00:24:11,875 --> 00:24:13,250 Događa se svima. 295 00:24:13,333 --> 00:24:14,541 U maminom ogrtaču. 296 00:24:15,083 --> 00:24:16,125 U ponoć. 297 00:24:16,208 --> 00:24:18,625 Javi Rudyju da igramo u ponoć. 298 00:24:19,208 --> 00:24:21,791 Ako dotad ne zaspi. 299 00:25:07,166 --> 00:25:08,416 Hej, što ima? 300 00:25:09,250 --> 00:25:10,083 Gledaj. 301 00:25:12,250 --> 00:25:13,458 Imam novi kanal. 302 00:25:13,541 --> 00:25:17,250 Neko vrijeme bio sam u ekipi Tri kralja. 303 00:25:17,750 --> 00:25:20,208 Ali pridružio sam se profesionalcima. 304 00:25:20,291 --> 00:25:22,625 Igrat ću s njima na velikom turniru. 305 00:25:22,708 --> 00:25:24,083 Želite vidjeti pobjedu? 306 00:25:24,166 --> 00:25:27,250 Pratite moj kanal. Link je niže. Bok! 307 00:25:27,333 --> 00:25:29,791 Učinio je to samo zato što si zadrijemao? 308 00:25:30,625 --> 00:25:34,958 Kao što bi moj stari rekao: „Ponašao si se kao budala i gubitnik." 309 00:25:35,041 --> 00:25:36,333 Činjenice, ali… 310 00:25:36,416 --> 00:25:37,500 Ja sam kriv? 311 00:25:37,583 --> 00:25:38,708 Nisam ja! 312 00:26:12,083 --> 00:26:15,500 Potpuno je izgubila dodir sa stvarnošću. 313 00:26:15,583 --> 00:26:18,833 Nije prikladna za brigu o djetetu. 314 00:26:18,916 --> 00:26:21,458 Predstavlja mi prijetnju. 315 00:26:21,541 --> 00:26:23,541 U opasnosti sam. 316 00:26:23,625 --> 00:26:24,916 Što da radim? 317 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Da nazovem policiju? 318 00:26:26,791 --> 00:26:27,916 Da pobjegnem? 319 00:26:28,000 --> 00:26:29,750 Ali kamo? Kome? 320 00:26:41,916 --> 00:26:44,375 BOLNICA, ODJEL 2 - SOBA 004 321 00:28:31,000 --> 00:28:32,875 Što radiš ovdje? 322 00:28:33,375 --> 00:28:35,625 Došao sam vidjeti mamu, Teresu Banaś. 323 00:28:36,166 --> 00:28:38,875 -Došla je na pretrage. -S kim si došao? 324 00:28:40,458 --> 00:28:41,541 S onim čovjekom. 325 00:28:45,250 --> 00:28:46,083 Hej! Stani! 326 00:30:15,791 --> 00:30:16,750 Walduś! 327 00:30:17,250 --> 00:30:23,083 Gdje si bio, mali? 328 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 Nisam te vidio na putu do škole pa sam mislio da si u depresiji. 329 00:30:30,666 --> 00:30:31,750 Vratit ću ti. 330 00:30:34,083 --> 00:30:36,041 Dečki! Dosta. Prestanite! 331 00:30:36,625 --> 00:30:38,000 Previše se igrate. 332 00:30:38,083 --> 00:30:39,125 Vratit ću mu. 333 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 Čekajte. 334 00:30:46,916 --> 00:30:47,750 Tereska? 335 00:30:48,416 --> 00:30:52,083 Da, kod kuće je. Zašto? 336 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Bio je u bolnici? 337 00:30:55,833 --> 00:30:58,125 U bolnici? Ali zašto? Da! 338 00:30:58,208 --> 00:31:02,375 Slušaj. Prolazili smo pored bolnice i inzistirao je da… 339 00:31:03,041 --> 00:31:04,458 Tereska, daj. 340 00:31:04,958 --> 00:31:06,125 Samo je želio 341 00:31:07,041 --> 00:31:09,000 vidjeti zgradu noću. 342 00:31:09,083 --> 00:31:11,875 Želio je vidjeti bolnicu noću. 343 00:31:13,250 --> 00:31:14,291 Dobro, bok. 344 00:31:14,958 --> 00:31:18,750 Bez uvrede, ali ne bih povjerovao u tako lošu priču. 345 00:31:21,583 --> 00:31:24,875 Walduś! Ili idi u školu ili barem vozi bicikl. 346 00:31:24,958 --> 00:31:25,791 Walduś! 347 00:31:31,125 --> 00:31:33,375 Čovjek ne može sjediti skrštenih ruku. 348 00:31:35,541 --> 00:31:36,708 Mora nešto raditi. 349 00:31:37,333 --> 00:31:38,375 Djelovati. 350 00:31:38,458 --> 00:31:42,958 Mora se baviti nečime da odagna misli i brigu. 351 00:31:43,041 --> 00:31:46,625 Da ga niste toliko mučili, možda ne bi zaspao. 352 00:31:46,708 --> 00:31:50,291 Kao što bi moj stari rekao, radi kao konj. 353 00:31:50,375 --> 00:31:53,083 Da nije tako, još bismo imali tim. Što god. 354 00:32:02,958 --> 00:32:05,916 Moja nova ekipa već se prijavila za turnir. 355 00:32:06,000 --> 00:32:10,916 U mojoj staroj ekipi, Tri kralja, bio je slatki klinac koji… 356 00:32:12,250 --> 00:32:13,291 Govori o tebi. 357 00:32:13,375 --> 00:32:14,583 …misli da je bolji. 358 00:32:14,666 --> 00:32:15,625 Ne pomažete. 359 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 Ponekad morate birati između boljeg i lošijeg. 360 00:32:19,500 --> 00:32:22,250 Ja sam izabrao bolje. Što biste vi odabrali? 361 00:32:24,416 --> 00:32:25,916 Natječite se bez njega. 362 00:32:27,291 --> 00:32:30,333 Moramo imati tri igrača i trebamo profesionalca. 363 00:32:31,041 --> 00:32:32,666 Zar nema mnogo igrača? 364 00:32:34,375 --> 00:32:37,166 Pronađite drugog. 365 00:32:41,583 --> 00:32:44,750 Walduś, danas ne moraš u školu, ali vozit ćeš bicikl. 366 00:32:44,833 --> 00:32:48,583 Pravi sport koristit će ti. I tvojoj glavi. 367 00:32:49,875 --> 00:32:53,666 Letim iznad vode 368 00:33:02,458 --> 00:33:04,166 Vozi oko trga. 369 00:33:05,500 --> 00:33:07,250 Vježbaj noge. 370 00:33:08,083 --> 00:33:08,916 Waldek! 371 00:33:11,625 --> 00:33:13,250 Ni ja nisam otišao u školu. 372 00:33:13,333 --> 00:33:15,083 Očito uz veliko žaljenje. 373 00:33:20,458 --> 00:33:22,416 Ne može nas vidjeti. Idemo. 374 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Hajde! 375 00:33:37,208 --> 00:33:38,208 Hajde, Waldi. 376 00:33:41,166 --> 00:33:43,291 Mogu igrati s vama. Nema problema. 377 00:33:43,833 --> 00:33:44,666 Ali… 378 00:33:45,416 --> 00:33:48,750 Ali turnir? Možda za osam, deset godina. 379 00:33:48,833 --> 00:33:51,125 Imat ću vremena kad mi djeca odrastu. 380 00:33:54,708 --> 00:33:55,541 Što? 381 00:34:00,291 --> 00:34:04,750 Bok. Regrutirate za Tri kralja? Voljela bih… 382 00:34:05,875 --> 00:34:08,375 Djevojka u našem timu? Ne igram s curama. 383 00:34:08,875 --> 00:34:10,958 Ali prekrasna je. 384 00:34:11,541 --> 00:34:14,666 Kao što bi moj stari rekao, počeli su ti rasti brkovi. 385 00:34:15,166 --> 00:34:16,958 Justyna, što je s tipkovnicom? 386 00:34:19,208 --> 00:34:20,833 Tipkovnica mi ne radi! 387 00:34:21,708 --> 00:34:22,541 Justyna! 388 00:34:28,750 --> 00:34:33,916 Kad sam saznala za audicije, pomislila sam „zašto ne"? 389 00:34:34,000 --> 00:34:36,083 Oduvijek sam željela glumiti. 390 00:34:37,333 --> 00:34:38,416 Bok, dečki. 391 00:34:39,125 --> 00:34:40,125 Da. 392 00:34:40,916 --> 00:34:41,750 Bok, dečki. 393 00:34:51,791 --> 00:34:54,666 Gospodo, mama se uskoro vraća s posla. 394 00:35:02,791 --> 00:35:04,083 Kvragu! 395 00:35:04,166 --> 00:35:06,000 Već dugo vozim bicikl. 396 00:35:13,750 --> 00:35:14,875 Gdje mi je bicikl? 397 00:35:16,000 --> 00:35:19,375 Možda sam ga ostavio negdje drugdje? 398 00:35:20,416 --> 00:35:23,250 Stalni fizički napor sigurno je uzrokovao 399 00:35:23,333 --> 00:35:26,333 taloženje magnezija i kiseljenje mozga. 400 00:35:27,208 --> 00:35:30,125 Sve u mojem mozgu fermentiralo je i pomiješalo se. 401 00:35:35,500 --> 00:35:38,000 Što ću reći teti? Što? 402 00:35:39,375 --> 00:35:43,416 Na 12-om kilometru uhvatio me grč u stopalu 403 00:35:44,000 --> 00:35:47,958 od iscrpljenosti i taloženja magnezija. 404 00:35:48,041 --> 00:35:51,750 Stao sam i gledao jato ptica kako leti nebom. 405 00:35:51,833 --> 00:35:53,333 Predivan prizor. 406 00:35:53,875 --> 00:35:55,291 A onda, odjednom, 407 00:35:55,375 --> 00:35:56,833 psić u kanalu! 408 00:35:56,916 --> 00:35:58,958 Crno-bijeli. I cvilio je. 409 00:36:00,625 --> 00:36:02,375 Pružio sam mu granu. 410 00:36:02,458 --> 00:36:04,916 Uhvatio ju je zubima. Još je imao zube. 411 00:36:05,000 --> 00:36:06,416 Nisu još istrunuli. 412 00:36:07,166 --> 00:36:08,166 A onda… 413 00:36:09,333 --> 00:36:10,833 Bila su trojica. 414 00:36:18,916 --> 00:36:20,666 Prvog sam udario ovako. 415 00:36:25,083 --> 00:36:26,750 Krenuo sam na drugog, ovako… 416 00:36:34,625 --> 00:36:36,958 A trećeg sam sredio nogom. 417 00:36:45,791 --> 00:36:48,125 Srećom, dobro je završilo. 418 00:36:48,625 --> 00:36:50,250 Ali ukrali su mi bicikl. 419 00:36:50,333 --> 00:36:53,625 Ukrali su ga dok sam spašavao psića. 420 00:36:57,958 --> 00:37:02,875 Walduś, jako sam ponosna na tebe. 421 00:37:03,416 --> 00:37:04,750 Ne brini se za bicikl. 422 00:37:04,833 --> 00:37:07,250 Izgleda da se lopov provozao 423 00:37:07,333 --> 00:37:09,875 i ostavio ga ispred Staszekove zgrade. 424 00:37:10,708 --> 00:37:14,833 Pokupila sam ga u povratku s trčanja. 425 00:37:14,916 --> 00:37:15,750 Dakle… 426 00:37:16,541 --> 00:37:17,375 Znaš… 427 00:37:25,708 --> 00:37:27,416 Psić… 428 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Žao mi je. 429 00:39:17,750 --> 00:39:19,166 Walduś! 430 00:39:51,916 --> 00:39:52,791 Ta-da! 431 00:39:54,333 --> 00:39:56,166 Ovo ti šalje mama. 432 00:39:56,250 --> 00:40:00,083 Iako ne razumijem zašto želi trovati vlastito dijete, 433 00:40:00,625 --> 00:40:03,666 s obzirom na trenutnu situaciju, možeš to dobiti. 434 00:40:16,666 --> 00:40:18,500 Kaže da te zove. 435 00:40:19,416 --> 00:40:21,000 Ali odbijaš pozive. 436 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 Znam. 437 00:40:26,416 --> 00:40:28,125 Zato što se bojiš, zar ne? 438 00:40:36,541 --> 00:40:37,416 Mama je. 439 00:40:42,291 --> 00:40:44,000 Walduś, razgovaraj s njom. 440 00:40:44,500 --> 00:40:45,458 Možda istina… 441 00:40:45,541 --> 00:40:47,250 Ne želim znati istinu. 442 00:40:47,833 --> 00:40:51,375 Mama je odlučila lagati, a ja sam odlučio ne znati istinu. 443 00:40:51,875 --> 00:40:53,416 I svi su sretni. 444 00:40:53,916 --> 00:40:57,666 -Walduś… -Samo želim da se mama vrati doma. 445 00:40:58,416 --> 00:41:00,333 Ne želim razgovarati s tobom. 446 00:41:05,916 --> 00:41:08,625 „Želim, ne želim.” Život ne funkcionira tako. 447 00:41:09,125 --> 00:41:12,458 Ali uvijek možeš pokušati prepoloviti strah. 448 00:41:12,541 --> 00:41:13,416 Prepoloviti? 449 00:41:13,916 --> 00:41:16,708 Glupost. Prepoloviti strah? 450 00:41:26,416 --> 00:41:28,958 Onda? Razgovaramo? Igramo? 451 00:41:29,500 --> 00:41:31,291 Insekti su djetinjasti. 452 00:41:31,375 --> 00:41:33,791 Želim ići na turnir, ali ne s njima. 453 00:41:33,875 --> 00:41:36,625 Želim igrače koji se znaju ponašati. 454 00:41:36,708 --> 00:41:38,708 Onda? Regrutirate ili ne? 455 00:41:38,791 --> 00:41:40,916 Mislim da proba neće biti potrebna. 456 00:41:41,416 --> 00:41:42,833 Ne, nije potrebna. 457 00:41:43,416 --> 00:41:45,958 Znamo da ste dobri, gospodine. 458 00:41:46,458 --> 00:41:50,125 Ako želite, možete nam se pridružiti. 459 00:41:50,208 --> 00:41:52,791 Ako mislite da se znamo ponašati. 460 00:41:52,875 --> 00:41:56,375 Vidjet ćemo. Moram vas upoznati. U stvarnom životu. 461 00:41:56,458 --> 00:41:58,500 Sutra u 8.00 ispred vaše zgrade. 462 00:41:59,125 --> 00:42:00,916 Kako znate gdje stanujemo? 463 00:42:01,000 --> 00:42:02,958 Označili ste svoju lokaciju. 464 00:42:04,833 --> 00:42:07,208 Ali sutra… 465 00:42:07,291 --> 00:42:10,750 Sutra ujutro idemo plivati. I Staszek dolazi. 466 00:42:10,833 --> 00:42:12,166 Plivati? 467 00:42:13,000 --> 00:42:16,125 Dobro. Sutra u 17.00 ispred vaše zgrade. 468 00:42:16,208 --> 00:42:17,833 Dođite u 17.00 ili nikad. 469 00:42:18,416 --> 00:42:19,333 Sjajno! 470 00:42:19,833 --> 00:42:21,166 Što ako je otmičar? 471 00:42:22,291 --> 00:42:24,833 -Cura mi, paranoičan si. -Kakvih cura? 472 00:42:25,875 --> 00:42:27,958 Trebamo zaštitu. 473 00:42:28,625 --> 00:42:29,458 Dobro. 474 00:42:33,291 --> 00:42:34,333 Halo, teta? 475 00:42:34,916 --> 00:42:38,375 Želim ići trčati sutra u 17.00. 476 00:42:38,458 --> 00:42:43,291 Možeš li stajati na prozoru i mjeriti mi vrijeme štopericom? 477 00:42:43,958 --> 00:42:46,666 Dobro. Naravno. Bok. 478 00:42:48,416 --> 00:42:49,416 Imamo pojačanje. 479 00:43:17,875 --> 00:43:21,000 OPREZ - DUBOKI JACUZZI 480 00:43:38,500 --> 00:43:39,583 Podigni klupu! 481 00:44:07,375 --> 00:44:10,041 Neki glupan zapeo je u svlačionici. 482 00:44:10,125 --> 00:44:11,375 Mislila sam da si ti. 483 00:44:14,666 --> 00:44:16,708 Dobro, Walduś, skini tu kapu. 484 00:44:18,250 --> 00:44:19,083 Počnimo. 485 00:44:23,833 --> 00:44:26,375 Brže! Radi nogama! 486 00:45:06,375 --> 00:45:08,083 Walduś, tobogan. 487 00:45:39,083 --> 00:45:41,000 Hajde, Walduś. Možeš ti to. 488 00:45:47,875 --> 00:45:48,708 Ne. 489 00:45:49,916 --> 00:45:50,750 Walduś. 490 00:45:52,625 --> 00:45:53,625 Odbrojavat ću. 491 00:45:54,333 --> 00:45:57,666 -Kad kažem „kreni”, krenut ćeš. -Ne. 492 00:45:58,833 --> 00:45:59,708 Tri, 493 00:46:00,750 --> 00:46:02,416 dva! 494 00:46:03,125 --> 00:46:07,166 -Teta! -Walduś! 495 00:46:10,833 --> 00:46:12,791 Walduś! 496 00:46:15,875 --> 00:46:18,583 -Možda ga je začepio? -Ti začepi usta. 497 00:46:30,875 --> 00:46:31,875 Oprosti. 498 00:46:32,791 --> 00:46:35,708 Predugo sam ostala ovdje i nekako… 499 00:46:36,250 --> 00:46:37,750 nisam te vidjela. 500 00:46:38,333 --> 00:46:40,750 Kako me nije vidjela? 501 00:46:41,375 --> 00:46:44,541 -Što? -U redu je. 502 00:46:45,125 --> 00:46:46,916 Želim se ispričati. 503 00:46:47,000 --> 00:46:48,541 Mislim, ispričati se tebi. 504 00:46:49,250 --> 00:46:53,000 Jer sam naletio na tebe. 505 00:46:53,083 --> 00:46:56,208 Zato se ispričavam… tebi. 506 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 Prelijepa je. 507 00:47:00,250 --> 00:47:01,500 Smije mi se. 508 00:47:02,000 --> 00:47:06,250 Ali smijeh joj je divan. Svatko mi se može tako smijati. 509 00:47:13,041 --> 00:47:16,458 Što ima? Ja sam Staszek. Ovo je Waldemar. 510 00:47:16,958 --> 00:47:19,583 Waldemar? Zvuči kao ime ujaka. 511 00:47:19,666 --> 00:47:24,083 Znaš, ujaka koji kaže: „Tako si narasla, mlada damo. 512 00:47:24,166 --> 00:47:25,500 Imaš li dečka?” 513 00:47:26,375 --> 00:47:29,416 Tako je krhka. Samo se želiš brinuti za nju. 514 00:47:30,166 --> 00:47:31,041 Jesi li dobro? 515 00:47:31,125 --> 00:47:32,500 I duhovita je. 516 00:47:33,500 --> 00:47:34,958 Oženit ću se njome. 517 00:47:35,666 --> 00:47:36,500 Halo? 518 00:47:42,250 --> 00:47:47,916 Delfina, kako divno ime… 519 00:47:48,541 --> 00:47:51,708 -Hej! Zašto me udaraš? -Želim da mi bude cura. 520 00:47:51,791 --> 00:47:54,916 Delfina? Je li ti dala svoj broj? 521 00:47:55,875 --> 00:47:56,708 Lijepo. 522 00:47:57,708 --> 00:47:59,125 Što ćeš učiniti? 523 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 Ne znam. 524 00:48:01,000 --> 00:48:03,708 Da joj kažem: „Želim da mi budeš cura“? 525 00:48:04,500 --> 00:48:06,166 Zvuči dobro, zar ne? 526 00:48:06,666 --> 00:48:08,875 Zvuči više kao zahtjev. 527 00:48:08,958 --> 00:48:12,250 Savršena je za mene. Ona je djevojka koju želim. 528 00:48:19,416 --> 00:48:22,291 -Kvragu! To je ona! -Što? 529 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 „U 17.00 ispred tvoje zgrade ili nikad". 530 00:48:25,750 --> 00:48:28,208 Sastajemo se s Mravom u 17.00. 531 00:48:28,708 --> 00:48:29,583 To je koma. 532 00:48:33,125 --> 00:48:36,000 Ne volim miješati posao i užitak. 533 00:48:36,083 --> 00:48:38,916 Ali u ovom slučaju mogu prekršiti pravila. 534 00:48:39,625 --> 00:48:41,000 Napravit ću iznimku. 535 00:49:08,125 --> 00:49:10,541 Minuta do pet. Dobro je. 536 00:49:10,625 --> 00:49:12,541 Što ako Mrav dođe prvi? 537 00:49:13,041 --> 00:49:14,166 Još bolje. 538 00:49:14,250 --> 00:49:18,583 Delfina će vidjeti kako radimo. Cure vole poslovne ljude. 539 00:49:19,833 --> 00:49:20,708 Hej! 540 00:49:26,000 --> 00:49:29,125 Stari, smiri se. Ovakvo ponašanje nije privlačno. 541 00:49:31,125 --> 00:49:33,666 Upali ste u moj tim. Ja sam Mrav. 542 00:49:35,791 --> 00:49:37,333 Ti si Mrav? 543 00:49:41,125 --> 00:49:46,750 Walduś! Trčiš li ili ne, sunašce? 544 00:49:46,833 --> 00:49:49,375 To je moja susjeda. Malo je luda. 545 00:49:49,958 --> 00:49:52,708 Ponekad joj odem u nabavku i brinem se za nju. 546 00:49:52,791 --> 00:49:57,583 Walduś! Trčiš li ili ne? 547 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 Ti si žena? 548 00:50:42,375 --> 00:50:44,791 Neću igrati s curom! 549 00:50:44,875 --> 00:50:47,291 Cura u Kraljevima? Šališ se? 550 00:50:49,375 --> 00:50:51,291 Delfina! Mrave! 551 00:50:56,416 --> 00:50:58,000 Isuse, stari! 552 00:51:01,500 --> 00:51:04,666 Jesam li svjedočila nekakvom spoju? 553 00:51:05,708 --> 00:51:07,541 Zašto sam držala štopericu? 554 00:51:08,166 --> 00:51:09,166 I zašto si… 555 00:51:18,958 --> 00:51:20,708 -Želiš razgovarati? -Ne. 556 00:51:22,458 --> 00:51:25,416 Da radimo nešto zajedno da skreneš misli? 557 00:51:25,500 --> 00:51:26,333 Ne! 558 00:51:35,875 --> 00:51:37,875 Ja sam Moćni Waldi. 559 00:51:38,500 --> 00:51:41,041 Proći ću ovaj test izdržljivosti. 560 00:51:41,125 --> 00:51:42,458 Neću odustati. 561 00:51:47,750 --> 00:51:49,541 Dobro, odustajem. 562 00:52:06,750 --> 00:52:08,125 -Walduś. -Mama? 563 00:52:11,250 --> 00:52:13,541 Rekla sam tvojoj majci da se smiri, 564 00:52:13,625 --> 00:52:18,666 ali došla je provjeriti dajem li ti dovoljno čokolade. 565 00:52:30,750 --> 00:52:33,458 Žao mi je što ti nisam rekla. Nije bilo u redu. 566 00:52:38,458 --> 00:52:40,166 Moramo razgovarati. 567 00:52:41,458 --> 00:52:43,083 Skuhat ću ti čaj. 568 00:52:46,125 --> 00:52:46,958 Waldek… 569 00:52:50,125 --> 00:52:51,916 To nisu bili obični pregledi. 570 00:52:53,750 --> 00:52:55,458 Usred sam liječenja. 571 00:52:56,541 --> 00:52:58,416 Ne vjeruješ mi, zar ne? 572 00:53:06,750 --> 00:53:07,583 Ja ću. 573 00:53:07,666 --> 00:53:08,958 -Može… -Teta! 574 00:53:20,125 --> 00:53:20,958 Waldek… 575 00:54:04,833 --> 00:54:07,750 Teta mi je kupila nove manje hlačice? 576 00:54:07,833 --> 00:54:09,916 Sjajno. Baš sjajno. 577 00:54:10,416 --> 00:54:12,875 Ne da mi da se razveselim, 578 00:54:12,958 --> 00:54:16,291 unesem malo slatkoće u život. 579 00:54:17,000 --> 00:54:19,125 Upleće se u svaki aspekt mog života. 580 00:54:19,625 --> 00:54:21,291 I emocionalni. 581 00:54:22,375 --> 00:54:23,458 Čak i s hlačicama. 582 00:54:24,000 --> 00:54:24,916 Luđakinja. 583 00:54:27,250 --> 00:54:30,833 Mama ti izgleda super. Šteta što se vratila u bolnicu. 584 00:54:31,500 --> 00:54:33,583 Je li te morala pratiti do škole? 585 00:54:33,666 --> 00:54:35,041 Naučit će kad se vrati. 586 00:54:37,000 --> 00:54:39,416 -Hej. -Bok. 587 00:54:41,333 --> 00:54:42,625 Nije uzrujana? 588 00:54:43,458 --> 00:54:45,916 Vjerojatno je došla vidjeti mene. 589 00:54:46,625 --> 00:54:48,291 Imat ćemo petero djece. 590 00:54:48,833 --> 00:54:51,166 Ovo je super mjesto. 591 00:54:58,166 --> 00:55:01,541 DIPLOMA ZA DRUGO MJESTO U SKOKU U DALJ 592 00:55:01,625 --> 00:55:04,000 Ne pravi se važan i ispričaj mi se. 593 00:55:06,333 --> 00:55:08,208 „Cura”? Ozbiljno? 594 00:55:09,333 --> 00:55:12,083 Ne znam što bih rekao. 595 00:55:12,166 --> 00:55:14,375 Tvoj se prijatelj zna ponašati. A ti? 596 00:55:15,583 --> 00:55:18,041 Samo mi se ispričaj. Na normalan način. 597 00:55:18,583 --> 00:55:19,833 I poljubi dami ruku. 598 00:55:20,583 --> 00:55:23,208 Fuj! Dobro. Isprika prihvaćena. 599 00:55:24,416 --> 00:55:27,291 Evo prijavnice. Moraš je ispuniti. 600 00:55:30,583 --> 00:55:33,083 Dobro došla u Tri kralja, kraljice Delfina. 601 00:55:34,458 --> 00:55:35,750 Povratit ću. 602 00:55:36,500 --> 00:55:39,291 Gledao si previše pustolovnih filmova? 603 00:55:39,875 --> 00:55:44,791 Napravljena je od snova. Mojih želja i snova. 604 00:56:01,333 --> 00:56:02,166 Uđi. 605 00:56:03,375 --> 00:56:08,708 Posljednji sudionik… Staszek. 606 00:56:10,208 --> 00:56:15,166 Prezime. Lebida? Tako piše na diplomi, zar ne? 607 00:56:16,083 --> 00:56:18,000 -Lebioda. -Što god. 608 00:56:19,458 --> 00:56:20,791 Imaš krasan rukopis. 609 00:56:23,250 --> 00:56:24,666 Zaista prekrasan. 610 00:56:24,750 --> 00:56:25,666 Prestani. 611 00:56:27,583 --> 00:56:30,208 Dobro. Još potpisi vaših roditelja. 612 00:56:35,916 --> 00:56:38,791 Nisam siguran za mamu jer… 613 00:56:39,375 --> 00:56:44,250 Odletjela bih kao guska… 614 00:56:44,333 --> 00:56:47,375 -To je tvoja luda susjeda? -Zalijeva nam biljke. 615 00:56:50,375 --> 00:56:51,333 Ona mi je teta. 616 00:56:51,416 --> 00:56:55,666 Da imam krila poput guske 617 00:56:56,625 --> 00:57:03,458 Slijedila bih Jasieka u Šlesku 618 00:57:04,583 --> 00:57:10,791 Letim iznad šume Letim iznad vode 619 00:57:10,875 --> 00:57:12,708 Zeznut će te. 620 00:57:13,333 --> 00:57:14,625 Gledam 621 00:57:15,250 --> 00:57:16,791 -Bok. -Bok. 622 00:57:17,291 --> 00:57:18,625 Ja sam Mrav. 623 00:57:19,208 --> 00:57:20,250 Mariola. 624 00:57:21,166 --> 00:57:23,958 Ne znam što radite, ali voljela bih pokušati. 625 00:57:24,041 --> 00:57:28,000 -Pridruži mi se bilo kad. -Prvo moramo nešto riješiti. 626 00:57:28,625 --> 00:57:32,375 Za ulazak na turnir, Waldek treba dopuštenje roditelja. 627 00:57:32,458 --> 00:57:35,083 Tetin potpis bit će dovoljan. 628 00:57:35,166 --> 00:57:36,250 Gdje da potpišem? 629 00:57:37,750 --> 00:57:38,583 Ovdje. 630 00:57:39,541 --> 00:57:40,875 -Izvoli. -Hvala. 631 00:57:40,958 --> 00:57:43,250 Sutra te vodim na put. S dečkima. 632 00:57:53,625 --> 00:57:55,083 Ceste će biti prazne. 633 00:57:55,750 --> 00:57:57,083 Zato što je 4.00. 634 00:57:57,166 --> 00:58:00,666 Osam je. Prestani se žaliti. Cure to ne vole. Zar ne, Mrave? 635 00:58:02,125 --> 00:58:04,375 Kako ti je pravo ime? 636 00:58:06,666 --> 00:58:07,541 Delfina. 637 00:58:09,416 --> 00:58:12,041 Razumijem zašto koristiš nadimak. 638 00:58:13,083 --> 00:58:16,833 Kao da su tebi roditelji dali krasno ime, Mariolka. 639 00:58:22,208 --> 00:58:24,250 Danas šalješ prijavnicu? 640 00:58:24,333 --> 00:58:26,083 Razvalit ćemo na turniru. 641 00:58:26,166 --> 00:58:31,125 Nagrada je put u Njemačku. Nikad nisam bio u inozemstvu. 642 00:58:32,041 --> 00:58:34,083 Pobijedit ćemo. Hoćemo! 643 00:58:45,833 --> 00:58:46,833 Je li ova u redu? 644 00:58:47,708 --> 00:58:48,583 U redu je. 645 00:59:04,750 --> 00:59:06,208 Brineš se za nju? 646 00:59:08,333 --> 00:59:13,250 Djeco, vrijeme je za zagrijavanje. I jedan i dva! 647 00:59:13,833 --> 00:59:17,041 I jedan i dva! 648 00:59:18,166 --> 00:59:20,083 Gospođo, jeste li to već radili? 649 00:59:21,625 --> 00:59:26,750 Nemam ništa protiv starijih i ne pokušavam diskriminirati. 650 00:59:26,833 --> 00:59:30,375 Ali ovaj kabel je opasan. Mogao bi vam otrgnuti ruku. 651 00:59:31,375 --> 00:59:33,166 Želite li živjeti bez ruke? 652 00:59:43,083 --> 00:59:43,916 Joj! 653 00:59:46,583 --> 00:59:47,791 Idemo. 654 01:00:12,833 --> 01:00:13,666 Bravo! 655 01:00:19,208 --> 01:00:24,041 Walduś, savij koljena, ispruži ruke i skoči na vodu. 656 01:00:24,125 --> 01:00:27,958 Možeš ti to. Hajde. Samo pokušaj! 657 01:00:32,500 --> 01:00:33,333 Pa… 658 01:00:41,583 --> 01:00:43,291 Pokušat ćeš opet za minutu. 659 01:00:46,583 --> 01:00:47,791 Stachu, tvoj je red. 660 01:01:03,125 --> 01:01:06,291 Bravo! Odlično! 661 01:01:13,958 --> 01:01:15,708 Neprestano razgovaraju. 662 01:01:17,791 --> 01:01:19,875 Ne, paranoičan sam. 663 01:01:19,958 --> 01:01:23,750 Neće biti ništa među njima. Delfina cijeni inteligenciju. 664 01:01:38,750 --> 01:01:40,583 Što se događa? 665 01:01:41,250 --> 01:01:42,833 Ispustio je vjetar? 666 01:01:45,750 --> 01:01:46,583 Hvala. 667 01:01:52,125 --> 01:01:54,916 Moćni Waldi Prvi. 668 01:01:55,708 --> 01:01:57,416 Sad ili nikad. 669 01:01:58,291 --> 01:02:00,833 Nemoj se uplašiti! Učini to! 670 01:02:04,625 --> 01:02:06,416 Hej! Kvragu! 671 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 I ti ćeš me pitati da ti budem cura? 672 01:02:08,958 --> 01:02:11,583 Jeste li vas dvojica ludi? Ne želim dečka. 673 01:02:15,833 --> 01:02:18,416 I ja? Kako to misli? 674 01:02:19,750 --> 01:02:22,166 Staszek, prešao si granicu. 675 01:02:46,458 --> 01:02:50,166 PRIJAVNICA ZA TURNIR TRI KRALJA, KAPETANICA DELFINA ROGALSKA 676 01:02:54,125 --> 01:02:56,666 Bez brige, Walduś. Ne spavam. 677 01:03:01,250 --> 01:03:02,083 Teta… 678 01:03:04,916 --> 01:03:08,625 Možeš li me prestati zvati Walduś i zvati me Waldek? 679 01:03:10,833 --> 01:03:11,666 Naravno. 680 01:03:13,291 --> 01:03:14,416 Laku noć, teta. 681 01:03:14,500 --> 01:03:15,666 Laku noć, Waldek. 682 01:03:49,000 --> 01:03:50,416 Hajde! 683 01:03:53,958 --> 01:03:54,875 Drugi! 684 01:04:18,666 --> 01:04:19,541 Peti! 685 01:04:27,833 --> 01:04:28,833 Možda je to ona. 686 01:04:47,541 --> 01:04:48,458 Mama! 687 01:04:50,541 --> 01:04:51,750 Mama! 688 01:04:51,833 --> 01:04:54,041 Sunce moje! 689 01:05:18,791 --> 01:05:19,708 Ja ću to uzeti. 690 01:05:21,458 --> 01:05:24,875 -Nije li ti preteško? -Ne, u redu je. 691 01:05:28,416 --> 01:05:29,291 Mama? 692 01:05:31,291 --> 01:05:32,875 Možemo li posjetiti djeda? 693 01:05:34,416 --> 01:05:35,416 Bez računala? 694 01:05:35,958 --> 01:05:37,750 Djeda? Ne možeš ni… 695 01:05:37,833 --> 01:05:41,458 Idemo ovaj vikend. I meni će dobro doći. 696 01:05:46,166 --> 01:05:48,666 Hajde, sine. Zašto ovo pakiraš? 697 01:05:50,083 --> 01:05:52,583 Što je ovo? Otkuda ti? 698 01:05:54,916 --> 01:05:56,916 Teresa, zna se pakirati. 699 01:05:57,000 --> 01:05:59,833 Da, vidim. Izgledao bi smiješno. 700 01:05:59,916 --> 01:06:02,541 Izgledao bi smiješno. Pa što? 701 01:06:02,625 --> 01:06:05,500 Kakve veze ima izgleda li smiješno ili ne? 702 01:06:06,125 --> 01:06:08,375 Važno je da je sam odabrao i spakirao. 703 01:06:34,666 --> 01:06:36,000 Toliko o zahvalnosti. 704 01:06:45,750 --> 01:06:47,833 -Bok, Waldi! -Hej. 705 01:07:12,875 --> 01:07:14,375 Vrijeme je za oproštaj. 706 01:07:15,166 --> 01:07:16,000 Kako to? 707 01:07:16,750 --> 01:07:18,666 Misija je izvršena. 708 01:07:19,291 --> 01:07:21,416 Ne ideš djedu s nama? 709 01:07:22,166 --> 01:07:23,000 Ne. 710 01:07:23,875 --> 01:07:25,458 Tko me treba tamo? 711 01:07:25,541 --> 01:07:26,375 Ja te trebam. 712 01:07:30,666 --> 01:07:31,541 Bože. 713 01:07:33,208 --> 01:07:34,375 Rasplakat ću se. 714 01:07:42,250 --> 01:07:43,916 Popravljaju svjetla. 715 01:07:44,000 --> 01:07:44,833 Da. 716 01:07:51,000 --> 01:07:52,791 Zašto me nisi nazvao? 717 01:07:53,708 --> 01:07:54,833 Ideš na odmor? 718 01:07:55,916 --> 01:07:57,125 Samo nekoliko dana. 719 01:07:57,208 --> 01:07:58,833 Nazovi me kad se vratiš. 720 01:08:02,958 --> 01:08:05,083 Od Staszeka. Poklon. 721 01:08:06,208 --> 01:08:07,041 Bok. 722 01:08:35,875 --> 01:08:37,375 Odvest ću vas. 723 01:08:39,000 --> 01:08:39,833 Upadaj. 724 01:09:12,958 --> 01:09:13,916 Moj djed. 725 01:09:14,000 --> 01:09:15,166 Opaki tip. 726 01:09:15,250 --> 01:09:16,916 Ali ne baš. 727 01:09:17,000 --> 01:09:20,416 Morali ste povesti i nju? Zaista? 728 01:09:20,500 --> 01:09:21,833 Nedostaje mu baka. 729 01:09:22,416 --> 01:09:23,625 Ne, Walduś! 730 01:09:24,291 --> 01:09:26,875 Pozdravimo se kao odrasli. Rukovanjem. 731 01:09:26,958 --> 01:09:28,583 -Bok. -Bok. 732 01:09:30,500 --> 01:09:32,791 Jesi li znao da je tvoja baka Helenka 733 01:09:32,875 --> 01:09:39,875 bila mnogo pametnija i ljepša od svoje lude sestre Mariolke? 734 01:09:41,250 --> 01:09:43,125 I bila je pri zdravoj pameti. 735 01:09:44,416 --> 01:09:46,791 Ali bile su veoma slične. 736 01:09:47,541 --> 01:09:48,708 Obje prekrasne. 737 01:09:48,791 --> 01:09:51,166 Dvije vrlo lijepe žene. Bok! 738 01:09:52,833 --> 01:09:53,708 Bok. 739 01:09:53,791 --> 01:09:56,458 Moraš li nositi tako šarenu odjeću? 740 01:09:56,541 --> 01:09:58,541 Izgledaš kao papiga. 741 01:09:58,625 --> 01:10:00,541 Walduś! Sutra idemo do jezera. 742 01:10:01,041 --> 01:10:04,166 Prepuno je ribe. Imat ćemo roštilj. 743 01:10:04,250 --> 01:10:05,708 Da, kao i uvijek. 744 01:10:05,791 --> 01:10:08,833 Smršavio si, Walduś. 745 01:10:08,916 --> 01:10:14,291 U tvojim godinama bio sam tako mršav da su mi sve hlače visjele. 746 01:10:17,166 --> 01:10:18,291 Što? 747 01:10:22,291 --> 01:10:24,375 Obojila si kosu! Lijepo izgleda. 748 01:10:24,458 --> 01:10:25,916 Hvala. Bok, tata. 749 01:10:34,333 --> 01:10:35,916 Waldek! 750 01:10:37,916 --> 01:10:39,208 Tvoja pidžama! 751 01:10:47,583 --> 01:10:49,375 Zašto toliko kišeš? 752 01:10:50,000 --> 01:10:52,166 Alergičan sam na travu, djede. 753 01:10:52,250 --> 01:10:56,166 Alergičan? Nekoć nije bilo alergija. 754 01:10:56,958 --> 01:10:58,416 Sjećam se 755 01:10:59,083 --> 01:11:01,000 kako smo Helenka i ja 756 01:11:01,916 --> 01:11:04,416 u svježe pokošenoj travi… 757 01:11:09,208 --> 01:11:10,625 Ležali bismo 758 01:11:11,750 --> 01:11:14,125 i čitali knjige. 759 01:11:14,750 --> 01:11:15,708 Sienkiewiczeve. 760 01:11:16,750 --> 01:11:18,083 Znaš li Trilogiju? 761 01:11:18,833 --> 01:11:21,958 Potop, Ognjem i mačem, Gospodin Wołodyjowski? 762 01:11:23,666 --> 01:11:25,791 Kraszewskijevu Drevnu bajku. 763 01:11:25,875 --> 01:11:27,875 Rodziewiczównin Dewajtis. 764 01:11:28,541 --> 01:11:32,291 Kossak-Szczuckinog Očekivanog gosta. Znaš li tu knjigu? 765 01:11:37,416 --> 01:11:38,833 Reci mi, Walduś… 766 01:11:40,666 --> 01:11:44,041 Kako ide? Znaš, ono najvažnije? 767 01:11:44,583 --> 01:11:45,541 Zaljubljen si? 768 01:11:46,250 --> 01:11:47,083 Malo. 769 01:11:47,166 --> 01:11:48,333 Pa… 770 01:11:49,083 --> 01:11:51,375 Pričaj mi o tome. Hajde, sine. 771 01:11:51,458 --> 01:11:52,958 Nema se što reći. 772 01:11:54,208 --> 01:11:56,833 Ona nije zaljubljena u mene. 773 01:11:59,958 --> 01:12:01,166 Loša sreća. 774 01:12:01,666 --> 01:12:03,708 Nikad nisam imao tip. 775 01:12:04,208 --> 01:12:06,750 Da jesam, bila bi baš moj tip. 776 01:12:06,833 --> 01:12:07,791 Savršena je. 777 01:12:09,291 --> 01:12:10,708 Reci mi, Walduś. 778 01:12:10,791 --> 01:12:14,041 Kad si je upoznao, govorio si gluposti? 779 01:12:14,125 --> 01:12:16,000 Kao potpuni idiot? 780 01:12:16,083 --> 01:12:16,916 Da. 781 01:12:18,583 --> 01:12:20,333 Onda te očarala. 782 01:12:21,416 --> 01:12:22,500 Ali znaš što? 783 01:12:22,583 --> 01:12:26,291 Ovo nije posljednji put da se tako osjećaš. 784 01:12:26,375 --> 01:12:28,791 Nikad neću naći tako savršenu djevojku. 785 01:12:28,875 --> 01:12:33,250 Čekaj! Naravno da nećeš. Dođi. 786 01:12:33,333 --> 01:12:36,916 Nemoj se ljutiti bez veze. 787 01:12:37,000 --> 01:12:40,083 Nisam rekao ništa loše. 788 01:12:40,791 --> 01:12:41,791 Reci mi… 789 01:12:44,458 --> 01:12:46,041 Imaš li prijatelja? 790 01:12:46,750 --> 01:12:48,041 Najboljeg prijatelja? 791 01:12:48,625 --> 01:12:49,791 Lagao mi je. 792 01:12:50,833 --> 01:12:53,791 Vidiš, tako je to. 793 01:12:54,583 --> 01:13:01,041 Stalno moramo birati između istine i laži. 794 01:13:06,375 --> 01:13:07,375 Je li to ptica? 795 01:13:07,458 --> 01:13:09,000 Pogledajmo što je to. 796 01:13:09,541 --> 01:13:10,750 Pomozi mi. 797 01:13:13,000 --> 01:13:13,875 Dobro. 798 01:13:13,958 --> 01:13:17,500 Walduś, naći ćeš drugu djevojku. 799 01:13:17,583 --> 01:13:23,541 A što se tiče tvog prijatelja, ako je vrijedan tvog vremena… Je li? 800 01:13:24,875 --> 01:13:26,875 Onda mu oprosti. 801 01:13:28,208 --> 01:13:29,916 Slušaj, Waldek. 802 01:13:30,833 --> 01:13:32,625 Postoje tri vrste laži. 803 01:13:34,458 --> 01:13:37,750 Prva vrsta proizlazi iz straha. 804 01:13:39,083 --> 01:13:40,125 O tome je riječ? 805 01:13:43,250 --> 01:13:45,458 Druga vrsta proizlazi iz gluposti. 806 01:13:45,541 --> 01:13:48,916 Ali možeš oprostiti i budali. 807 01:13:49,000 --> 01:13:51,208 Ne možeš budali zamjeriti glupost. 808 01:13:51,708 --> 01:13:52,875 O tome je riječ? 809 01:13:55,416 --> 01:13:56,291 Dobro. 810 01:13:58,041 --> 01:13:59,708 A treća vrsta? 811 01:14:00,416 --> 01:14:02,583 Treća vrsta laži, Walduś… 812 01:14:05,500 --> 01:14:06,625 nastaje iz ljubavi. 813 01:14:07,958 --> 01:14:10,208 Ta najviše boli lažljivca. 814 01:14:12,166 --> 01:14:13,833 Moram ti reći… 815 01:14:15,583 --> 01:14:17,083 jednom ćeš i ti lagati. 816 01:14:18,208 --> 01:14:19,208 Ali zapamti. 817 01:14:20,083 --> 01:14:21,458 Slijedi svoje srce. 818 01:14:22,541 --> 01:14:24,208 Samo svoje srce. 819 01:14:59,000 --> 01:15:01,500 Znaš za travu! Dugo vas nema! 820 01:15:02,250 --> 01:15:03,375 Alergičan je! 821 01:15:04,041 --> 01:15:07,291 Tereska, ne pretjeruj. Dobro je. 822 01:15:07,375 --> 01:15:08,333 Doista? 823 01:15:09,208 --> 01:15:13,041 „Dobro je.” Pod tuš! Isperi sve alergene. 824 01:15:13,125 --> 01:15:17,333 Tereska! Pocrvenio je jer smo razgovarali o ženama. 825 01:15:19,750 --> 01:15:20,583 Da. 826 01:15:22,250 --> 01:15:23,625 O ženama… 827 01:15:26,125 --> 01:15:27,750 Moja draga Helenka… 828 01:15:35,000 --> 01:15:35,833 Tata? 829 01:15:39,166 --> 01:15:41,291 Jesi li poludio? Siđi. 830 01:15:41,791 --> 01:15:43,208 Dobro, dolazim. 831 01:15:47,916 --> 01:15:52,125 Želio sam ti pokazati blago na tavanu, 832 01:15:52,208 --> 01:15:57,041 ali tvoja me previše zaštitnički nastrojena mama otjerala. 833 01:15:57,125 --> 01:16:01,041 Grdi me kao moja Helenka. 834 01:16:01,625 --> 01:16:07,000 Očito je ženama u ovoj obitelji naređivanje u krvi. 835 01:16:07,083 --> 01:16:09,333 Mama, stvarno bih volio. 836 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 Progutaj ovo. 837 01:16:13,041 --> 01:16:16,583 Dobro, idem s tobom. Djed se danas ne osjeća dobro. 838 01:16:19,625 --> 01:16:22,166 Djed se danas ne osjeća dobro. 839 01:16:22,833 --> 01:16:23,791 Slušaj! 840 01:16:24,375 --> 01:16:28,541 Neće li tvoj nježni dječak previše kihati na tavanu? 841 01:16:41,500 --> 01:16:42,875 -Mama? -Dolazim! 842 01:16:53,958 --> 01:16:57,333 Još malo. Nastavi vući. Čekaj. 843 01:17:09,958 --> 01:17:10,916 Tko je ovo? 844 01:17:11,625 --> 01:17:15,375 Tvoja baka Helenka. Vidi kako je bila lijepa. 845 01:17:21,625 --> 01:17:23,083 -Je li to djed? -Da! 846 01:17:23,166 --> 01:17:26,250 Kad je bio mojih godina? Debeo je kao ja. 847 01:17:26,833 --> 01:17:28,791 Rekao mi je da je bio mršav. 848 01:17:28,875 --> 01:17:30,958 Valjda mu pamćenje nije najbolje. 849 01:17:39,166 --> 01:17:41,041 To je teta! 850 01:17:41,125 --> 01:17:42,458 Bila je padobranka? 851 01:17:43,000 --> 01:17:46,916 Da. Ali prestala je skakati nakon što je tvoja baka umrla. 852 01:17:47,750 --> 01:17:48,708 Zašto? 853 01:17:55,958 --> 01:17:58,708 Bile su sjajne sestre. Najbolje. 854 01:17:59,833 --> 01:18:04,541 Mama je bila zabrinuta zbog Mariolke i njezinih ludih ideja. 855 01:18:05,250 --> 01:18:07,166 Kad bi je gledala kako skače, 856 01:18:08,583 --> 01:18:11,208 šalila se da će joj srce stati. 857 01:18:11,291 --> 01:18:13,208 -A onda jednog dana… -Stalo je. 858 01:18:15,625 --> 01:18:18,875 Teta si ne može oprostiti. Misli da je ona kriva. 859 01:18:18,958 --> 01:18:20,458 Ali nije ona kriva. 860 01:18:20,541 --> 01:18:23,666 Ne. Naravno da nije, dušo. 861 01:18:32,666 --> 01:18:34,000 Što je ovdje? 862 01:18:39,666 --> 01:18:41,791 Moje pletenice! 863 01:18:43,333 --> 01:18:44,750 Mama ih je odrezala! 864 01:18:45,416 --> 01:18:47,333 Htjela si modernu frizuru? 865 01:18:47,416 --> 01:18:48,791 Ne, imala sam uši. 866 01:18:51,916 --> 01:18:52,750 Ozbiljno. 867 01:18:52,833 --> 01:18:56,000 Vratila sam se iz ljetnog kampa s glavom punom uši. 868 01:18:56,083 --> 01:18:58,666 Imala sam sedam ili osam godina. 869 01:19:01,625 --> 01:19:04,333 Išla si sama u ljetni kamp s osam godina? 870 01:19:04,875 --> 01:19:06,000 Naravno. 871 01:19:12,041 --> 01:19:12,958 Waldek? 872 01:19:23,000 --> 01:19:25,083 Pogledaj ovog krasnog malog karasa. 873 01:19:28,250 --> 01:19:30,416 Peći ću ga malo dulje. 874 01:19:30,500 --> 01:19:33,625 A ovaj kit? Pogledaj ga! 875 01:19:34,583 --> 01:19:36,125 Okrenimo ga. 876 01:19:36,208 --> 01:19:39,416 I mala bodorka. 877 01:19:40,916 --> 01:19:43,000 A ovdje je mali šaran. 878 01:19:43,083 --> 01:19:45,333 Pogledaj ovog prekrasnog šarana. 879 01:19:45,416 --> 01:19:46,250 Dobro. 880 01:19:47,666 --> 01:19:48,541 Dobro. 881 01:19:49,666 --> 01:19:51,083 Vrijeme je za dim. 882 01:19:51,791 --> 01:19:54,541 Djed mora pušiti ili će se ugušiti! 883 01:19:54,625 --> 01:19:57,583 Ne, nema pušenja. Definitivno ne pred Waldekom. 884 01:19:57,666 --> 01:19:59,666 Što ti je s rukom? 885 01:20:01,125 --> 01:20:03,833 -Nešto me ugrizlo. -Pokaži mi. 886 01:20:03,916 --> 01:20:04,750 Naravno. 887 01:20:04,833 --> 01:20:07,541 Sad vlastitog oca tretira kao dijete. 888 01:20:07,625 --> 01:20:10,750 Žaba! 889 01:20:10,833 --> 01:20:11,708 Gdje? 890 01:20:12,208 --> 01:20:14,708 Sigurno se šale. Obje. 891 01:20:14,791 --> 01:20:15,625 Žaba? Gdje? 892 01:20:15,708 --> 01:20:19,833 Idem spavati. Pospan sam od tableta protiv alergije. 893 01:20:22,375 --> 01:20:24,375 -Laku noć! -Laku noć. 894 01:20:25,500 --> 01:20:26,458 Laku noć! 895 01:20:26,541 --> 01:20:28,541 -Kakva žaba? -Tamo, vidiš? 896 01:20:38,458 --> 01:20:40,875 Dobra večer. Teresa Banaś. 897 01:20:42,500 --> 01:20:45,208 Zovem da potvrdim termin. 898 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 Onkologija. 899 01:20:51,125 --> 01:20:54,291 Dobro, hvala. Doviđenja. 900 01:21:07,791 --> 01:21:09,708 Waldek, možeš li otići po… 901 01:21:14,666 --> 01:21:16,041 Waldek, možeš li… 902 01:21:24,208 --> 01:21:27,875 Mama opet laže, a ti je pokrivaš. 903 01:21:27,958 --> 01:21:30,583 Stvarno misliš da djed ništa ne vidi? 904 01:21:32,875 --> 01:21:36,541 Daj joj vremena. Reći će mu u svoje vrijeme. 905 01:21:36,625 --> 01:21:40,791 Čak i ako više neće biti potrebno. 906 01:21:41,791 --> 01:21:44,625 Možeš li otići u selo po jaja od gđe Wandzije? 907 01:21:44,708 --> 01:21:46,708 Žuta kuća pored crkve. 908 01:21:47,291 --> 01:21:48,208 Znam. 909 01:22:01,541 --> 01:22:05,666 Bok, psiću! Bok! 910 01:22:16,625 --> 01:22:19,583 Smiri se! Put do škole duži je od ovoga. 911 01:22:19,666 --> 01:22:22,125 -U gradu, s puno auta… -Ne hoda sam. 912 01:22:22,750 --> 01:22:26,166 O, Bože! Nije se šalio. Pratiš ga do škole. 913 01:22:26,250 --> 01:22:28,291 Cijeli tjedan išao je u školu sam. 914 01:22:31,208 --> 01:22:32,500 Otkud ti pravo, teta? 915 01:22:33,708 --> 01:22:35,791 Ostavila sam ga tebi na brigu. 916 01:22:37,000 --> 01:22:38,333 Dogovorile smo se! 917 01:22:38,833 --> 01:22:42,750 -Mora biti neovisan u slučaju… -U slučaju čega? 918 01:22:44,958 --> 01:22:46,291 Onda? U slučaju čega? 919 01:23:06,791 --> 01:23:09,041 Neću raditi tvoj posao umjesto tebe. 920 01:23:09,125 --> 01:23:10,041 Razumiješ? 921 01:23:10,541 --> 01:23:12,541 Ti ćeš ga odgojiti. 922 01:23:14,083 --> 01:23:15,583 Ali Teresa, opusti se. 923 01:23:17,291 --> 01:23:18,333 Pametan je. 924 01:23:19,708 --> 01:23:21,250 Puno razumije. 925 01:23:25,458 --> 01:23:26,291 Tetice? 926 01:23:29,791 --> 01:23:30,666 Hvala. 927 01:23:50,166 --> 01:23:51,166 Bok, tata. 928 01:23:52,916 --> 01:23:55,708 -Uskoro se vraćamo. Uzet ću slobodno. -Da. 929 01:23:57,250 --> 01:23:58,208 Što je bilo? 930 01:23:59,291 --> 01:24:01,708 Vratit ćemo se za dva tjedna. 931 01:24:01,791 --> 01:24:02,833 Nazvat ću te. 932 01:24:17,166 --> 01:24:18,958 Ovo u džepu je za tebe. 933 01:24:19,875 --> 01:24:24,500 A ova je omotnica za leptiricu. 934 01:24:28,416 --> 01:24:31,750 Sad si veliki dečko, zar ne? 935 01:24:32,458 --> 01:24:34,125 -Da? -Da. 936 01:24:34,833 --> 01:24:36,666 Da. Više nisi gluh… 937 01:24:39,250 --> 01:24:40,791 ni slijep, zar ne? 938 01:24:41,791 --> 01:24:43,041 Nisam. 939 01:24:46,166 --> 01:24:47,250 Čuvaj mamu. 940 01:25:01,083 --> 01:25:03,166 Nije primijetio, upalilo je. 941 01:25:03,875 --> 01:25:05,541 Dobro da mu nisam rekla. 942 01:25:06,041 --> 01:25:07,500 Samo bi se brinuo. 943 01:25:07,583 --> 01:25:11,208 Treća vrsta laži, Walduś, proizlazi iz ljubavi. 944 01:25:12,000 --> 01:25:13,625 Naravno, mama. 945 01:25:14,333 --> 01:25:15,791 Treća vrsta laži… 946 01:25:15,875 --> 01:25:16,791 Pojas. 947 01:25:16,875 --> 01:25:18,875 …najviše boli lažljivca. 948 01:25:55,500 --> 01:25:56,375 Bok. 949 01:25:56,875 --> 01:25:58,541 -Bok, Staszek. -Bok. 950 01:26:03,291 --> 01:26:06,750 Bok. Bio sam u prolazu. Što ima? 951 01:26:10,541 --> 01:26:13,208 Želiš igrati? Mama je napravila žele. 952 01:26:13,708 --> 01:26:16,916 Smanjujem šećer. Ali rado bih igrao. 953 01:26:17,000 --> 01:26:18,958 Dobro. Ja ću uzeti kovčeg. Idi. 954 01:26:20,541 --> 01:26:22,041 O onome… 955 01:26:22,541 --> 01:26:24,833 -Možemo li to ne spominjati? -Dobro. 956 01:26:26,041 --> 01:26:28,833 Ali mogao bi se barem ispričati. 957 01:26:28,916 --> 01:26:30,041 Žao mi je. 958 01:26:30,125 --> 01:26:35,500 Nisam mislio da bi Delfinu zanimao netko poput tebe. 959 01:27:20,000 --> 01:27:20,875 Dobro. 960 01:27:21,416 --> 01:27:26,500 Možeš dodati još jednu. Dobro. A sad… 961 01:27:54,750 --> 01:27:55,583 Mama. 962 01:27:56,916 --> 01:27:57,750 Mama. 963 01:28:00,416 --> 01:28:02,875 Dođi sa mnom, mama. 964 01:28:09,250 --> 01:28:10,708 Waldek, ostavi nas. 965 01:28:10,791 --> 01:28:12,375 Ti ostavi nas, teta. 966 01:28:20,875 --> 01:28:22,041 Žao mi je, dušo. 967 01:28:22,125 --> 01:28:25,041 Bojim se ovih pregleda. 968 01:28:25,125 --> 01:28:28,625 Ne znam kako će moje tijelo reagirati na lijekove. 969 01:28:29,416 --> 01:28:33,375 Najgore je bojati se sam. Moraš prepoloviti strah. 970 01:28:33,458 --> 01:28:35,083 Uzimam ti pola tvog straha. 971 01:28:37,375 --> 01:28:41,625 -Ne, ne želim da se bojiš. -Već sam uzeo pola. 972 01:28:42,458 --> 01:28:44,291 Sad se presvuci. 973 01:28:48,166 --> 01:28:49,458 Sve će biti u redu. 974 01:28:59,958 --> 01:29:01,541 -Bok, Waldek. -Bok, teta. 975 01:29:05,250 --> 01:29:06,958 Vidimo se navečer. 976 01:29:07,833 --> 01:29:11,000 Nazovi me bilo kad. Imat ću uključen mobitel. Dobro? 977 01:29:11,083 --> 01:29:11,916 Naravno, mama. 978 01:29:13,166 --> 01:29:15,875 Čuvaj se, ljubavi. Bok. 979 01:29:39,916 --> 01:29:42,625 Čovjek mora raditi nešto, a ne ništa. 980 01:30:07,750 --> 01:30:08,583 Što ima? 981 01:30:09,083 --> 01:30:10,875 Zvala me teta Mariolka. 982 01:30:10,958 --> 01:30:13,000 Rekla je da trebaš igru. 983 01:30:14,875 --> 01:30:16,875 Čini se da ima pravo. 984 01:30:19,083 --> 01:30:21,833 Staszek, nemojmo igrati večeras. 985 01:30:23,875 --> 01:30:26,041 Najvažnije je da moja mama… 986 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 Da moja mama… 987 01:30:29,708 --> 01:30:33,166 Šteta što se ovog ljeta ništa posebno neće… 988 01:30:33,250 --> 01:30:36,208 Želiš li znati što posebno radim ljeti? 989 01:30:36,875 --> 01:30:37,833 Ništa. 990 01:30:37,916 --> 01:30:41,250 Ali barem ne radiš ništa s tatom, zar ne? 991 01:30:41,333 --> 01:30:44,291 Ali ti imaš mamu, tetu, djeda. 992 01:30:45,833 --> 01:30:46,833 I mene. 993 01:30:49,833 --> 01:30:51,500 Osim toga, idemo na turnir! 994 01:30:54,125 --> 01:30:58,000 Davno si poslao prijavu. Trebali su već odgovoriti. 995 01:31:00,333 --> 01:31:03,083 Slijedi laž. Iz straha. 996 01:31:03,791 --> 01:31:04,625 Ne boj se. 997 01:31:05,541 --> 01:31:08,208 Kad se jave, vidjet ćeš da će sve biti u redu. 998 01:31:25,041 --> 01:31:26,916 Ne zvoni. Vjerojatno spavaju. 999 01:31:57,375 --> 01:31:58,500 Zadrijemao sam. 1000 01:31:58,583 --> 01:32:01,000 U redu je, ne brini se. Hvala. 1001 01:32:01,500 --> 01:32:02,500 Idem sad. 1002 01:32:04,791 --> 01:32:06,083 -Staszek! -Da? 1003 01:32:07,250 --> 01:32:09,125 Divan si prijatelj. 1004 01:32:12,583 --> 01:32:13,541 Doviđenja. 1005 01:32:34,125 --> 01:32:34,958 Hej. 1006 01:32:40,125 --> 01:32:40,958 Hej. 1007 01:32:52,416 --> 01:32:55,833 Liječnik je pogledao nalaze i rekao… 1008 01:32:57,875 --> 01:32:59,375 da bi trebalo biti dobro. 1009 01:33:00,250 --> 01:33:03,125 Što znači da bi trebalo biti dobro? 1010 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 Da sve ide u dobrom smjeru. 1011 01:33:11,291 --> 01:33:12,666 Rekla bih ti istinu, 1012 01:33:14,500 --> 01:33:17,083 ali to je sve što znam. 1013 01:33:18,041 --> 01:33:21,916 Ponekad nešto započne 1014 01:33:22,416 --> 01:33:24,416 i znamo da je to početak. 1015 01:33:24,500 --> 01:33:28,083 Onda završi i kraj je također očit. 1016 01:33:28,166 --> 01:33:33,166 Ali ponekad postoje stvari o kojima znamo vrlo malo. 1017 01:33:33,916 --> 01:33:35,166 Želim znati. 1018 01:33:38,000 --> 01:33:39,916 Jer si sad veliki dečko. 1019 01:33:40,500 --> 01:33:41,875 I djed je velik. 1020 01:33:55,250 --> 01:33:56,458 Staszek se dokazao? 1021 01:34:04,833 --> 01:34:06,875 -Ovo je ukusno! -Jest. 1022 01:34:08,458 --> 01:34:10,916 Kako si izvadio posudu iz pećnice? 1023 01:34:11,000 --> 01:34:11,833 Tereska! 1024 01:34:19,625 --> 01:34:20,458 O, Bože. 1025 01:34:26,958 --> 01:34:27,791 Ti prvi. 1026 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 „Vaša je prijava prihvaćena. 1027 01:34:39,416 --> 01:34:41,875 Pozivamo vas na turnir.” 1028 01:34:41,958 --> 01:34:42,958 To! 1029 01:34:45,333 --> 01:34:47,166 Ali bacio sam prijavnicu! 1030 01:35:06,541 --> 01:35:08,166 -Ali mama… -Što? 1031 01:35:09,458 --> 01:35:10,291 Ne! 1032 01:35:10,791 --> 01:35:13,791 Nema rasprave. Ideš na taj turnir. 1033 01:35:13,875 --> 01:35:14,708 Kraj priče. 1034 01:35:15,666 --> 01:35:17,000 To želim! 1035 01:35:21,125 --> 01:35:22,208 Od djeda. 1036 01:35:34,750 --> 01:35:38,333 SKAKANJE PADOBRANOM 1037 01:35:51,083 --> 01:35:55,833 „Šarene ptice moraju letjeti". 1038 01:36:01,041 --> 01:36:04,500 Nakon žestokih i lijepih borbi, posljednje minute čekanja. 1039 01:36:05,000 --> 01:36:08,500 Provjeravamo rezultate, zbrajamo bodove i… 1040 01:36:08,583 --> 01:36:10,958 Čestitam. Bila je teška bitka. 1041 01:36:11,708 --> 01:36:16,083 Stigli smo do završetka Xtreme Robot Master finala! 1042 01:36:17,250 --> 01:36:20,291 Moram reći da iako je moje 1043 01:36:20,375 --> 01:36:23,458 teško prijateljstvo sa zahtjevnim Staszekom 1044 01:36:23,541 --> 01:36:25,041 bilo na velikom testu… 1045 01:36:25,750 --> 01:36:28,791 Podsjećam vas da prva tri tima odlaze u Njemačku 1046 01:36:28,875 --> 01:36:33,333 i predstavljat će nas na najvećem turniru u Kölnu! 1047 01:36:33,416 --> 01:36:34,375 Ti su timovi… 1048 01:36:37,250 --> 01:36:38,083 VIP-ovci! 1049 01:36:39,916 --> 01:36:41,041 Drugi tim… 1050 01:36:41,125 --> 01:36:45,458 Iako sam upoznao ženu svojih snova, Delfinu… 1051 01:36:46,250 --> 01:36:48,666 -Ludi poniji! Dođite na pozornicu! -To! 1052 01:36:50,041 --> 01:36:53,208 Zatim sam upoznao drugu ženu svojih snova. 1053 01:36:53,291 --> 01:36:56,541 Tko zna, možda s njom uspijem. 1054 01:36:57,416 --> 01:36:58,250 Što? 1055 01:36:59,791 --> 01:37:01,625 Da sam ona, upucavao bih ti se. 1056 01:37:02,125 --> 01:37:04,333 Posljednji tjedni nisu bili laki. 1057 01:37:04,416 --> 01:37:05,250 Treći tim… 1058 01:37:05,333 --> 01:37:08,875 Dogodilo se mnogo fora, dobrih i važnih stvari. 1059 01:37:08,958 --> 01:37:10,333 …koji ide u Njemačku… 1060 01:37:10,416 --> 01:37:15,208 Ali to je bilo i vrijeme straha, što nije bila bajka. 1061 01:37:16,000 --> 01:37:17,208 Kraljica i kraljevi! 1062 01:37:17,291 --> 01:37:18,125 To! 1063 01:37:20,083 --> 01:37:23,291 No važno je da nisam bio sam. 1064 01:37:40,916 --> 01:37:43,291 Kraljica i kraljevi! 1065 01:37:43,791 --> 01:37:45,250 Dođite na pozornicu! 1066 01:37:46,333 --> 01:37:50,375 Kako ste? Dajte pet! 1067 01:37:51,583 --> 01:37:52,500 Pljesak molim! 1068 01:37:56,583 --> 01:37:58,916 STARICE PODRŽAVAJU WALDEMARA 1069 01:38:16,208 --> 01:38:19,208 Xtreme Robot Master finale! 1070 01:38:20,333 --> 01:38:23,041 Ove ekipe idu u Njemačku! 1071 01:38:24,000 --> 01:38:27,000 -Imat će pratitelje, zar ne? -Da! 1072 01:38:27,833 --> 01:38:29,958 -Bez roditelja? -Da! 1073 01:38:30,041 --> 01:38:31,291 Da vas čujem! 1074 01:38:33,708 --> 01:38:35,666 Bravo, Waldek! 1075 01:38:35,750 --> 01:38:40,000 MOĆNI WALDI PRVI 1076 01:38:54,583 --> 01:38:55,458 Hajde! 1077 01:38:56,833 --> 01:38:59,458 Waldek! 1078 01:39:04,166 --> 01:39:05,333 Tako je! 1079 01:39:08,625 --> 01:39:09,458 Bravo! 1080 01:39:09,541 --> 01:39:10,833 Bio si odličan! 1081 01:39:10,916 --> 01:39:11,916 Čovječe! 1082 01:40:13,166 --> 01:40:16,583 Sretan sam što sam okružen ljudima koje volim, 1083 01:40:16,666 --> 01:40:19,708 uključujući moju suviše brižnu mamu i njenu… 1084 01:40:20,208 --> 01:40:23,958 Moju ludu, najbolju tetu na svijetu. 1085 01:40:25,583 --> 01:40:29,125 Dijelim tugu i strahove s njima i svojim prijateljima. 1086 01:40:30,000 --> 01:40:33,583 Ali također dijelim s njima i svoju sreću. 1087 01:45:40,375 --> 01:45:45,125 Prijevod titlova: Ivana Orešković