1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,375 --> 00:00:42,875
NETFLIX APRESENTA
4
00:01:10,458 --> 00:01:12,166
TORNEIO DE JOGOS
5
00:01:18,208 --> 00:01:19,208
Eu sou o Waldi.
6
00:01:20,625 --> 00:01:22,666
Poderoso Waldemar Primeiro.
7
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
Sou um atleta.
8
00:01:25,583 --> 00:01:27,125
Quero dizer, um e-atleta.
9
00:01:28,458 --> 00:01:29,291
Está ansioso?
10
00:01:30,041 --> 00:01:31,208
Relaxe, Waldi.
11
00:01:32,958 --> 00:01:34,666
Vamos, estão nos esperando.
12
00:01:42,750 --> 00:01:43,916
Sejam bem-vindos!
13
00:01:44,000 --> 00:01:47,125
Vamos começar a próxima rodada do torneio.
14
00:01:47,208 --> 00:01:51,833
No canto direito,
a equipe que dispensa apresentações.
15
00:01:51,916 --> 00:01:53,416
Aplausos para os VIPs!
16
00:01:55,708 --> 00:01:57,708
Eles enfrentarão uma equipe nova.
17
00:01:57,791 --> 00:01:58,708
Three Kings!
18
00:02:00,250 --> 00:02:04,250
Vejo que faltam
dois jogadores da equipe Three Kings.
19
00:02:05,166 --> 00:02:08,958
Estamos no aguardo
de Waldek Banas e Staszek Lebioda.
20
00:02:10,208 --> 00:02:11,708
Senhores, vocês estão aí?
21
00:02:22,833 --> 00:02:25,416
Muito bem. Incrível.
22
00:02:25,500 --> 00:02:26,916
Vamos seguir em frente.
23
00:02:27,875 --> 00:02:29,500
- Cuidado!
- Tem um aqui.
24
00:02:30,000 --> 00:02:31,166
Deixe comigo.
25
00:02:33,000 --> 00:02:33,833
Ei, me cubra.
26
00:03:06,291 --> 00:03:07,125
Ei!
27
00:03:14,541 --> 00:03:16,041
FIM DO JOGO
VOCÊ PERDEU
28
00:03:16,125 --> 00:03:17,291
Isso!
29
00:03:17,791 --> 00:03:20,416
Uma excelente jogada dos VIPs.
30
00:03:23,916 --> 00:03:26,708
E termina a partida, 1 a 0 para os VIPs.
31
00:03:33,458 --> 00:03:34,958
Ele vai chorar.
32
00:03:53,458 --> 00:03:55,166
Este é Staszek. Meu parceiro.
33
00:03:55,666 --> 00:03:57,875
Temos as mesmas pioridades na vida,
34
00:03:57,958 --> 00:04:00,791
mas há meio ano, seus hormônios surtaram.
35
00:04:02,041 --> 00:04:03,375
Ele quer uma namorada.
36
00:04:06,875 --> 00:04:08,208
Como foi o concurso?
37
00:04:08,708 --> 00:04:09,541
Minha mãe.
38
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
Torneio.
39
00:04:12,666 --> 00:04:14,208
Ela não entende nada de jogos.
40
00:04:14,291 --> 00:04:16,416
Ah, jogos amadores bobos.
41
00:04:17,000 --> 00:04:20,333
Mas ela me ama
e apoia minha carreira nos eSports.
42
00:04:20,916 --> 00:04:22,333
No próximo mês, eles vão ver.
43
00:04:22,416 --> 00:04:25,958
Em um torneio sério, não um qualquer.
44
00:04:26,041 --> 00:04:27,416
Vamos, entrem no carro.
45
00:04:28,541 --> 00:04:29,833
- Meninos?
- Sim?
46
00:04:31,708 --> 00:04:32,541
Peguem!
47
00:04:36,208 --> 00:04:38,625
Three Kings! Três reis!
48
00:04:38,708 --> 00:04:40,958
É XXXL. Este é pra você.
49
00:04:43,291 --> 00:04:45,000
"Poderoso Waldi Primeiro".
50
00:04:45,083 --> 00:04:47,291
"Bravo Stanislau Primeiro"!
51
00:04:48,333 --> 00:04:49,166
Rudy.
52
00:04:50,333 --> 00:04:51,333
Rudy!
53
00:04:53,083 --> 00:04:54,083
Isto é pra você!
54
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
Ao lado dele, Staszek e eu somos noobs.
55
00:04:56,833 --> 00:04:57,791
Novatos.
56
00:04:57,875 --> 00:04:59,250
Rudy é um mega pro.
57
00:04:59,333 --> 00:05:01,125
Ele não está tão animado.
58
00:05:01,625 --> 00:05:05,291
Ele ficará quando usarmos no torneio.
E não é qualquer torneio.
59
00:05:06,125 --> 00:05:07,208
Caramba, Waldi!
60
00:05:07,291 --> 00:05:09,250
Imagine a horda de fãs e tietes!
61
00:05:46,791 --> 00:05:47,625
Mãe!
62
00:05:48,916 --> 00:05:53,625
- Sua tia está vindo, tenho que limpar.
- Você já passou o aspirador há uma hora!
63
00:06:28,458 --> 00:06:30,416
- Vai, Waldi!
- Vamos!
64
00:06:30,500 --> 00:06:32,541
Waldek!
65
00:06:32,625 --> 00:06:38,291
- Waldek, continue! Mais rápido!
- Você consegue!
66
00:06:39,041 --> 00:06:41,000
Não!
67
00:06:42,958 --> 00:06:44,416
NOTAS DE EDUCAÇÃO FÍSICA
68
00:06:47,708 --> 00:06:48,833
Quer jogar à noite?
69
00:06:49,750 --> 00:06:50,583
Não sei.
70
00:06:51,125 --> 00:06:53,958
A tia da minha mãe, Mariolka, chega hoje.
71
00:06:54,625 --> 00:06:55,708
Aquela, sabe?
72
00:06:57,125 --> 00:06:58,583
Não invejo você.
73
00:07:00,875 --> 00:07:02,208
Podemos jogar à noite.
74
00:07:08,458 --> 00:07:09,708
Venham aqui!
75
00:07:10,333 --> 00:07:11,250
O que estão fazendo?
76
00:07:11,333 --> 00:07:15,041
Os semáforos ainda não estão funcionando.
É muito perigoso aqui.
77
00:07:15,125 --> 00:07:17,416
Um garoto vindo sozinho da escola poderia…
78
00:07:20,250 --> 00:07:23,291
Ser atropelado a qualquer momento
por caminhões em alta velocidade,
79
00:07:23,375 --> 00:07:27,416
cair em um bueiro no meio da estrada
80
00:07:27,500 --> 00:07:29,208
e se afogar num mar de cocô.
81
00:07:30,291 --> 00:07:33,541
- A senhora vai deixar ele andar sozinho?
- Quando arrumarem o semáforo.
82
00:07:55,791 --> 00:07:57,500
- Olá, querida!
- Olá.
83
00:07:57,583 --> 00:07:59,291
Você não parece nada mal.
84
00:07:59,375 --> 00:08:01,166
Está uma belezura!
85
00:08:01,250 --> 00:08:06,500
Klodzko é tão longe daqui.
Viajei 500 quilômetros sem parar.
86
00:08:06,583 --> 00:08:10,083
Como as pessoas dirigem mal.
É absolutamente terrível.
87
00:08:10,166 --> 00:08:14,125
Quanto melhor o carro, pior o motorista.
88
00:08:14,208 --> 00:08:17,250
Além disso,
há obras na pista por toda parte.
89
00:08:17,333 --> 00:08:23,375
Estão pintando linhas,
cortando árvores ou arrumando algo.
90
00:08:23,458 --> 00:08:27,416
Como se não pudessem fazer isso à noite,
quando pessoas normais e decentes dormem.
91
00:08:27,500 --> 00:08:31,166
Em vez disso, fazem durante o dia,
quando estão todos apressados.
92
00:08:31,250 --> 00:08:35,000
Eu poderia dizer algumas coisas
sobre a tia da minha mãe,
93
00:08:35,083 --> 00:08:37,208
mas não tenho energia pra isso.
94
00:08:37,291 --> 00:08:38,791
Estou tendo um colapso nervoso.
95
00:08:38,875 --> 00:08:40,375
Waldinho, sua tia está aqui!
96
00:08:40,458 --> 00:08:41,875
Eu nem imaginava.
97
00:08:41,958 --> 00:08:43,000
Olá, querido.
98
00:08:44,250 --> 00:08:46,166
Demos uma engordadinha, não é?
99
00:08:46,666 --> 00:08:48,791
Demos uma enlouquecidinha, não é?
100
00:08:48,875 --> 00:08:49,708
Olá, amigão.
101
00:08:52,750 --> 00:08:57,083
O lugar está impecável, Tereska.
Parece que está esperando o padre passar.
102
00:08:57,166 --> 00:09:00,000
É só isso que você faz? Apenas limpar?
103
00:09:01,291 --> 00:09:06,416
Bem, pra ser sincera,
sua casa parece um pouco sem vida.
104
00:09:07,125 --> 00:09:08,583
Desculpe. Foi mal.
105
00:09:09,541 --> 00:09:10,375
Foi mal.
106
00:09:12,833 --> 00:09:13,875
Eca!
107
00:09:13,958 --> 00:09:16,625
Acho que não consigo
lidar mentalmente com isso.
108
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
Qual vai pra geladeira?
109
00:09:18,166 --> 00:09:23,458
Eu já contei sobre meu velho poodle
que perdeu todos os dentes?
110
00:09:24,083 --> 00:09:25,958
Do poodle, ainda não.
111
00:09:26,041 --> 00:09:28,500
Bem, ele adorava doces.
112
00:09:28,583 --> 00:09:32,208
Então, é claro, perdeu todos os dentes.
De cima e de baixo.
113
00:09:32,291 --> 00:09:36,666
Não conseguia comer e morreu, pobrezinho.
Então pude viajar com meus…
114
00:09:38,166 --> 00:09:39,125
amigos.
115
00:09:42,000 --> 00:09:47,041
É que eu pertenço a um clube
e nós viajamos muito.
116
00:09:47,125 --> 00:09:49,166
Então fomos à Turquia pra…
117
00:09:51,791 --> 00:09:55,041
O Waldinho sofre de reumatismo
nas mãos ou algo assim?
118
00:09:55,125 --> 00:09:56,833
Ele não consegue se servir?
119
00:10:02,333 --> 00:10:04,125
Ela é louca, não é?
120
00:10:04,208 --> 00:10:06,291
Que pessoa normal faria isso?
121
00:10:08,291 --> 00:10:11,541
Amanhã, vai tirar o pó da bicicleta.
Já tem namorada?
122
00:10:13,500 --> 00:10:17,041
Tenho um quarto pronto pra você!
A cama está arrumada.
123
00:10:17,125 --> 00:10:20,375
Eu preparei tudo para o caso de…
124
00:10:20,458 --> 00:10:25,166
Sim, tem porcaria pra mais de um ano
estocada na sua geladeira.
125
00:10:26,083 --> 00:10:29,250
É que não pretendo ficar aqui tanto tempo.
126
00:10:29,333 --> 00:10:32,500
Tenho minha própria vida.
Eu tenho planos, você sabe.
127
00:10:33,416 --> 00:10:35,083
Você também tem planos, não?
128
00:10:44,458 --> 00:10:47,458
Bombeie, bombeie, bombeie o esgoto
129
00:10:47,541 --> 00:10:50,875
Há bombas por toda parte
Mas precisamos de ajuda no convés
130
00:10:50,958 --> 00:10:53,833
Um tsunami está chegando
Precisamos nos apressar
131
00:10:53,916 --> 00:10:57,333
Está chovendo muito
Então deixe o homem bombear…
132
00:10:58,791 --> 00:10:59,875
Isso mesmo.
133
00:10:59,958 --> 00:11:01,958
Bombeie, bombeie
134
00:11:02,458 --> 00:11:04,208
Você prefere ir para o vovô?
135
00:11:04,833 --> 00:11:06,458
- Posso levar meu PC?
- Não.
136
00:11:07,583 --> 00:11:08,583
É no interior.
137
00:11:09,375 --> 00:11:12,791
Então não tenho escolha.
Você sabe as minhas pioridades.
138
00:11:13,791 --> 00:11:15,166
Prioridades.
139
00:11:17,041 --> 00:11:18,208
Sim, eu sei.
140
00:11:20,708 --> 00:11:23,041
A tia prometeu que o deixaria treinar.
141
00:11:23,125 --> 00:11:27,208
Contei a ela sobre o torneio,
a grana e as fãs.
142
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
Quer que conte uma história?
143
00:11:33,875 --> 00:11:36,208
Vou fazer o exame e volto. Certo?
144
00:11:36,291 --> 00:11:37,375
Só o exame?
145
00:11:44,750 --> 00:11:45,666
Durma bem.
146
00:11:57,541 --> 00:11:58,375
Waldi?
147
00:12:16,875 --> 00:12:23,625
Waldek!
148
00:12:26,666 --> 00:12:29,208
X-TREME ROBOT MASTER
FINAL
149
00:12:29,291 --> 00:12:34,458
Waldek!
150
00:12:52,500 --> 00:12:54,625
- Nós deixamos vocês vencerem!
- Ah, tá.
151
00:12:54,708 --> 00:12:56,208
Para não chorarem, noobs.
152
00:12:56,291 --> 00:13:00,125
Vespa, Mosquito, parem de passar vergonha.
Three Kings, parabéns.
153
00:13:00,208 --> 00:13:01,083
Obrigado.
154
00:13:01,166 --> 00:13:02,833
USUÁRIO DESCONECTADO
155
00:13:02,916 --> 00:13:05,791
E o vencedor é o Poderoso Waldi Primeiro!
156
00:13:06,291 --> 00:13:07,875
Poderoso, hora de dormir!
157
00:13:34,916 --> 00:13:38,833
Por que ela não pode fazer o exame
com um médico daqui?
158
00:13:38,916 --> 00:13:41,833
Teria sido melhor pra nós dois.
159
00:13:41,916 --> 00:13:44,375
Não teria que ficar com essa psicopata.
160
00:13:44,458 --> 00:13:49,375
É como se estivesse sendo sugado
por um buraco negro ou caindo num abismo.
161
00:13:49,958 --> 00:13:52,083
Um abismo de desespero.
162
00:14:00,333 --> 00:14:02,791
"Nhoque saudável de leite de soja"?
163
00:14:03,500 --> 00:14:04,875
Não vou comer isso.
164
00:14:05,375 --> 00:14:07,916
Quero comer frango frito.
165
00:14:11,916 --> 00:14:13,791
O primeiro passo é sempre o mais difícil.
166
00:14:15,958 --> 00:14:17,625
Bem, baixamos o nível,
167
00:14:18,916 --> 00:14:22,583
mas o mais importante
é que você mesmo fez.
168
00:14:26,458 --> 00:14:27,583
Com licença.
169
00:14:43,625 --> 00:14:46,583
Waldinho! A louça não se lava sozinha.
170
00:14:52,625 --> 00:14:53,625
Está engordurado.
171
00:15:17,791 --> 00:15:19,291
A casa parece bem limpa.
172
00:15:19,375 --> 00:15:21,000
Ela só precisa de…
173
00:15:21,083 --> 00:15:22,708
Nós poderíamos…
174
00:15:22,791 --> 00:15:24,000
Com certeza.
175
00:15:25,750 --> 00:15:27,583
Waldinho, a bicicleta!
176
00:15:28,291 --> 00:15:32,375
Tia, sou um e-atleta.
Essa é a minha pioridade.
177
00:15:33,083 --> 00:15:34,083
Prioridade.
178
00:15:34,166 --> 00:15:35,000
Priodidade.
179
00:15:35,083 --> 00:15:37,750
Nossa esquipe está se preparando
pra um grande torneio.
180
00:15:37,833 --> 00:15:40,375
E fico dolorido se ando de bicicleta.
181
00:15:40,458 --> 00:15:43,125
Não se deve ficar de braços cruzados.
É preciso fazer algo.
182
00:15:45,416 --> 00:15:49,333
As coisas não serão do seu jeito,
sua doida! Vou contar pra minha mãe.
183
00:15:50,208 --> 00:15:52,291
Você vai ver. Vou contar tudo.
184
00:15:53,083 --> 00:15:54,291
Waldinho!
185
00:15:56,375 --> 00:15:57,958
Waldinho!
186
00:15:58,916 --> 00:16:00,375
Continue!
187
00:16:01,208 --> 00:16:02,500
Continue!
188
00:16:04,250 --> 00:16:07,083
Qual é? Ela é maluca.
189
00:16:07,166 --> 00:16:09,666
Waldinho, continue andando!
190
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
Tereska.
191
00:16:21,166 --> 00:16:22,291
Como vai, meu amor?
192
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Tia…
193
00:16:24,041 --> 00:16:25,583
Vou voltar, pelo Waldek.
194
00:16:27,458 --> 00:16:29,083
Como assim?
195
00:16:30,250 --> 00:16:32,000
Não faz sentido ficar aqui.
196
00:16:32,791 --> 00:16:34,666
Do que está falando?
197
00:16:35,250 --> 00:16:37,583
Você tem que ficar aí, entendeu?
198
00:16:37,666 --> 00:16:39,000
Faça isso por ele.
199
00:16:39,750 --> 00:16:42,708
Ele não corre perigo.
Estou cuidando bem dele.
200
00:16:44,125 --> 00:16:44,958
Tereska?
201
00:16:45,958 --> 00:16:48,916
- Estou aqui.
- Você é muito corajosa, querida.
202
00:16:49,416 --> 00:16:50,833
- Obrigada, tia.
- Tchau!
203
00:16:59,625 --> 00:17:03,958
Não vamos desistir!
204
00:17:06,750 --> 00:17:09,916
Senhor, por favor! Por favor!
205
00:17:10,500 --> 00:17:14,125
Não se incomode com isso, deixe aí!
206
00:17:14,208 --> 00:17:17,875
Levaremos pra cima mais tarde, nós mesmos!
207
00:17:18,458 --> 00:17:19,583
Nós vamos carregar!
208
00:17:20,791 --> 00:17:21,625
Obrigada!
209
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
Waldinho!
210
00:17:24,916 --> 00:17:25,875
Waldinho!
211
00:17:30,541 --> 00:17:31,750
Linda. Tome cuidado!
212
00:17:31,833 --> 00:17:34,416
Ela é mesmo maravilhosa.
Cuidado, Waldinho!
213
00:17:39,750 --> 00:17:41,541
Essa era a última?
214
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
Que dureza.
215
00:17:47,583 --> 00:17:48,416
O que disse?
216
00:17:50,291 --> 00:17:52,500
Nada. Estava pensando alto.
217
00:17:53,083 --> 00:17:55,250
Era minha voz interior.
218
00:17:55,333 --> 00:18:00,333
Você se exercitou, tome banho rápido,
troque de roupa e vá pra escola.
219
00:18:03,416 --> 00:18:04,875
Ir pra escola sozinho?
220
00:18:06,250 --> 00:18:07,750
Posso te levar na garupa.
221
00:18:15,541 --> 00:18:17,416
Isso já é demais.
222
00:18:17,916 --> 00:18:19,250
Ir à escola sozinho?
223
00:18:19,333 --> 00:18:20,250
Linda camisa.
224
00:18:22,791 --> 00:18:24,333
Me vestir sozinho?
225
00:18:24,875 --> 00:18:26,291
Isso é demais pra mim.
226
00:18:28,000 --> 00:18:30,708
Atravessar a rua sozinho também?
227
00:18:37,541 --> 00:18:38,375
E aí?
228
00:18:39,708 --> 00:18:41,791
- Oi, Staszek.
- É assim que se faz, mano.
229
00:18:41,875 --> 00:18:44,000
Sem segurar a mão da sua mãe. Vamos.
230
00:18:47,500 --> 00:18:49,291
Você está parecendo um idiota.
231
00:19:22,416 --> 00:19:23,416
E aí, Waldi?
232
00:19:39,500 --> 00:19:40,833
Olha só aquela garota.
233
00:19:40,916 --> 00:19:42,083
Olá, gatinhas!
234
00:19:43,375 --> 00:19:44,958
Algum problema, pirralho?
235
00:19:46,583 --> 00:19:47,416
Não.
236
00:19:48,666 --> 00:19:50,916
Ela não é meio agressiva?
237
00:19:51,000 --> 00:19:52,375
Você não é meio babaca?
238
00:19:57,208 --> 00:20:02,500
É um saco, com minha tia maluca por perto,
não tenho meu próprio espaço.
239
00:20:03,041 --> 00:20:06,458
Não tenho tempo pra seguir meus sonhos
e abrir minhas asas.
240
00:20:07,916 --> 00:20:09,041
Quero dizer, jogar.
241
00:20:10,750 --> 00:20:12,833
Cara, você é um homem ou não?
242
00:20:13,541 --> 00:20:14,666
Enfrente ela.
243
00:20:15,291 --> 00:20:19,000
Achei que tinha caído da bicicleta,
gordinho desajeitado.
244
00:20:20,750 --> 00:20:21,583
Vamos lá.
245
00:20:22,083 --> 00:20:25,875
Eu sou o Poderoso Waldi Primeiro,
e você não vai me tratar assim!
246
00:20:28,125 --> 00:20:30,625
Acho que já pedalei o suficiente por hoje.
247
00:20:32,250 --> 00:20:34,625
- Olá!
- Oi, bonitão.
248
00:20:36,375 --> 00:20:38,083
Então? Vamos jogar com o Rudy?
249
00:20:38,166 --> 00:20:40,000
Os Insetos querem uma revanche.
250
00:20:53,500 --> 00:20:55,333
Alô? Mãe?
251
00:20:58,750 --> 00:21:00,000
Quando vai voltar?
252
00:21:02,333 --> 00:21:04,750
Não tem vitaminas suficientes
no seu corpo?
253
00:21:04,833 --> 00:21:08,250
Então volte pra casa
e coma mais frutas e vegetais.
254
00:21:09,833 --> 00:21:12,916
Mas, mãe, a tia esta mentalmente instável!
255
00:21:14,125 --> 00:21:14,958
Quero dizer…
256
00:21:16,125 --> 00:21:20,000
Não como sempre,
ela está pior do que o normal.
257
00:21:40,541 --> 00:21:41,375
Waldi!
258
00:21:42,416 --> 00:21:43,458
Waldi?
259
00:21:44,458 --> 00:21:46,416
Vamos, cara. Está de brincadeira?
260
00:22:07,958 --> 00:22:09,916
Um incêndio? É um incêndio!
261
00:22:18,208 --> 00:22:19,416
Assustador, não foi?
262
00:22:20,000 --> 00:22:21,958
Quem ri por último…
263
00:22:22,041 --> 00:22:22,875
Quem ri…
264
00:22:22,958 --> 00:22:25,208
- Ele está rindo.
- O melhor é que ri.
265
00:22:26,250 --> 00:22:27,250
Eu caí no sono.
266
00:22:27,333 --> 00:22:31,750
- Por sua causa, caí no sono.
- Espere um pouco. Sua tia é boa.
267
00:22:32,750 --> 00:22:34,916
Ela até te cobriu com um roupão.
268
00:22:38,875 --> 00:22:39,708
Café da manhã.
269
00:22:42,708 --> 00:22:44,166
Faça o seu…
270
00:22:44,250 --> 00:22:47,333
Poderoso Waldo Primeiro, enfrente-a!
271
00:22:47,416 --> 00:22:49,083
…café, sozinho.
272
00:22:49,166 --> 00:22:50,583
Não seja covarde.
273
00:22:53,208 --> 00:22:54,041
Mãe?
274
00:22:54,625 --> 00:22:57,708
Essa sádica me faz pedalar
cem horas por dia.
275
00:22:58,583 --> 00:23:00,333
Minhas juntas estão sobrecarregadas.
276
00:23:00,416 --> 00:23:02,083
Ah, não!
277
00:23:05,291 --> 00:23:11,041
Ela me faz tirar o pó, fazer compras,
dobrar minhas roupas e limpar o banheiro.
278
00:23:11,750 --> 00:23:13,958
Você ouviu, mãe? Limpar o banheiro!
279
00:23:17,500 --> 00:23:19,166
E está me matando de fome.
280
00:23:19,250 --> 00:23:21,083
Vou colocar água quente no chá.
281
00:23:21,166 --> 00:23:26,916
Você precisa de água quente
para a planta se transformar em chá.
282
00:23:27,000 --> 00:23:30,041
Pronto. O aroma, a cor, o gosto.
283
00:23:30,125 --> 00:23:32,500
Não ria, isso não tem graça.
284
00:23:32,583 --> 00:23:33,791
Não estou brincando.
285
00:23:35,583 --> 00:23:37,875
Ela está abusando mentalmente de mim.
286
00:23:37,958 --> 00:23:40,791
Quando perder peso,
compraremos um tamanho menor.
287
00:23:41,333 --> 00:23:44,875
Você tem touca de natação?
Não se preocupe, empresto a minha.
288
00:23:44,958 --> 00:23:47,416
Sábado, vamos nadar. Vamos levar Staszek.
289
00:23:48,166 --> 00:23:50,666
Isso não é engraçado. Tchau!
290
00:23:51,791 --> 00:23:54,333
E você iria para o oceano com o cocô!
291
00:23:56,958 --> 00:24:00,583
Vai jogar depois da aula?
Mandei mensagem pro Rudy também.
292
00:24:00,666 --> 00:24:03,125
Ele ficou bravo
por fazê-lo passar vergonha.
293
00:24:03,208 --> 00:24:06,500
Você estava lindo com seu roupão rosa.
294
00:24:09,666 --> 00:24:11,166
Ele vai superar. Fato.
295
00:24:11,791 --> 00:24:14,583
Acontece com todo mundo
que usa o roupão da mãe.
296
00:24:15,083 --> 00:24:16,125
À meia-noite.
297
00:24:16,208 --> 00:24:18,625
Escreva ao Rudy
dizendo que jogaremos à meia-noite.
298
00:24:18,708 --> 00:24:21,791
Se o noob não dormir até lá.
299
00:25:07,166 --> 00:25:08,416
Ei, e aí?
300
00:25:09,250 --> 00:25:10,083
Veja.
301
00:25:11,041 --> 00:25:12,166
RUDY MUDA DE EQUIPE!
302
00:25:12,250 --> 00:25:13,458
Este é meu novo canal.
303
00:25:13,541 --> 00:25:17,208
Eu saí com os noobs,
o Three Kings, por um tempo,
304
00:25:17,708 --> 00:25:20,208
mas acabo de entrar
em uma equipe mais pro.
305
00:25:20,291 --> 00:25:22,625
Vou jogar com eles no grande torneio.
306
00:25:22,708 --> 00:25:24,083
Quer ver como se ganha?
307
00:25:24,166 --> 00:25:27,250
Siga meu canal, o link está abaixo. Paz!
308
00:25:27,333 --> 00:25:29,791
Ele fez isso só porque você cochilou?
309
00:25:30,625 --> 00:25:33,875
Como meu velho diria,
você age como um bichinho de estimação.
310
00:25:33,958 --> 00:25:36,333
E foi vítima do destino. É fato, mas…
311
00:25:36,416 --> 00:25:38,708
- Mas a culpa é minha?
- Minha, não é!
312
00:26:12,083 --> 00:26:15,500
Ela perdeu completamente
o contato com a realidade.
313
00:26:15,583 --> 00:26:18,833
Ela não é uma pessoa adequada
pra cuidar de uma criança.
314
00:26:18,916 --> 00:26:21,458
Ela é uma ameaça real pra mim.
315
00:26:21,541 --> 00:26:23,541
Estou em perigo.
316
00:26:23,625 --> 00:26:24,916
O que devo fazer?
317
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
Chamar a polícia?
318
00:26:26,791 --> 00:26:27,916
Fugir?
319
00:26:28,000 --> 00:26:29,750
Mas pra onde? Ficar com quem?
320
00:26:41,916 --> 00:26:44,375
HOSPITAL DE NAWOJOA
ALA 2 - QUARTO 4
321
00:28:31,000 --> 00:28:32,875
O que está fazendo aqui?
322
00:28:33,375 --> 00:28:35,625
Vim ver minha mãe, Teresa Banas.
323
00:28:36,166 --> 00:28:39,083
- Ela veio fazer uns exames.
- Com quem você veio?
324
00:28:40,458 --> 00:28:41,541
Com aquele homem.
325
00:28:45,250 --> 00:28:46,083
Ei! Pare!
326
00:30:15,791 --> 00:30:16,750
Waldinho!
327
00:30:17,250 --> 00:30:18,958
Por onde andou, menino?
328
00:30:19,750 --> 00:30:23,083
Onde você estava, menino?
329
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
Não o vi a caminho da escola,
achei que tivesse caído em depressão.
330
00:30:30,666 --> 00:30:31,750
Digo o mesmo.
331
00:30:34,083 --> 00:30:35,208
Meninos, chega!
332
00:30:35,291 --> 00:30:36,125
Parem!
333
00:30:36,625 --> 00:30:37,916
Estão jogando demais.
334
00:30:38,000 --> 00:30:39,125
- Você está!
- Você está.
335
00:30:40,250 --> 00:30:41,083
Espere.
336
00:30:46,916 --> 00:30:47,750
Tereska?
337
00:30:48,416 --> 00:30:52,083
Sim, ele está em casa. Por quê?
338
00:30:53,000 --> 00:30:54,291
Ele foi ao hospital?
339
00:30:55,833 --> 00:30:58,125
Hospit… Por quê? Ah, sim!
340
00:30:58,208 --> 00:31:02,375
É que estávamos passando pelo hospital,
e ele insistiu que…
341
00:31:03,041 --> 00:31:04,416
Tereska, não seja boba.
342
00:31:04,958 --> 00:31:06,125
Ele só queria
343
00:31:07,041 --> 00:31:09,000
ver o prédio à noite, sabe?
344
00:31:09,083 --> 00:31:11,875
Ele queria ver
o prédio do hospital à noite.
345
00:31:13,250 --> 00:31:14,291
Certo, tchau.
346
00:31:14,958 --> 00:31:18,750
Sem ofensa, mas nunca acreditaria
em uma história tão fraca.
347
00:31:21,583 --> 00:31:24,875
Waldinho! Vá pra escola
ou ao menos ande de bicicleta.
348
00:31:24,958 --> 00:31:25,791
Waldinho!
349
00:31:31,125 --> 00:31:33,333
Não se deve ficar de braços cruzados.
350
00:31:35,541 --> 00:31:37,833
É preciso fazer algo. É preciso agir.
351
00:31:38,458 --> 00:31:42,958
Precisa seguir em movimento,
para evitar de pensar e se preocupar.
352
00:31:43,041 --> 00:31:46,625
Se não tivesse pego tão pesado com ele,
talvez não tivesse adormecido.
353
00:31:46,708 --> 00:31:50,291
Como diria meu velho,
ele tem trabalhado como um cavalo.
354
00:31:50,375 --> 00:31:53,416
Talvez ainda tivéssemos uma equipe.
E então… Deixa pra lá.
355
00:32:02,958 --> 00:32:05,916
Minha nova equipe
já se inscreveu no torneio.
356
00:32:06,000 --> 00:32:10,916
Na minha antiga equipe, Three Kings,
tem um garoto fofo, querido, que…
357
00:32:12,250 --> 00:32:13,291
É sobre você.
358
00:32:13,375 --> 00:32:14,583
…acha que é o melhor.
359
00:32:14,666 --> 00:32:15,625
Não está ajudando.
360
00:32:15,708 --> 00:32:18,583
Às vezes, você deve escolher
entre o melhor e o pior.
361
00:32:19,500 --> 00:32:22,458
Eu escolhi o que era melhor.
O que você escolheria?
362
00:32:24,416 --> 00:32:25,916
Vão competir sem ele.
363
00:32:27,291 --> 00:32:30,541
Devemos ter três jogadores
e precisamos de um super pro.
364
00:32:31,041 --> 00:32:32,750
Não tem mais "prós" do que contras?
365
00:32:34,375 --> 00:32:37,166
Encontrem outro jogador.
366
00:32:41,583 --> 00:32:44,750
Pode faltar à escola hoje,
mas ande de bicicleta.
367
00:32:44,833 --> 00:32:48,583
Um pouco de esporte será bom
pra você e pra sua cabeça.
368
00:32:49,875 --> 00:32:53,666
Estou voando sobre a água…
369
00:33:02,458 --> 00:33:04,166
Dê a volta na quadra.
370
00:33:05,500 --> 00:33:07,250
Trabalhe essas pernas.
371
00:33:08,083 --> 00:33:08,916
Waldek!
372
00:33:11,625 --> 00:33:13,250
Eu também faltei à aula.
373
00:33:13,333 --> 00:33:15,083
Obviamente, com grande pesar.
374
00:33:20,458 --> 00:33:22,125
Ela não pode nos ver. Vamos.
375
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Vamos lá!
376
00:33:37,208 --> 00:33:38,208
Vamos, Waldi.
377
00:33:41,208 --> 00:33:44,333
Posso jogar com vocês, galera. De boa.
378
00:33:44,416 --> 00:33:46,000
SELETIVA THREE KINGS
379
00:33:46,083 --> 00:33:48,750
Mas um torneio,
só daqui a oito ou dez anos.
380
00:33:48,833 --> 00:33:51,541
Terei mais tempo
quando meus filhos crescerem.
381
00:33:54,708 --> 00:33:55,541
O quê?
382
00:34:00,291 --> 00:34:03,625
Oi, estão recrutando para o Three Kings?
383
00:34:03,708 --> 00:34:04,833
Eu gostaria de…
384
00:34:05,833 --> 00:34:08,791
Uma garota no time?
Eu não jogo com pirralhas.
385
00:34:08,875 --> 00:34:10,958
Mas ela é linda.
386
00:34:11,541 --> 00:34:14,666
Como diria meu velho,
acho que seu bigode está crescendo.
387
00:34:15,166 --> 00:34:17,125
Justyna, o que fez com o teclado?
388
00:34:19,208 --> 00:34:20,833
Justyna, meu teclado não funciona!
389
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
Justyna!
390
00:34:28,750 --> 00:34:33,916
Quando soube dos testes,
pensei: "Por que não?"
391
00:34:34,000 --> 00:34:35,791
Sempre quis estar no cinema.
392
00:34:37,333 --> 00:34:38,291
Oi, rapazes.
393
00:34:39,125 --> 00:34:40,125
Sim.
394
00:34:40,916 --> 00:34:41,750
Oi, rapazes.
395
00:34:51,791 --> 00:34:54,666
Vamos lá, senhores.
A mamãe vai voltar em breve.
396
00:35:02,791 --> 00:35:04,083
Droga!
397
00:35:04,166 --> 00:35:05,833
Já pedalei por tempo demais.
398
00:35:13,750 --> 00:35:15,000
Cadê minha bicicleta?
399
00:35:16,000 --> 00:35:19,375
Será que deixei em outro lugar?
400
00:35:20,416 --> 00:35:23,250
O esforço físico constante
deve ter causado
401
00:35:23,333 --> 00:35:26,166
precipitação do magnésio
e acidificação cerebral.
402
00:35:27,208 --> 00:35:30,125
Tudo no meu cérebro
foi fermentado e misturado.
403
00:35:35,500 --> 00:35:38,000
O que vou dizer à minha tia? O quê?
404
00:35:39,375 --> 00:35:43,416
E no 12º quilômetro,
tive uma câimbra nos meus dedos.
405
00:35:44,000 --> 00:35:47,958
Por causa da exaustão,
tive uma precipitação do magnésio.
406
00:35:48,041 --> 00:35:51,750
Parei e vi um bando de pássaros
voando pelo céu.
407
00:35:51,833 --> 00:35:53,208
Foi uma bela vista.
408
00:35:53,875 --> 00:35:55,291
E então, de repente,
409
00:35:55,375 --> 00:35:56,833
um cachorrinho no canal.
410
00:35:56,916 --> 00:35:58,958
Preto e branco. E estava gritando.
411
00:36:00,625 --> 00:36:02,375
Eu estendi um galho pra ele.
412
00:36:02,458 --> 00:36:04,916
Ele o agarrou com os dentes.
Ele ainda tinha dentes.
413
00:36:05,000 --> 00:36:06,666
Ainda não tinham apodrecido.
414
00:36:07,166 --> 00:36:08,166
E depois,
415
00:36:09,333 --> 00:36:10,833
havia três caras.
416
00:36:18,916 --> 00:36:20,666
Bati no primeiro, assim.
417
00:36:25,083 --> 00:36:26,750
Fui no outro, assim.
418
00:36:34,625 --> 00:36:36,958
E peguei o terceiro
com um golpe de karatê.
419
00:36:45,791 --> 00:36:48,125
Felizmente, terminou tudo bem,
420
00:36:48,625 --> 00:36:53,625
mas roubaram minha bicicleta
enquanto eu resgatava o cachorrinho.
421
00:36:57,958 --> 00:37:02,875
Waldinho, estou muito orgulhosa de você.
422
00:37:03,458 --> 00:37:07,250
Não se preocupe com a bicicleta.
Acho que só a levaram pra dar uma volta.
423
00:37:07,333 --> 00:37:09,875
E deixaram no prédio do Staszek.
424
00:37:10,708 --> 00:37:14,833
Eu a trouxe de volta
quando saí pra correr.
425
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
Então…
426
00:37:16,541 --> 00:37:17,375
Você sabe…
427
00:37:25,708 --> 00:37:27,416
Um cachorrinho…
428
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
Desculpe.
429
00:38:23,791 --> 00:38:26,666
MÃE
430
00:39:17,750 --> 00:39:19,166
Waldinho!
431
00:39:51,916 --> 00:39:52,791
Surpresa!
432
00:39:53,833 --> 00:39:56,166
Sua mãe pediu pra dar isso a você.
433
00:39:56,250 --> 00:40:00,083
Embora eu não entenda por que ela quer
envenenar o próprio filho,
434
00:40:00,625 --> 00:40:03,666
dada a situação atual, decidi dar a você.
435
00:40:16,666 --> 00:40:18,500
Ela disse que ligou pra você,
436
00:40:19,416 --> 00:40:21,125
mas você recusou a chamada.
437
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
Eu entendo.
438
00:40:26,416 --> 00:40:28,125
É porque está com medo, não?
439
00:40:36,541 --> 00:40:37,416
É a mamãe.
440
00:40:42,291 --> 00:40:44,000
Waldinho, fale com ela.
441
00:40:44,500 --> 00:40:47,250
- Talvez a verdade não seja…
- Não quero saber a verdade.
442
00:40:47,833 --> 00:40:51,375
Mamãe prefere mentir,
então prefiro não saber a verdade.
443
00:40:51,875 --> 00:40:53,416
E todos ficam felizes.
444
00:40:53,916 --> 00:40:57,666
- Waldinho…
- Quero que ela volte, só isso.
445
00:40:58,416 --> 00:41:00,041
E não quero falar com você.
446
00:41:05,916 --> 00:41:08,541
A vida não é assim.
"Eu quero, eu não quero."
447
00:41:09,083 --> 00:41:12,458
Mas você sempre pode tentar
cortar seu medo ao meio, sabe?
448
00:41:12,541 --> 00:41:13,416
Ao meio?
449
00:41:13,916 --> 00:41:15,000
Que besteira.
450
00:41:15,083 --> 00:41:16,708
Medo? Ao meio?
451
00:41:26,416 --> 00:41:28,958
Então? Vamos conversar ou jogar?
452
00:41:29,500 --> 00:41:33,791
Estou farto desses insetinhos.
Quero entrar no torneio, mas não com eles.
453
00:41:33,875 --> 00:41:36,625
Quero jogadores que saibam se portar.
454
00:41:36,708 --> 00:41:38,708
Então? Estão recrutando ou não?
455
00:41:38,791 --> 00:41:40,875
Acho que não precisa fazer o teste.
456
00:41:41,416 --> 00:41:42,833
Não, não é necessário.
457
00:41:42,916 --> 00:41:45,958
Porque, senhor… O senhor é bom.
458
00:41:46,458 --> 00:41:50,125
Então, se quiser,
o senhor pode se juntar a nós.
459
00:41:50,208 --> 00:41:52,791
Se o senhor achar que sabemos nos portar.
460
00:41:52,875 --> 00:41:56,375
Veremos. Preciso conhecê-los na vida real.
461
00:41:56,458 --> 00:41:59,041
Amanhã, às 8h, em frente ao seu prédio.
462
00:41:59,125 --> 00:42:02,958
- Senhor, como sabe onde moramos?
- Você marcou sua localização.
463
00:42:04,833 --> 00:42:06,875
Mas é que…
464
00:42:06,958 --> 00:42:10,750
Vamos nadar amanhã de manhã.
Staszek também vai.
465
00:42:10,833 --> 00:42:12,166
Nadar?
466
00:42:13,000 --> 00:42:16,125
Certo. Então, amanhã às 17h,
em frente ao seu prédio.
467
00:42:16,208 --> 00:42:17,833
Encontrem-me às 17h ou nunca mais.
468
00:42:18,416 --> 00:42:21,166
- Demais!
- E se ele for um sequestrador?
469
00:42:22,291 --> 00:42:25,416
- Pelo amor de Zeus. Você é paranoico.
- Quem é Zeus?
470
00:42:25,916 --> 00:42:27,958
Precisamos de proteção.
471
00:42:28,625 --> 00:42:29,458
Beleza.
472
00:42:33,291 --> 00:42:34,333
Alô, tia?
473
00:42:34,916 --> 00:42:38,375
Eu gostaria de correr amanhã, às 17h.
474
00:42:38,458 --> 00:42:43,166
Você poderia ficar na janela
e cronometrar meu tempo?
475
00:42:43,958 --> 00:42:45,708
Ah, sim. Está bem.
476
00:42:45,791 --> 00:42:46,666
Claro. Tchau.
477
00:42:48,500 --> 00:42:49,416
Temos reforços.
478
00:43:17,875 --> 00:43:21,000
CUIDADO
ÁGUA QUENTE
479
00:43:38,500 --> 00:43:39,583
Levante o banco!
480
00:44:07,375 --> 00:44:10,041
Parece que um idiota
ficou preso no vestiário.
481
00:44:10,125 --> 00:44:11,458
Pensei que fosse você.
482
00:44:14,666 --> 00:44:16,708
Certo, Waldinho, tire essa touca.
483
00:44:18,250 --> 00:44:19,083
Vamos começar.
484
00:44:23,833 --> 00:44:26,375
Mais rápido! Mexa as pernas!
485
00:45:06,375 --> 00:45:08,083
Waldinho, toboágua.
486
00:45:39,083 --> 00:45:41,083
Continue, Waldinho. Você consegue.
487
00:45:47,875 --> 00:45:48,708
Não.
488
00:45:49,916 --> 00:45:50,750
Waldinho.
489
00:45:52,625 --> 00:45:53,833
Eu farei a contagem.
490
00:45:54,333 --> 00:45:57,666
- E quando eu disser "vai", você vai.
- Não.
491
00:45:58,833 --> 00:45:59,708
Três.
492
00:46:00,750 --> 00:46:01,583
Dois!
493
00:46:03,125 --> 00:46:07,166
- Tia!
- Waldinho!
494
00:46:10,833 --> 00:46:12,791
Waldinho!
495
00:46:15,875 --> 00:46:18,708
- Será que ele se trancou?
- Será que devo trancar a sua boca?
496
00:46:30,875 --> 00:46:31,875
Desculpe.
497
00:46:32,791 --> 00:46:35,708
Fiquei muito tempo aqui e,
de alguma forma…
498
00:46:36,250 --> 00:46:37,750
Não vi você.
499
00:46:38,333 --> 00:46:40,750
Como ela não me viu?
500
00:46:41,375 --> 00:46:44,541
- O que foi?
- Está tudo bem.
501
00:46:45,125 --> 00:46:48,541
Queria me desculpar com a senhorita.
Digo, com você.
502
00:46:49,250 --> 00:46:53,000
Porque eu esbarrei em você.
503
00:46:53,083 --> 00:46:56,000
Então, peço desculpas a você.
504
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Ela é tão linda.
505
00:47:00,250 --> 00:47:01,500
Está rindo de mim.
506
00:47:02,000 --> 00:47:06,250
Mas a risada dela é um amor.
Qualquer um poderia rir de mim assim.
507
00:47:13,041 --> 00:47:15,125
E aí? Sou Staszek.
508
00:47:15,208 --> 00:47:16,458
E este é o Waldemar.
509
00:47:16,958 --> 00:47:19,583
Waldemar? Parece o nome de um tio.
510
00:47:19,666 --> 00:47:24,083
Sabe, um tio que diz:
"Nossa! Você cresceu muito, mocinha.
511
00:47:24,166 --> 00:47:25,500
Já tem namorado?"
512
00:47:26,375 --> 00:47:29,416
Ela é tão pequena.
Dá vontade de cuidar dela.
513
00:47:30,166 --> 00:47:31,041
Você está bem?
514
00:47:31,125 --> 00:47:32,500
E ela é engraçada.
515
00:47:33,500 --> 00:47:34,958
Vou me casar com ela.
516
00:47:35,666 --> 00:47:36,500
Olá?
517
00:47:39,458 --> 00:47:42,166
A ARTE DE VOAR
518
00:47:42,250 --> 00:47:45,916
Delfina, Delfininha, Delfininhazinha…
519
00:47:46,000 --> 00:47:47,916
Ah, que nome lindo.
520
00:47:48,541 --> 00:47:51,708
- Por que está me chutando?
- Quero namorar com ela.
521
00:47:51,791 --> 00:47:54,916
Delfina? Ela deu o número dela pra você?
522
00:47:55,875 --> 00:47:56,708
Legal.
523
00:47:57,708 --> 00:47:58,833
O que vai fazer?
524
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Não sei.
525
00:48:01,000 --> 00:48:03,708
Devo dizer: "Quero que namore comigo"?
526
00:48:04,500 --> 00:48:06,166
Parece bom, não?
527
00:48:06,666 --> 00:48:08,875
Parece mais uma exigência.
528
00:48:08,958 --> 00:48:12,250
Ela é perfeita pra mim.
É o tipo de garota que eu quero.
529
00:48:19,416 --> 00:48:22,291
- Droga! É ela!
- O quê?
530
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
"Encontre-me em frente ao seu prédio,
às 17h ou jamais."
531
00:48:25,291 --> 00:48:28,208
Vamos nos encontrar
com o Formiga às 17h, não?
532
00:48:28,708 --> 00:48:29,583
Isso é insano.
533
00:48:33,125 --> 00:48:36,000
Não gosto de misturar negócios com prazer,
534
00:48:36,083 --> 00:48:38,916
mas neste caso,
eu poderia quebrar as regras.
535
00:48:39,625 --> 00:48:40,958
Vou abrir uma exceção.
536
00:49:07,625 --> 00:49:10,541
Falta um minuto para as cinco.
Estamos bem.
537
00:49:10,625 --> 00:49:12,541
E se o Formiga vier primeiro?
538
00:49:13,041 --> 00:49:14,166
Melhor ainda.
539
00:49:14,250 --> 00:49:18,583
Delfina vai ver como trabalhamos.
Pirralhas adoram negócios e tal.
540
00:49:19,833 --> 00:49:20,708
Ei!
541
00:49:26,000 --> 00:49:29,125
Você precisa relaxar.
Não vai longe se agir assim.
542
00:49:31,125 --> 00:49:33,666
Você foi recrutado para a minha equipe.
Sou a Formiga.
543
00:49:35,791 --> 00:49:37,333
Você é o Formiga?
544
00:49:41,125 --> 00:49:46,750
Waldinho! Vai correr ou não, querido?
545
00:49:46,833 --> 00:49:49,375
É minha vizinha. Ela é meio doida.
546
00:49:49,958 --> 00:49:52,708
Às vezes, faço compras e cuido dela.
547
00:49:52,791 --> 00:49:54,000
Waldinho!
548
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
Waldinho! Vai correr ou não?
549
00:50:28,583 --> 00:50:30,541
X-TREME ROBOT MASTER
FINAL
550
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
Você é uma mulher?
551
00:50:42,375 --> 00:50:44,791
Cara, não vou jogar com uma garota!
552
00:50:44,875 --> 00:50:47,375
Uma pirralha no Kings?
Está de brincadeira?
553
00:50:49,375 --> 00:50:51,291
Delfina! Formiga!
554
00:50:56,416 --> 00:50:58,000
Nossa, mano!
555
00:51:01,500 --> 00:51:04,666
Acabei de testemunhar
algum tipo de encontro?
556
00:51:05,666 --> 00:51:09,166
Por que precisava de mim com o cronômetro?
E por que está…
557
00:51:18,958 --> 00:51:20,625
- Quer conversar?
- Não.
558
00:51:22,458 --> 00:51:25,416
Por que não fazemos algo juntos
pra esquecer isso?
559
00:51:25,500 --> 00:51:26,333
Não!
560
00:51:35,875 --> 00:51:37,875
Eu sou o Poderoso Waldi.
561
00:51:38,500 --> 00:51:41,041
Vou passar por este teste de resistência.
562
00:51:41,125 --> 00:51:42,458
Não vou desistir.
563
00:51:47,750 --> 00:51:49,541
Certo, eu desisto.
564
00:52:06,750 --> 00:52:08,125
- Waldinho.
- Mãe?
565
00:52:11,166 --> 00:52:13,541
Disse à doida da sua mãe pra se acalmar,
566
00:52:13,625 --> 00:52:18,666
mas ela saiu e veio ver
se dou chocolate suficiente pra você.
567
00:52:30,750 --> 00:52:33,458
Desculpe por não ter contado. Eu errei.
568
00:52:38,458 --> 00:52:40,250
Acho que precisamos conversar.
569
00:52:41,458 --> 00:52:43,000
Vou fazer um chá pra você.
570
00:52:46,125 --> 00:52:46,958
Waldek…
571
00:52:50,125 --> 00:52:51,791
Não eram exames de rotina.
572
00:52:53,750 --> 00:52:55,458
Estou no meio do tratamento.
573
00:52:56,541 --> 00:52:58,416
Não acha que eu aguento, não é?
574
00:53:06,750 --> 00:53:07,583
Deixe comigo.
575
00:53:07,666 --> 00:53:08,958
- Ele sabe…
- Tia!
576
00:53:20,125 --> 00:53:20,958
Waldek…
577
00:54:04,833 --> 00:54:07,750
A tia comprou uma bermuda nova e menor?
578
00:54:07,833 --> 00:54:09,916
Ótimo. Simplesmente ótimo.
579
00:54:10,416 --> 00:54:12,875
Ela não consegue deixar
a gente se animar um pouco,
580
00:54:12,958 --> 00:54:16,291
trazer um pouco de doçura à vida.
581
00:54:17,000 --> 00:54:19,125
Ela interfere em tudo na minha vida.
582
00:54:19,625 --> 00:54:21,291
Até no lado emocional.
583
00:54:22,375 --> 00:54:23,500
E até nas bermudas.
584
00:54:24,000 --> 00:54:24,916
Mulher doida.
585
00:54:27,250 --> 00:54:30,666
Sua mãe está ótima.
É pena que tenha voltado ao hospital.
586
00:54:31,500 --> 00:54:33,583
Mas ela te acompanhou até a escola?
587
00:54:33,666 --> 00:54:35,208
Ela vai ver quando voltar.
588
00:54:37,000 --> 00:54:39,166
- Ei.
- Oi.
589
00:54:41,333 --> 00:54:42,875
Ela não está chateada?
590
00:54:43,458 --> 00:54:45,833
Ela deve ter vindo me ver.
591
00:54:46,625 --> 00:54:48,291
Teremos cinco filhos.
592
00:54:48,833 --> 00:54:51,166
Bem, este é um lugar legal.
593
00:54:58,166 --> 00:55:01,541
DIPLOMA
2º LUGAR NO SALTO EM DISTÂNCIA
594
00:55:01,625 --> 00:55:04,000
Pare de se exibir
e peça desculpas, idiota.
595
00:55:06,333 --> 00:55:08,083
Uma "pirralha"? Sério?
596
00:55:09,333 --> 00:55:12,083
Queria dizer… Eu nem sei o que dizer.
597
00:55:12,166 --> 00:55:14,291
Seu amigo sabe se comportar. E você?
598
00:55:15,583 --> 00:55:18,083
Só peça desculpas
sem me chamar de senhorita.
599
00:55:18,583 --> 00:55:20,083
E beije a mão da moça.
600
00:55:20,583 --> 00:55:23,208
Eca! Está bem, desculpas aceitas.
601
00:55:24,416 --> 00:55:27,291
O formulário de inscrição.
Você deve preencher.
602
00:55:30,625 --> 00:55:33,000
Bem-vinda à Three Kings, Rainha Delfina.
603
00:55:34,458 --> 00:55:35,750
Vai me fazer vomitar.
604
00:55:36,500 --> 00:55:39,291
Andou vendo muitos filmes de aventura?
605
00:55:39,875 --> 00:55:44,791
Ela é feita de sonhos.
Meus desejos e sonhos.
606
00:56:01,333 --> 00:56:02,166
Entre.
607
00:56:03,375 --> 00:56:05,125
Último participante, Staszek.
608
00:56:05,916 --> 00:56:08,708
Staszek.
609
00:56:10,208 --> 00:56:12,666
Sobrenome, Lebida?
610
00:56:13,500 --> 00:56:15,500
É o que diz no seu diploma, certo?
611
00:56:16,083 --> 00:56:18,000
- Lebioda.
- Que seja.
612
00:56:19,458 --> 00:56:20,791
Sua letra é linda.
613
00:56:23,250 --> 00:56:24,666
Linda mesmo.
614
00:56:24,750 --> 00:56:25,666
Pare.
615
00:56:27,583 --> 00:56:30,208
Certo. Agora a assinatura dos seus pais.
616
00:56:35,916 --> 00:56:38,791
Não sei se minha consegue hoje porque…
617
00:56:39,375 --> 00:56:44,250
Como um ganso
Eu vou voar…
618
00:56:44,333 --> 00:56:47,375
- É sua vizinha doida?
- Ela rega nossas plantas.
619
00:56:50,375 --> 00:56:51,333
Ela é minha tia.
620
00:56:51,416 --> 00:56:55,666
…se eu tivesse asas de ganso.
621
00:56:56,625 --> 00:56:59,416
Eu seguiria Jasiek
622
00:56:59,916 --> 00:57:03,916
Até a Silésia
623
00:57:04,583 --> 00:57:07,583
Estou voando sobre o bosque
624
00:57:08,125 --> 00:57:10,791
Estou voando sobre a água…
625
00:57:10,875 --> 00:57:12,750
Ela vai acabar com você.
626
00:57:13,333 --> 00:57:14,625
Estou olhando…
627
00:57:15,291 --> 00:57:16,791
- Olá.
- Oi.
628
00:57:17,291 --> 00:57:18,625
Sou a Formiga.
629
00:57:19,208 --> 00:57:20,250
Mariola.
630
00:57:21,166 --> 00:57:23,958
Não sei o que a senhora está fazendo,
mas adoraria tentar.
631
00:57:24,041 --> 00:57:25,166
Quando quiser.
632
00:57:25,250 --> 00:57:28,000
Mas temos que resolver algo antes.
633
00:57:28,625 --> 00:57:32,375
Para entrar no torneio,
Waldek precisa da permissão de um parente.
634
00:57:32,458 --> 00:57:35,083
A assinatura de uma tia deve servir.
635
00:57:35,166 --> 00:57:36,250
Onde eu assino?
636
00:57:37,750 --> 00:57:38,583
Aqui.
637
00:57:39,541 --> 00:57:40,875
- Pronto.
- Obrigada.
638
00:57:40,958 --> 00:57:43,833
Vou levá-la em uma viagem amanhã.
Com os meninos.
639
00:57:53,625 --> 00:57:55,250
As estradas estarão vazias.
640
00:57:55,750 --> 00:57:57,083
Porque são 4h da manhã.
641
00:57:57,166 --> 00:58:01,125
São 8h, pare de choramingar.
Garotas não gostam disso, não é, Formiga?
642
00:58:02,125 --> 00:58:04,375
Aliás, qual é o seu nome verdadeiro?
643
00:58:06,666 --> 00:58:07,541
Delfina.
644
00:58:09,416 --> 00:58:12,041
Tem razão em usar um apelido.
645
00:58:13,041 --> 00:58:16,833
Como se seus pais não tivessem
te judiado com seu nome, Mariolka.
646
00:58:22,208 --> 00:58:24,250
Vai mandar hoje a inscrição?
647
00:58:24,333 --> 00:58:26,083
Vamos dominar aquele torneio!
648
00:58:26,166 --> 00:58:29,541
O prêmio é uma viagem à Alemanha.
649
00:58:29,625 --> 00:58:31,125
Nunca estive no exterior.
650
00:58:32,041 --> 00:58:34,250
Nós vamos conseguir, cara. Nós vamos!
651
00:58:45,833 --> 00:58:46,833
Este está bom?
652
00:58:47,708 --> 00:58:48,583
Está bom.
653
00:59:04,750 --> 00:59:06,250
Está cuidando dela, hein?
654
00:59:08,333 --> 00:59:10,750
Crianças, hora do aquecimento. Um, dois!
655
00:59:10,833 --> 00:59:14,583
E um, e dois!
656
00:59:14,666 --> 00:59:17,041
E um, e dois! E um.
657
00:59:18,208 --> 00:59:20,083
A senhora já fez isso antes?
658
00:59:21,625 --> 00:59:26,708
Não que eu seja contra os idosos,
e não estou tentando discriminar,
659
00:59:26,791 --> 00:59:28,916
mas o cabo pode te sacudir um pouco.
660
00:59:29,000 --> 00:59:30,375
Pode arrancar seu braço.
661
00:59:31,375 --> 00:59:33,166
Vai querer ficar sem um braço?
662
00:59:43,083 --> 00:59:43,916
Ai!
663
00:59:46,583 --> 00:59:47,791
Certo, vamos lá!
664
01:00:12,833 --> 01:00:13,666
Bravo!
665
01:00:19,208 --> 01:00:24,041
Waldinho, dobre os joelhos,
estique os braços e pule na água.
666
01:00:24,125 --> 01:00:26,666
Você consegue. Vamos.
667
01:00:26,750 --> 01:00:27,833
Apenas tente!
668
01:00:32,500 --> 01:00:33,333
Bem…
669
01:00:41,541 --> 01:00:43,083
Você tenta de novo depois.
670
01:00:46,583 --> 01:00:47,750
Stachu, sua vez.
671
01:01:03,125 --> 01:01:06,291
Muito bem! Bom trabalho!
672
01:01:13,958 --> 01:01:15,750
Eles estão conversando demais.
673
01:01:17,791 --> 01:01:19,875
Não, estou sendo paranoico.
674
01:01:19,958 --> 01:01:23,875
Não vai acontecer nada entre eles.
Delfina valoriza a inteligência.
675
01:01:38,750 --> 01:01:40,583
O que está acontecendo?
676
01:01:41,250 --> 01:01:42,833
Ele peidou ou algo assim?
677
01:01:45,750 --> 01:01:46,583
Ah, obrigada.
678
01:01:52,125 --> 01:01:54,916
Poderoso Waldi Primeiro.
679
01:01:55,708 --> 01:01:57,416
É agora ou nunca.
680
01:01:58,291 --> 01:02:00,833
Não se acovarde. Vá em frente!
681
01:02:04,625 --> 01:02:06,416
Ei! Que droga!
682
01:02:06,500 --> 01:02:09,916
Vai me pedir pra ser sua namorada também?
Vocês são loucos?
683
01:02:10,000 --> 01:02:11,333
Não quero um namorado.
684
01:02:15,833 --> 01:02:18,333
"Também"? O que ela quis dizer?
685
01:02:19,750 --> 01:02:22,166
Staszek, você passou dos limites.
686
01:02:46,458 --> 01:02:50,166
FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO DO TORNEIO
CAPITÃ DELFINA ROGALSKA
687
01:02:54,125 --> 01:02:56,791
Não se preocupe, Waldinho.
Não estou dormindo.
688
01:03:01,250 --> 01:03:02,083
Tia.
689
01:03:04,916 --> 01:03:08,458
Pode me chamar de Waldek
em vez de Waldinho?
690
01:03:10,833 --> 01:03:11,666
Claro.
691
01:03:13,291 --> 01:03:14,416
Boa noite, tia.
692
01:03:14,500 --> 01:03:15,666
Boa noite, Waldek.
693
01:03:41,416 --> 01:03:44,833
RAINHA DORMINDO
694
01:03:49,000 --> 01:03:50,416
Vamos lá!
695
01:03:53,958 --> 01:03:54,875
Segunda!
696
01:04:18,666 --> 01:04:19,541
Quinta!
697
01:04:27,833 --> 01:04:28,833
Talvez seja ela.
698
01:04:47,541 --> 01:04:48,458
Mãe!
699
01:04:50,541 --> 01:04:51,750
Mãe!
700
01:04:51,833 --> 01:04:54,041
Meu amado raio de sol!
701
01:05:18,750 --> 01:05:19,833
Deixe que eu pego.
702
01:05:21,458 --> 01:05:24,875
- Não é muito pesado pra você?
- Não, é tranquilo.
703
01:05:28,416 --> 01:05:29,291
Mãe?
704
01:05:31,291 --> 01:05:32,875
Podemos ir ver o vovô?
705
01:05:34,416 --> 01:05:37,458
- Sem seu computador?
- Que vovô? Você nem pode…
706
01:05:37,541 --> 01:05:41,458
Vamos no fim de semana.
Vai me fazer bem também.
707
01:05:46,166 --> 01:05:48,666
Vamos, filho. Por que está arrumando isso?
708
01:05:50,083 --> 01:05:52,583
O que é isso? Onde conseguiu?
709
01:05:54,916 --> 01:05:56,916
Teresa, ele sabe fazer as malas.
710
01:05:57,000 --> 01:05:59,833
Sim, estou vendo. Ele ficaria ridículo.
711
01:05:59,916 --> 01:06:02,541
Então ele ficaria ridículo. E daí?
712
01:06:02,625 --> 01:06:05,541
Que diferença faz
se ele ficar ridículo ou não?
713
01:06:06,125 --> 01:06:08,916
O importante
é que ele mesmo escolheu e arrumou.
714
01:06:34,666 --> 01:06:36,000
E isso é gratidão.
715
01:06:45,750 --> 01:06:47,708
- Oi, Waldi!
- Oi.
716
01:07:12,875 --> 01:07:14,375
É hora de dizer adeus.
717
01:07:15,166 --> 01:07:16,000
Como assim?
718
01:07:16,750 --> 01:07:18,666
Bem, missão cumprida.
719
01:07:19,291 --> 01:07:21,250
Não vai ao vovô com a gente?
720
01:07:22,166 --> 01:07:23,000
Não.
721
01:07:23,875 --> 01:07:25,458
Quem precisa de mim?
722
01:07:25,541 --> 01:07:26,375
Eu preciso.
723
01:07:30,666 --> 01:07:31,541
Nossa!
724
01:07:33,208 --> 01:07:34,416
Acho que vou chorar.
725
01:07:42,250 --> 01:07:44,458
- Estão consertando o semáforo.
- Sim.
726
01:07:51,000 --> 01:07:52,375
Por que não me ligou?
727
01:07:53,666 --> 01:07:54,833
Vai sair de férias?
728
01:07:55,875 --> 01:07:58,875
- Só por alguns dias.
- Me ligue quando voltar, sim?
729
01:08:02,958 --> 01:08:04,083
Do Staszek.
730
01:08:04,166 --> 01:08:05,083
Fique com ele.
731
01:08:06,208 --> 01:08:07,041
Tchau.
732
01:08:35,875 --> 01:08:37,541
Pensei em te dar uma carona.
733
01:08:39,000 --> 01:08:39,833
Entre aí.
734
01:09:12,958 --> 01:09:13,916
Meu avô.
735
01:09:14,000 --> 01:09:15,166
Um cara durão,
736
01:09:15,250 --> 01:09:16,916
mas não de verdade.
737
01:09:17,000 --> 01:09:20,416
Você tinha que trazê-la? Precisava?
738
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
Ele sente falta da vovó.
739
01:09:22,416 --> 01:09:23,625
Não. Waldinho!
740
01:09:24,291 --> 01:09:26,875
Vamos cumprimentar como homens.
Com um aperto de mão.
741
01:09:26,958 --> 01:09:28,583
- Oi.
- Oi.
742
01:09:30,500 --> 01:09:32,791
Sabia que sua avó Helenka
743
01:09:32,875 --> 01:09:37,541
era muito mais inteligente e bonita
744
01:09:37,625 --> 01:09:39,875
do que sua irmã doida, Mariolka?
745
01:09:41,250 --> 01:09:43,125
E ela era completamente sã.
746
01:09:44,416 --> 01:09:46,791
Mas eram muito parecidas.
747
01:09:47,541 --> 01:09:51,083
Ambas lindas. As duas eram lindas.
748
01:09:52,833 --> 01:09:53,708
Olá.
749
01:09:53,791 --> 01:09:58,541
Precisa andar tão colorida?
Parece um papagaio, sabia?
750
01:09:58,625 --> 01:10:00,958
Waldinho! Amanhã, vamos ao lago.
751
01:10:01,041 --> 01:10:04,166
Está cheio de peixes.
Vamos fazer um churrasco, hein?
752
01:10:04,250 --> 01:10:05,708
Sim, como sempre.
753
01:10:05,791 --> 01:10:08,833
Você está perdido, Waldinho.
754
01:10:08,916 --> 01:10:11,583
Quando tinha a sua idade, era tão magro,
755
01:10:12,083 --> 01:10:14,291
que minhas calças caíam.
756
01:10:17,166 --> 01:10:18,291
O quê? o que foi?
757
01:10:22,291 --> 01:10:24,375
Você pintou o cabelo! Ficou bom.
758
01:10:24,458 --> 01:10:25,916
Obrigada. Oi, pai.
759
01:10:34,333 --> 01:10:35,916
Waldek!
760
01:10:37,916 --> 01:10:39,208
O pijama!
761
01:10:47,583 --> 01:10:49,375
Por que está espirrando tanto?
762
01:10:50,000 --> 01:10:52,166
Sou alérgico a grama, vô.
763
01:10:52,250 --> 01:10:56,166
Alérgico? Antigamente,
não tinha esse negócio de alergia.
764
01:10:56,958 --> 01:10:58,416
Eu lembro
765
01:10:59,083 --> 01:11:01,000
como a Helenka e eu
766
01:11:01,916 --> 01:11:04,416
ficávamos na grama recém-cortada…
767
01:11:09,208 --> 01:11:10,625
Nós nos deitávamos
768
01:11:11,750 --> 01:11:14,125
e líamos livros.
769
01:11:14,750 --> 01:11:15,708
De Sienkiewicz.
770
01:11:16,750 --> 01:11:18,083
Conhece a Trilogia?
771
01:11:18,833 --> 01:11:21,958
O Dilúvio, A Ferro e Fogo,
Senhor Wolodyjowski?
772
01:11:23,666 --> 01:11:25,791
Um Conto Antigo, de Kraszewski.
773
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Dewajtis, de Rodziewiczówna.
774
01:11:28,541 --> 01:11:32,000
Um Convidado Esperado, de Kossak-Szczucka.
Conhece esse?
775
01:11:37,416 --> 01:11:38,833
Me diga, Waldinho,
776
01:11:40,666 --> 01:11:42,291
como vão as coisas?
777
01:11:42,375 --> 01:11:44,500
Sabe, as coisas mais importantes?
778
01:11:44,583 --> 01:11:45,541
Está apaixonado?
779
01:11:46,250 --> 01:11:47,083
Um pouco.
780
01:11:47,166 --> 01:11:50,791
Bem, me fale sobre isso. Vamos, filho.
781
01:11:51,458 --> 01:11:52,958
Não há muito o que falar.
782
01:11:54,208 --> 01:11:56,833
Acontece que ela não está.
783
01:11:59,958 --> 01:12:01,166
Que azar.
784
01:12:01,666 --> 01:12:03,708
Eu nunca tive um tipo,
785
01:12:04,208 --> 01:12:06,750
mas se tivesse,
ela seria exatamente o meu tipo.
786
01:12:06,833 --> 01:12:07,791
Ela é perfeita.
787
01:12:09,291 --> 01:12:14,041
Me diga, Waldinho,
quando a conheceu, você falou besteira?
788
01:12:14,125 --> 01:12:16,000
Como um completo idiota?
789
01:12:16,083 --> 01:12:16,916
Sim.
790
01:12:18,583 --> 01:12:20,333
Então, você está apaixonado.
791
01:12:21,416 --> 01:12:22,500
Mas quer saber?
792
01:12:22,583 --> 01:12:26,291
Não é a última vez
que vai se sentir assim.
793
01:12:26,375 --> 01:12:28,791
Nunca acharei uma garota
tão perfeita quanto ela.
794
01:12:28,875 --> 01:12:32,291
Espere! Claro que não.
795
01:12:32,375 --> 01:12:33,250
Venha aqui.
796
01:12:33,333 --> 01:12:36,916
Não fique bravo comigo por nada.
797
01:12:37,000 --> 01:12:40,083
Eu não disse nada de mal.
798
01:12:40,791 --> 01:12:41,791
Então me diga…
799
01:12:44,458 --> 01:12:45,958
Você tem amigos?
800
01:12:46,750 --> 01:12:48,083
Um melhor amigo?
801
01:12:48,625 --> 01:12:49,791
Ele mentiu pra mim.
802
01:12:50,833 --> 01:12:53,791
Bem, a vida é assim.
803
01:12:54,583 --> 01:13:01,041
Temos que escolher, constantemente,
entre a verdade e a mentira.
804
01:13:06,375 --> 01:13:09,000
- Isso é um pássaro?
- Vamos ver o que é.
805
01:13:09,541 --> 01:13:10,750
Me ajude.
806
01:13:13,000 --> 01:13:13,875
Muito bem!
807
01:13:13,958 --> 01:13:17,500
Waldinho, você encontrará outra garota.
808
01:13:17,583 --> 01:13:20,166
E quanto ao seu amigo,
809
01:13:20,750 --> 01:13:22,750
se ele merece seu tempo…
810
01:13:22,833 --> 01:13:23,666
Ele merece?
811
01:13:24,875 --> 01:13:26,875
Então, o perdoe.
812
01:13:28,208 --> 01:13:29,916
É como eu digo, Waldek.
813
01:13:30,833 --> 01:13:32,625
Há três tipos de mentiras.
814
01:13:34,458 --> 01:13:37,750
O primeiro tipo vem do medo.
815
01:13:39,083 --> 01:13:40,125
É o caso dele?
816
01:13:43,250 --> 01:13:45,458
O segundo tipo vem da estupidez,
817
01:13:45,541 --> 01:13:48,916
mas você também pode perdoar um tolo.
818
01:13:49,000 --> 01:13:51,625
Não se pode culpar um tolo por ser tolo.
819
01:13:51,708 --> 01:13:52,875
É o caso dele?
820
01:13:55,416 --> 01:13:56,250
Certo.
821
01:13:58,041 --> 01:13:59,708
E o terceiro tipo?
822
01:14:00,416 --> 01:14:02,625
O terceiro tipo de mentira, Waldinho,
823
01:14:05,583 --> 01:14:06,625
vem do amor.
824
01:14:07,958 --> 01:14:10,208
É o que mais machuca quem mente.
825
01:14:12,166 --> 01:14:14,125
E eu tenho que dizer que, um dia,
826
01:14:15,541 --> 01:14:17,083
você vai mentir também.
827
01:14:18,208 --> 01:14:19,208
Mas lembre-se,
828
01:14:20,083 --> 01:14:21,458
siga seu coração.
829
01:14:22,041 --> 01:14:23,791
Apenas o seu coração.
830
01:14:59,000 --> 01:15:01,500
Você sabe da grama! Sumiu por tanto tempo!
831
01:15:02,250 --> 01:15:03,250
Ele tem alergia!
832
01:15:04,041 --> 01:15:07,291
Tereska, pare de exagerar. Ele está bem.
833
01:15:07,375 --> 01:15:08,333
É mesmo?
834
01:15:09,208 --> 01:15:11,166
"Ele está bem." Para o chuveiro!
835
01:15:11,250 --> 01:15:13,041
Lave todos esses alérgenos.
836
01:15:13,125 --> 01:15:17,333
Tereska! Ele ficou vermelho
porque estávamos falando de mulheres.
837
01:15:19,750 --> 01:15:20,583
Sim.
838
01:15:22,250 --> 01:15:23,625
Sobre mulheres…
839
01:15:26,125 --> 01:15:27,750
Minha querida Helenka…
840
01:15:35,000 --> 01:15:35,833
Pai?
841
01:15:39,166 --> 01:15:41,166
Você enlouqueceu? Desça.
842
01:15:41,791 --> 01:15:43,208
Certo, estou indo.
843
01:15:47,916 --> 01:15:52,125
Queria mostrar a você
alguns tesouros no sótão,
844
01:15:52,208 --> 01:15:56,500
mas sua mãe superprotetora me expulsou.
845
01:15:57,125 --> 01:16:01,041
Ela me repreende como minha Helenka.
846
01:16:01,625 --> 01:16:04,625
É óbvio que as mulheres desta família
847
01:16:04,708 --> 01:16:07,000
têm isso no sangue.
848
01:16:07,083 --> 01:16:09,333
Mãe, eu queria muito.
849
01:16:09,416 --> 01:16:10,416
Pegue, tome isto.
850
01:16:13,041 --> 01:16:16,583
Certo, vou com você.
O vovô não está se sentindo bem hoje.
851
01:16:19,625 --> 01:16:22,166
"O vovô não está se sentindo bem hoje."
852
01:16:22,833 --> 01:16:23,791
Escute!
853
01:16:24,375 --> 01:16:28,541
Seu garoto delicadeza
não vai espirrar a cabeça no sótão?
854
01:16:41,500 --> 01:16:42,875
- Mãe?
- Estou indo!
855
01:16:53,958 --> 01:16:55,958
Um pouco mais, continue puxando.
856
01:16:58,041 --> 01:16:58,875
Espere.
857
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Quem é?
858
01:17:11,625 --> 01:17:13,125
É a sua avó Helenka.
859
01:17:13,916 --> 01:17:15,375
Veja como ela era linda.
860
01:17:21,625 --> 01:17:23,083
- É o vovô?
- Sim!
861
01:17:23,166 --> 01:17:26,250
Quando ele tinha a minha idade?
Era gordo como eu.
862
01:17:26,833 --> 01:17:28,791
Ele me disse que era magro.
863
01:17:28,875 --> 01:17:31,375
Acho que a memória dele
não é das melhores.
864
01:17:39,166 --> 01:17:41,041
É a tia!
865
01:17:41,125 --> 01:17:42,458
Ela era paraquedista?
866
01:17:43,000 --> 01:17:46,916
Sim, mas ela parou de pular
depois que sua avó morreu.
867
01:17:47,750 --> 01:17:48,708
Por quê?
868
01:17:55,958 --> 01:17:58,708
Elas eram ótimas irmãs. As melhores.
869
01:17:59,833 --> 01:18:04,333
Minha mãe estava sempre preocupada
com Mariolka e suas ideias malucas.
870
01:18:05,250 --> 01:18:07,166
Quando ela a via pular,
871
01:18:08,541 --> 01:18:11,208
ela brincava que isso faria
seu coração parar.
872
01:18:11,291 --> 01:18:13,208
- E então, um dia…
- Aconteceu.
873
01:18:15,625 --> 01:18:18,875
A tia não se perdoa.
Ela acha que é culpa dela.
874
01:18:18,958 --> 01:18:20,458
Mas não é culpa dela.
875
01:18:20,541 --> 01:18:23,666
Não. Claro que não, querido.
876
01:18:32,666 --> 01:18:34,000
O que tem aqui dentro?
877
01:18:39,666 --> 01:18:41,791
Nossa! Minhas tranças!
878
01:18:43,333 --> 01:18:44,750
Minha mãe as cortou!
879
01:18:45,416 --> 01:18:47,333
Você queria um penteado da moda?
880
01:18:47,416 --> 01:18:48,666
Não, eu tinha piolho.
881
01:18:51,916 --> 01:18:52,750
Sério.
882
01:18:52,833 --> 01:18:56,000
Voltei do acampamento de verão
cheia de piolhos.
883
01:18:56,083 --> 01:18:58,666
Eu devia ter uns sete ou oito anos.
884
01:19:01,625 --> 01:19:04,333
Foi ao acampamento sozinha aos oito anos?
885
01:19:04,875 --> 01:19:06,000
Claro que sim.
886
01:19:12,041 --> 01:19:12,958
Waldek?
887
01:19:23,000 --> 01:19:25,083
Vejam esta adorável carpa cruciana.
888
01:19:28,250 --> 01:19:30,416
Vamos deixar mais um tempinho.
889
01:19:30,500 --> 01:19:33,375
E essa baleia? Veja isso!
890
01:19:34,583 --> 01:19:36,125
Vamos virar.
891
01:19:36,208 --> 01:19:39,416
E o pequeno rutilus também.
892
01:19:40,916 --> 01:19:43,000
E aqui temos uma pequena carpa.
893
01:19:43,083 --> 01:19:45,333
Vejam esta linda carpa.
894
01:19:45,416 --> 01:19:46,250
Sim.
895
01:19:47,666 --> 01:19:48,541
Muito bem.
896
01:19:49,666 --> 01:19:51,083
Hora de dar uma fumada.
897
01:19:51,791 --> 01:19:54,541
O vovô precisa fumar ou vai engasgar!
898
01:19:54,625 --> 01:19:57,583
Ah, não! Nem pensar.
Não vai fumar na frente do Waldek.
899
01:19:57,666 --> 01:19:59,666
O que houve com a sua mão?
900
01:20:01,125 --> 01:20:03,833
- Algo me mordeu.
- Deixe eu ver.
901
01:20:03,916 --> 01:20:04,750
Claro.
902
01:20:04,833 --> 01:20:07,541
Ela está tratando
o próprio pai como criança.
903
01:20:07,625 --> 01:20:09,750
Um sapo!
904
01:20:09,833 --> 01:20:10,750
Um sapo!
905
01:20:10,833 --> 01:20:11,708
Onde?
906
01:20:12,208 --> 01:20:14,708
Elas só podem estar brincando. As duas.
907
01:20:14,791 --> 01:20:15,625
Sapo? Onde?
908
01:20:15,708 --> 01:20:17,125
Vou dormir.
909
01:20:17,208 --> 01:20:19,833
O remédio pra alergia me deixou com sono.
910
01:20:22,375 --> 01:20:24,375
- Boa noite!
- Boa noite.
911
01:20:25,500 --> 01:20:26,458
Boa noite!
912
01:20:26,541 --> 01:20:28,541
- Que sapo?
- Olhe ali.
913
01:20:38,458 --> 01:20:39,333
Boa noite.
914
01:20:40,041 --> 01:20:41,000
Teresa Banas.
915
01:20:41,625 --> 01:20:45,166
Eu estou ligando
para confirmar minha consulta.
916
01:20:48,458 --> 01:20:49,416
Oncologia.
917
01:20:51,125 --> 01:20:52,583
Certo, obrigada.
918
01:20:53,500 --> 01:20:54,333
Tchau.
919
01:21:07,791 --> 01:21:09,333
Waldek, pode buscar…
920
01:21:14,666 --> 01:21:16,166
Waldek, você pode buscar…
921
01:21:24,208 --> 01:21:27,875
Ela está mentindo de novo
e você continua encobrindo.
922
01:21:27,958 --> 01:21:30,583
Acha mesmo que o vovô não percebeu?
923
01:21:32,875 --> 01:21:36,125
Dê tempo a ela.
Ela vai contar quando quiser.
924
01:21:36,625 --> 01:21:40,791
Mesmo que não seja mais necessário.
925
01:21:41,791 --> 01:21:44,625
Pode ir à vila,
pegar ovos com a Srta. Wandzia?
926
01:21:44,708 --> 01:21:47,833
- É a casa amarela ao lado da igreja.
- Eu sei.
927
01:22:01,541 --> 01:22:02,708
Oi, cachorrinho!
928
01:22:03,708 --> 01:22:04,750
Aqui!
929
01:22:04,833 --> 01:22:05,666
Olá!
930
01:22:16,625 --> 01:22:19,583
Calma! O caminho da escola
é mais longo que esse.
931
01:22:19,666 --> 01:22:22,250
- Na cidade, com carros…
- Ele não vai sozinho.
932
01:22:22,750 --> 01:22:26,250
Nossa! Então ele falou a verdade.
Você o leva até a escola.
933
01:22:26,333 --> 01:22:28,333
Quando fiquei lá, ele foi sozinho.
934
01:22:31,208 --> 01:22:32,875
Quem lhe deu o direito, tia?
935
01:22:33,583 --> 01:22:35,916
Deixei meu filho aos seus cuidados.
936
01:22:37,000 --> 01:22:38,333
Concordamos com isso!
937
01:22:38,833 --> 01:22:42,625
- Ele tem que ser independente, caso…
- Caso o quê?
938
01:22:45,000 --> 01:22:46,208
E então? Caso o quê?
939
01:23:06,791 --> 01:23:09,041
Não vou fazer seu trabalho por você.
940
01:23:09,125 --> 01:23:09,958
Você entende?
941
01:23:10,541 --> 01:23:12,500
Você é quem vai criá-lo.
942
01:23:14,083 --> 01:23:15,583
Mas Teresa, relaxe.
943
01:23:17,291 --> 01:23:18,708
Ele é um garoto esperto.
944
01:23:19,708 --> 01:23:21,250
Ele sabe muito.
945
01:23:25,458 --> 01:23:26,291
Tia?
946
01:23:29,791 --> 01:23:30,666
Obrigada.
947
01:23:50,166 --> 01:23:51,166
Tchau, pai.
948
01:23:52,875 --> 01:23:55,708
- Voltaremos logo. Vou tirar umas férias.
- Certo.
949
01:23:57,250 --> 01:23:58,208
O que foi?
950
01:23:59,291 --> 01:24:01,708
Voltaremos em, no máximo, duas semanas.
951
01:24:01,791 --> 01:24:02,916
Vou ligar pra você.
952
01:24:17,166 --> 01:24:18,958
O que está no seu bolso é pra você.
953
01:24:19,791 --> 01:24:24,125
E este envelope é pra raia-borboleta.
954
01:24:28,416 --> 01:24:31,750
Você já é um garotão, não é?
955
01:24:32,458 --> 01:24:34,000
- Sim?
- Sim.
956
01:24:34,833 --> 01:24:36,500
Sim. E você não é surdo…
957
01:24:39,250 --> 01:24:40,791
nem cego, certo?
958
01:24:41,791 --> 01:24:42,958
Não, não sou.
959
01:24:46,166 --> 01:24:47,250
Cuide da sua mãe.
960
01:25:01,000 --> 01:25:02,666
Ele não percebeu, funcionou.
961
01:25:03,875 --> 01:25:05,958
Que bom que não contei a ele.
962
01:25:06,041 --> 01:25:07,416
Ele só se preocuparia.
963
01:25:07,500 --> 01:25:10,750
O terceiro tipo de mentira, Waldinho,
vem do amor.
964
01:25:12,000 --> 01:25:13,666
Claro, você está certa, mãe.
965
01:25:14,333 --> 01:25:15,791
O terceiro tipo de mentira…
966
01:25:15,875 --> 01:25:16,791
Ponha o cinto.
967
01:25:16,875 --> 01:25:18,875
…é o que mais machuca quem mente.
968
01:25:55,500 --> 01:25:56,375
Olá.
969
01:25:56,875 --> 01:25:58,541
- Oi, Staszek.
- Olá.
970
01:26:03,291 --> 01:26:04,291
E aí?
971
01:26:04,375 --> 01:26:06,750
Eu estava de passagem. E então?
972
01:26:10,541 --> 01:26:13,208
Quer jogar hoje? Minha mãe fez gelatina.
973
01:26:13,708 --> 01:26:16,833
Estou cortando o açúcar,
mas poderia jogar.
974
01:26:16,916 --> 01:26:18,958
Certo, vou pegar a mala. Pode ir.
975
01:26:20,416 --> 01:26:22,041
E sobre aquilo…
976
01:26:22,541 --> 01:26:24,750
- Podemos não falar sobre isso?
- Boa.
977
01:26:26,125 --> 01:26:28,833
Mas, na minha opinião,
você poderia ao menos se desculpar.
978
01:26:28,916 --> 01:26:32,083
Desculpe, mas não achei
que alguém como a Delfina
979
01:26:32,166 --> 01:26:35,083
se interessaria por alguém como você.
980
01:27:20,000 --> 01:27:20,875
Ótimo.
981
01:27:21,416 --> 01:27:24,750
Pode colocar mais um. Certo.
982
01:27:25,416 --> 01:27:26,458
E agora…
983
01:27:54,750 --> 01:27:55,583
Mãe.
984
01:27:56,916 --> 01:27:57,750
Mãe.
985
01:28:00,416 --> 01:28:01,500
Venha comigo, mãe.
986
01:28:02,375 --> 01:28:03,291
Vem.
987
01:28:09,250 --> 01:28:10,708
Waldek, nos deixe a sós.
988
01:28:10,791 --> 01:28:12,375
Tia, você nos deixe a sós.
989
01:28:20,875 --> 01:28:22,041
Desculpe, querido.
990
01:28:22,125 --> 01:28:25,041
Só estou com um pouco de medo
desses exames.
991
01:28:25,125 --> 01:28:28,458
E eu me pergunto se meu corpo
vai reagir bem à medicação.
992
01:28:29,416 --> 01:28:33,375
O pior é ter medo sozinha.
Você tem que cortar seu medo ao meio.
993
01:28:33,458 --> 01:28:35,291
Vou tirar a metade do seu medo.
994
01:28:37,375 --> 01:28:41,375
- Não, não quero que se assuste
- Mãe, já peguei a metade de você.
995
01:28:42,458 --> 01:28:44,291
Agora vá se trocar.
996
01:28:48,166 --> 01:28:49,458
Vai ficar tudo bem.
997
01:28:59,958 --> 01:29:01,666
- Tchau, Waldek.
- Tchau, tia.
998
01:29:05,250 --> 01:29:06,791
Certo, nos vemos à noite.
999
01:29:07,791 --> 01:29:09,291
Ligue se precisar de mim.
1000
01:29:09,375 --> 01:29:12,291
- Ficarei com o celular ligado, sim?
- Claro, mãe.
1001
01:29:13,166 --> 01:29:14,291
Cuide-se, meu amor.
1002
01:29:15,041 --> 01:29:15,875
Tchau.
1003
01:29:39,916 --> 01:29:42,666
Não se deve ficar de braços cruzados.
É preciso fazer algo.
1004
01:30:07,750 --> 01:30:08,583
E aí?
1005
01:30:09,083 --> 01:30:10,875
A tia Mariolka me ligou.
1006
01:30:10,958 --> 01:30:13,000
Ela disse que você precisa jogar.
1007
01:30:14,875 --> 01:30:16,750
Parece que ela está certa.
1008
01:30:19,083 --> 01:30:21,833
Staszek, não vamos jogar hoje.
1009
01:30:23,875 --> 01:30:25,875
O mais importante é que minha mãe…
1010
01:30:27,208 --> 01:30:28,083
Que minha mãe…
1011
01:30:29,708 --> 01:30:33,166
É uma pena que neste verão
nada de especial vai…
1012
01:30:33,250 --> 01:30:36,291
Quer saber
o que eu costumo fazer no verão?
1013
01:30:36,875 --> 01:30:37,833
Nada.
1014
01:30:37,916 --> 01:30:41,250
Ao menos você faz "nada"
com seu pai, certo?
1015
01:30:41,333 --> 01:30:44,291
Mas você tem sua mãe, tia, avô.
1016
01:30:45,833 --> 01:30:46,833
E eu?
1017
01:30:49,833 --> 01:30:51,666
Além disso, estamos no torneio!
1018
01:30:54,125 --> 01:30:58,083
Você enviou o formulário há muito tempo.
Já deveriam ter respondido.
1019
01:31:00,333 --> 01:31:03,083
E aí vem uma mentira. Por medo.
1020
01:31:03,791 --> 01:31:04,625
Não tenha medo.
1021
01:31:05,541 --> 01:31:08,541
Quando elas voltarem,
você verá que tudo ficará bem.
1022
01:31:25,041 --> 01:31:26,958
Não toque. Devem estar dormindo.
1023
01:31:56,875 --> 01:31:58,500
Desculpe, eu cochilei.
1024
01:31:58,583 --> 01:32:02,083
- Tudo bem, não se preocupe. Obrigada.
- Vou pra casa agora.
1025
01:32:04,791 --> 01:32:06,083
- Staszek?
- Sim?
1026
01:32:07,250 --> 01:32:09,125
Você é um amigo maravilhoso.
1027
01:32:12,583 --> 01:32:13,541
Tchau.
1028
01:32:34,125 --> 01:32:34,958
Olá.
1029
01:32:40,125 --> 01:32:40,958
Oi.
1030
01:32:52,416 --> 01:32:55,833
O médico verificou
os resultados dos meus exames e disse…
1031
01:32:57,958 --> 01:32:59,375
que deve ficar tudo bem.
1032
01:33:00,750 --> 01:33:05,458
- O que significa "deve ficar bem"?
- Que tudo está indo na direção certa.
1033
01:33:11,291 --> 01:33:12,666
Eu diria a verdade,
1034
01:33:14,500 --> 01:33:17,083
mas é tudo o que sei.
1035
01:33:18,041 --> 01:33:19,333
Às vezes,
1036
01:33:20,875 --> 01:33:24,416
algo começa e sabemos que é o começo.
1037
01:33:24,500 --> 01:33:28,083
Então acaba e o fim também é óbvio.
1038
01:33:28,166 --> 01:33:33,166
Mas às vezes há coisas
sobre as quais sabemos muito pouco.
1039
01:33:33,916 --> 01:33:35,166
Eu gostaria de saber.
1040
01:33:38,000 --> 01:33:39,916
Porque você é um garotão agora.
1041
01:33:40,500 --> 01:33:41,875
O vovô também é grande.
1042
01:33:55,250 --> 01:33:56,625
Staszek provou seu valor?
1043
01:34:04,833 --> 01:34:06,666
- Está delicioso.
- Está mesmo.
1044
01:34:08,458 --> 01:34:10,916
Como tirou do forno quente?
1045
01:34:11,000 --> 01:34:11,833
Tereska!
1046
01:34:19,625 --> 01:34:20,458
Puxa vida.
1047
01:34:26,958 --> 01:34:27,791
Você primeiro.
1048
01:34:36,958 --> 01:34:41,375
"Sua inscrição foi aceita.
Estão convidados para o torneio."
1049
01:34:41,958 --> 01:34:42,958
Isso!
1050
01:34:45,333 --> 01:34:47,250
Mas eu joguei fora o formulário.
1051
01:35:06,541 --> 01:35:08,166
- Mas, mãe…
- O quê?
1052
01:35:09,458 --> 01:35:10,291
Não!
1053
01:35:10,791 --> 01:35:13,791
Sem discussão. Você vai ao torneio.
1054
01:35:13,875 --> 01:35:14,708
Fim de papo.
1055
01:35:15,666 --> 01:35:17,000
É isso que eu quero!
1056
01:35:21,125 --> 01:35:22,208
Do vovô.
1057
01:35:34,750 --> 01:35:38,333
PRESENTES DIVERTIDOS
SALTO DE PARAQUEDAS
1058
01:35:51,083 --> 01:35:52,500
"Os pássaros coloridos…
1059
01:35:54,500 --> 01:35:55,833
devem voar."
1060
01:36:01,041 --> 01:36:04,500
Após batalhas acirradas e uma bela luta,
os últimos minutos de espera.
1061
01:36:05,000 --> 01:36:08,500
Estamos verificando as pontuações,
somando os pontos e…
1062
01:36:08,583 --> 01:36:10,583
Parabéns. Foi uma batalha difícil.
1063
01:36:11,666 --> 01:36:16,083
Chegamos ao fim
da Final do X-treme Robot Master!
1064
01:36:17,250 --> 01:36:18,791
Tenho que dizer que,
1065
01:36:18,875 --> 01:36:23,458
embora minha amizade difícil
com o não-tão-fácil Staszek,
1066
01:36:23,541 --> 01:36:25,250
tenha passado por uma grande prova…
1067
01:36:25,750 --> 01:36:28,791
Só para lembrá-los,
os três melhores vão para a Alemanha,
1068
01:36:28,875 --> 01:36:33,333
e vão nos representar
no maior evento de jogos, em Colônia!
1069
01:36:33,416 --> 01:36:34,375
As equipes são…
1070
01:36:37,250 --> 01:36:38,083
VIPs!
1071
01:36:39,916 --> 01:36:41,041
A segunda equipe é…
1072
01:36:41,125 --> 01:36:45,458
Mesmo que tenha conhecido
a mulher dos meus sonhos, Delfina…
1073
01:36:46,250 --> 01:36:48,666
- Pôneis Malucos! Venham ao palco!
- Isso!
1074
01:36:50,041 --> 01:36:53,208
E então conheci
a segunda mulher dos meus sonhos…
1075
01:36:53,291 --> 01:36:56,541
E, quem sabe?
Talvez as coisas deem certo com ela.
1076
01:36:57,416 --> 01:36:58,250
O que foi?
1077
01:36:59,833 --> 01:37:02,041
Se fosse ela, daria em cima de você.
1078
01:37:02,125 --> 01:37:04,333
As últimas semanas não foram fáceis.
1079
01:37:04,416 --> 01:37:05,250
E a última equipe…
1080
01:37:05,333 --> 01:37:08,875
Muitas coisas legais,
boas e importantes aconteceram.
1081
01:37:08,958 --> 01:37:10,333
…que irá pra Alemanha…
1082
01:37:10,416 --> 01:37:15,208
Mas também foi um período de medo,
longe de ser um conto de fadas.
1083
01:37:16,000 --> 01:37:17,208
Queen and Kings!
1084
01:37:17,291 --> 01:37:18,125
Isso!
1085
01:37:20,083 --> 01:37:23,291
O importante é que eu não estava sozinho.
1086
01:37:40,916 --> 01:37:43,291
Queen and Kings!
1087
01:37:43,791 --> 01:37:45,291
Juntem-se a nós no palco!
1088
01:37:46,333 --> 01:37:48,250
Como vão? Toca aqui!
1089
01:37:48,333 --> 01:37:50,375
Toca aqui!
1090
01:37:51,583 --> 01:37:52,500
Muito bem!
1091
01:37:56,583 --> 01:37:58,916
CIDADÃS SENIORES
APOIAM WALDEMAR
1092
01:38:16,208 --> 01:38:18,625
É a final do X-treme Robot Master!
1093
01:38:20,333 --> 01:38:23,041
Essas equipes vão para a Alemanha!
1094
01:38:24,000 --> 01:38:27,000
- Eles irão acompanhados, certo?
- Sim!
1095
01:38:27,833 --> 01:38:29,791
- Sem os pais?
- Sim!
1096
01:38:29,875 --> 01:38:31,291
Muitos aplausos!
1097
01:38:33,708 --> 01:38:35,666
Muito bem, Waldek!
1098
01:38:35,750 --> 01:38:40,000
PODEROSO WALDI PRIMEIRO
1099
01:38:49,833 --> 01:38:51,125
Vamos, cara!
1100
01:38:54,583 --> 01:38:55,458
Está correndo!
1101
01:38:56,833 --> 01:38:59,458
Waldek!
1102
01:39:04,166 --> 01:39:05,333
É isso aí!
1103
01:39:08,625 --> 01:39:09,458
Muito bem!
1104
01:39:09,541 --> 01:39:10,833
Você foi muito bem!
1105
01:39:10,916 --> 01:39:11,916
Waldek!
1106
01:40:13,166 --> 01:40:16,166
Tenho sorte de estar cercado
por pessoas que amo,
1107
01:40:16,666 --> 01:40:19,708
incluindo minha mãe superprotetora e sua…
1108
01:40:20,208 --> 01:40:23,958
E minha tia maluca, a melhor tia do mundo.
1109
01:40:25,583 --> 01:40:29,125
Compartilho minhas mágoas e medos
com elas e com meus amigos.
1110
01:40:30,000 --> 01:40:33,583
Mas também compartilho minha felicidade.
1111
01:45:40,375 --> 01:45:44,791
Legendas: Daiana Kirschner