1 00:00:22,455 --> 00:00:25,427 Oh mon Dieu. 2 00:00:53,049 --> 00:00:54,953 Est-ce ainsi que fonctionne la thérapie ? 3 00:00:57,158 --> 00:00:58,727 Je ne sais pas, Sam. 4 00:01:00,330 --> 00:01:02,234 Avez-vous aimé être marié? 5 00:01:02,301 --> 00:01:03,403 Oui, je l'ai fait. 6 00:01:03,469 --> 00:01:04,940 Quelles étaient les bonnes parties ? 7 00:01:05,006 --> 00:01:07,912 Quand elle est allée avec moi deux fois 8 00:01:07,979 --> 00:01:09,549 aux concerts de Kenny Chesney. 9 00:01:09,616 --> 00:01:10,852 Comment était-ce? 10 00:01:10,919 --> 00:01:12,822 Ce n'est pas une question que vous devez jamais poser, 11 00:01:12,889 --> 00:01:15,361 jamais, parce qu'ils sont toujours géniaux. 12 00:01:15,427 --> 00:01:17,498 Et elle a aimé ça aussi ? 13 00:01:17,565 --> 00:01:20,805 Je ne dirais pas qu'elle était membre à part entière de No Shoes Nation. 14 00:01:23,544 --> 00:01:25,815 Alors, je t'ai dit que j'étais superviseur de transport 15 00:01:25,882 --> 00:01:27,753 dans un entrepôt, 16 00:01:27,819 --> 00:01:29,756 mais vraiment je suis un inspecteur de restaurant 17 00:01:29,823 --> 00:01:31,459 avec la Direction de la Santé Publique. 18 00:01:31,527 --> 00:01:33,096 Je me suis dit que si je te disais la vérité, 19 00:01:33,163 --> 00:01:34,298 tu l'écrirais dans tes notes 20 00:01:34,365 --> 00:01:36,035 et la police le trouverait. 21 00:01:36,804 --> 00:01:38,540 Qu'est-ce que No Shoes Nation ? 22 00:01:38,607 --> 00:01:40,878 C'est, euh, la communauté de fans de Kenny Chesney. 23 00:01:40,945 --> 00:01:43,416 J'ai été à, euh, 27 concerts, 24 00:01:43,483 --> 00:01:45,420 et c'est, ce n'est même pas beaucoup. 25 00:01:45,487 --> 00:01:48,561 Mon ami Shane, il est parti à 78 ans. 26 00:01:57,879 --> 00:01:59,549 Vous avez dit que c'est une communauté. 27 00:01:59,616 --> 00:02:01,620 Ouais, et un style de vie. 28 00:02:01,687 --> 00:02:03,156 C'est paisible. 29 00:02:03,223 --> 00:02:04,526 Tout le monde est content. 30 00:02:04,593 --> 00:02:07,799 L'idée centrale de No Shoes Nation... 31 00:02:09,169 --> 00:02:11,238 ... c'est l'amour. 32 00:02:47,812 --> 00:02:50,885 Tu m'as dit de te le dire avant que je recommence. 33 00:02:52,889 --> 00:02:53,824 J'y suis allé hier soir. 34 00:02:53,891 --> 00:02:56,295 Je w... j'allais... 35 00:02:56,362 --> 00:02:58,634 Je ne me suis jamais arrêté au milieu avant 36 00:02:58,701 --> 00:02:59,936 une fois que je commence. 37 00:03:00,003 --> 00:03:01,873 Je ne ramène pas les gens ici, 38 00:03:01,940 --> 00:03:04,145 mais tu m'as dit de te parler d'abord, et donc je... 39 00:03:04,212 --> 00:03:06,950 je me suis arrêté et je l'ai amené ici, et je vous parle. 40 00:03:07,017 --> 00:03:09,789 Mais c'est... c'est tellement fort. 41 00:03:12,996 --> 00:03:15,233 Asseyons-nous. 42 00:03:22,014 --> 00:03:24,118 Donc, je suis à environ une demi-seconde d'y entrer 43 00:03:24,185 --> 00:03:25,621 et prendre ce connard de merde 44 00:03:25,688 --> 00:03:27,257 de la surface de la terre. 45 00:03:47,398 --> 00:03:50,470 Toi et moi avons parlé de protéger ta mère 46 00:03:50,538 --> 00:03:52,609 dans des moments comme celui-ci. Pensez-vous que...? 47 00:03:52,675 --> 00:03:55,213 Cela n'a pas fonctionné. Je t'ai dit que mon père m'avait foutu en l'air. 48 00:03:55,280 --> 00:03:58,253 - OK OK. - Tu dois me réparer, ou je vais... 49 00:03:58,320 --> 00:04:00,825 Bon, on va essayer autre chose alors. 50 00:04:01,960 --> 00:04:03,998 Distrayons-nous des sentiments 51 00:04:04,065 --> 00:04:05,300 que vous rencontrez en ce moment. 52 00:04:05,367 --> 00:04:07,906 - Je ne peux pas. - Je pense que tu peux. 53 00:04:07,973 --> 00:04:11,012 Nous devons vous donner une certaine distance physique. 54 00:04:11,078 --> 00:04:12,715 Je veux que tu ailles travailler. 55 00:04:12,782 --> 00:04:16,022 Ayez juste une journée de travail régulière. Pensez-y. 56 00:04:16,089 --> 00:04:17,859 Vous ne voulez pas appeler malade 57 00:04:17,926 --> 00:04:19,462 un jour où quelqu'un a disparu. 58 00:04:19,529 --> 00:04:21,567 Cela pourrait paraître suspect. 59 00:04:21,633 --> 00:04:23,638 Entrez, faites tout normalement, 60 00:04:23,705 --> 00:04:25,942 et nous verrons comment vous vous sentez à la fin de la journée. 61 00:04:26,008 --> 00:04:27,277 Ils m'aiment bien là-dedans. 62 00:04:27,344 --> 00:04:28,881 Je ne veux pas qu'ils me voient comme ça. 63 00:04:28,948 --> 00:04:31,385 Je comprends, mais vous avez un plus gros problème en ce moment. 64 00:04:31,452 --> 00:04:33,791 Essayez juste d'aller travailler. 65 00:04:33,858 --> 00:04:37,230 Le temps et même les petites expériences quotidiennes 66 00:04:37,297 --> 00:04:38,534 peut modifier l'état des gens. 67 00:04:38,601 --> 00:04:39,602 Je ne peux pas simplement aller travailler. 68 00:04:39,669 --> 00:04:42,407 Tu peux! V-Tu peux. 69 00:04:43,409 --> 00:04:44,679 Si vous êtes trop anxieux, appelez à la maison 70 00:04:44,746 --> 00:04:46,550 et que ta mère me mette en ligne 71 00:04:46,617 --> 00:04:48,352 pour une séance téléphonique. 72 00:05:12,101 --> 00:05:13,770 Merde. 73 00:05:35,446 --> 00:05:38,654 S'il vous plaît... 74 00:05:39,556 --> 00:05:41,225 S'il vous plait, laissez-moi partir. 75 00:05:41,292 --> 00:05:42,862 S'il vous plaît. 76 00:05:42,929 --> 00:05:45,935 Je n'ai rien fait. Où suis-je? 77 00:05:46,870 --> 00:05:48,373 Putain qu'est-ce qui se passe ici ? 78 00:05:48,440 --> 00:05:50,043 Je ne sais presque rien. 79 00:05:50,110 --> 00:05:52,481 - Je suis enchaîné à ça... - Pouvez-vous parler plus fort ? 80 00:05:52,548 --> 00:05:54,653 Je ne peux pas, il y a quelqu'un en haut. 81 00:05:54,719 --> 00:05:57,659 - Oh mon Dieu. - Je suis ici depuis des jours. 82 00:05:57,725 --> 00:06:00,397 Ce putain de fou... 83 00:06:00,464 --> 00:06:03,135 Taisez-vous une minute. 84 00:06:17,999 --> 00:06:20,470 Je pense qu'il se sent mal, docteur. 85 00:06:20,537 --> 00:06:24,512 Il voulait vraiment faire ce que vous avez dit. 86 00:06:27,183 --> 00:06:30,824 Je... je pense que tu devrais m'en dire plus 87 00:06:30,891 --> 00:06:34,532 de ce qui lui est arrivé, de son père. 88 00:06:34,599 --> 00:06:36,435 Je peux tout vous dire à ce sujet, mais je ne pense pas 89 00:06:36,503 --> 00:06:38,206 ça va te donner la réponse 90 00:06:38,272 --> 00:06:40,443 pourquoi il fait ce qu'il fait. 91 00:06:43,584 --> 00:06:45,755 Il était toujours... 92 00:06:45,821 --> 00:06:49,862 juste Sam. 93 00:07:05,260 --> 00:07:06,597 - Hé. - Salut Sam. 94 00:07:06,663 --> 00:07:08,601 - Hé. - Pas de beignets ? 95 00:07:08,668 --> 00:07:10,738 Oh merde. C'est ma semaine ? 96 00:07:10,805 --> 00:07:13,511 M. Efficient a oublié quelque chose ? 97 00:07:13,577 --> 00:07:16,015 Nous ne le dirons à personne. 98 00:07:21,259 --> 00:07:22,962 Êtes-vous toujours là-bas? 99 00:07:23,029 --> 00:07:26,101 - Je suis ici. - Qui était-ce? 100 00:07:26,168 --> 00:07:28,006 Était-ce sa mère ? 101 00:07:28,072 --> 00:07:29,576 Est-ce que vous... 102 00:07:29,642 --> 00:07:31,412 Connaissez-vous ces gens? 103 00:07:31,479 --> 00:07:33,684 Je suis son thérapeute. 104 00:07:33,751 --> 00:07:36,456 Le gars qui nous a ici... 105 00:07:36,523 --> 00:07:38,627 C'était sa mère, oui. 106 00:07:38,694 --> 00:07:41,867 Qui est ce gars? 107 00:07:41,933 --> 00:07:44,338 Je pense pouvoir l'empêcher de nous tuer. 108 00:07:44,405 --> 00:07:46,208 J'y travaille. 109 00:07:46,275 --> 00:07:48,179 Ce n'est pas facile. 110 00:07:49,214 --> 00:07:51,018 Je ne comprends pas. 111 00:07:51,085 --> 00:07:53,624 Il ne va pas te tuer, n'est-ce pas ? 112 00:07:53,691 --> 00:07:55,160 Si-si-si vous êtes son thérapeute. 113 00:07:55,227 --> 00:07:57,932 Eh bien, il ne semble pas respecter pleinement 114 00:07:57,998 --> 00:08:00,403 la relation patient-médecin. 115 00:08:01,138 --> 00:08:04,646 Donc, Richie et Ellen, j'ai besoin que vous y arriviez à 19h00. 116 00:08:04,713 --> 00:08:06,014 Ils ont fait grand bruit l'année dernière 117 00:08:06,081 --> 00:08:07,719 et avait du mal à démarrer à temps. 118 00:08:07,785 --> 00:08:09,589 Si Gertrude est de retour cette année, 119 00:08:09,656 --> 00:08:11,927 Je recommanderais leur burrito au petit-déjeuner. 120 00:08:11,994 --> 00:08:14,599 J'aimerais que quelqu'un écrive une telle lettre à mon sujet. 121 00:08:14,666 --> 00:08:16,202 Quoi? 122 00:08:16,269 --> 00:08:18,941 La lettre que Gertrude a écrite à votre sujet. 123 00:08:19,007 --> 00:08:20,745 Comment savez-vous cela? 124 00:08:20,812 --> 00:08:22,815 Kyle nous le lit à chaque fois qu'on merde. 125 00:08:22,882 --> 00:08:25,822 Droit? Écoutons ça. 126 00:08:25,889 --> 00:08:27,925 - Allez. - Allez, écoutons-le. 127 00:08:27,992 --> 00:08:30,229 D'accord. 128 00:08:34,640 --> 00:08:37,144 "Cher M. Donohue, 129 00:08:37,210 --> 00:08:39,381 "Je vous écris pour féliciter votre employé. 130 00:08:39,448 --> 00:08:42,154 "Sam Fortner pour son travail remarquable 131 00:08:42,220 --> 00:08:45,326 "aidant à accélérer les approbations de Burrito Hut de Gertrude 132 00:08:45,393 --> 00:08:48,099 pour participer au Sip and Savor de cette année." 133 00:08:54,712 --> 00:08:57,184 Bonjour là-bas? 134 00:08:57,250 --> 00:08:59,455 Je suis ici. 135 00:08:59,523 --> 00:09:01,793 J'ai peur. 136 00:09:03,564 --> 00:09:06,068 Je sais. Moi aussi. 137 00:09:06,135 --> 00:09:06,903 Mes parents... 138 00:09:06,970 --> 00:09:09,308 Si je ne reviens pas... 139 00:09:09,374 --> 00:09:12,682 si je disparais... 140 00:09:12,749 --> 00:09:16,155 Mes pauvres parents. 141 00:09:25,073 --> 00:09:26,676 Je ne peux pas voir. 142 00:09:26,743 --> 00:09:29,583 Mon visage est couvert, et je ne peux pas bouger 143 00:09:29,649 --> 00:09:31,986 un putain de pouce. 144 00:09:32,053 --> 00:09:33,422 Oh mon Dieu. 145 00:09:33,489 --> 00:09:36,161 - Ça a l'air horrible. - Avez-vous les yeux bandés? 146 00:09:37,130 --> 00:09:38,399 Non. 147 00:09:38,466 --> 00:09:39,669 Vous pouvez vous promener là-bas ? 148 00:09:39,735 --> 00:09:41,038 Je suis enchaîné au sol, 149 00:09:41,105 --> 00:09:43,443 mais je peux me déplacer un peu, oui. 150 00:09:43,510 --> 00:09:46,114 - De quoi ça a l'air? - Euh... 151 00:09:47,585 --> 00:09:49,589 Il y a une grande porte vitrée coulissante. 152 00:09:49,656 --> 00:09:52,227 Un yard. 153 00:09:52,294 --> 00:09:54,298 Pas d'autres maisons aux alentours. 154 00:09:54,364 --> 00:09:56,235 Vos mains sont menottées ? 155 00:09:56,302 --> 00:09:57,872 Non. 156 00:09:57,939 --> 00:10:00,811 Seigneur, il te fait vraiment confiance. 157 00:10:02,414 --> 00:10:04,786 Tu peux pas l'assommer ou quoi ? 158 00:10:04,853 --> 00:10:08,292 Je ne suis pas jeune, et ce gars... 159 00:10:08,359 --> 00:10:10,798 Je ne peux pas juste l'assommer, non. 160 00:10:10,865 --> 00:10:13,571 Je suis sûr que la police est à ma recherche. 161 00:10:13,637 --> 00:10:15,541 Et maintenant que tu as disparu... 162 00:10:15,607 --> 00:10:17,411 Mes-mes parents, ils, ils appellent la police, 163 00:10:17,478 --> 00:10:18,914 c'est certain. 164 00:10:18,980 --> 00:10:22,320 Mes enfants, enfin, ma fille au moins, 165 00:10:22,387 --> 00:10:24,559 aurait compris que je manquais 166 00:10:24,626 --> 00:10:26,228 dans un jour ou deux. 167 00:10:28,767 --> 00:10:30,805 Combien d'enfants avez-vous? 168 00:10:30,871 --> 00:10:32,508 Une fille, un fils. 169 00:10:32,575 --> 00:10:34,646 Shoshana et Ezra. 170 00:10:34,713 --> 00:10:37,350 - Des noms intéressants. - Juif. 171 00:10:38,520 --> 00:10:41,593 Ma femme est chantre... l'était. 172 00:10:41,659 --> 00:10:43,831 Nous avons cinq petits-enfants. 173 00:10:43,898 --> 00:10:45,901 Qu'est-ce qu'un chantre ? 174 00:10:45,968 --> 00:10:49,175 Ils chantent les prières dans une synagogue. 175 00:10:49,241 --> 00:10:51,713 Elle est morte, Beth, 176 00:10:51,779 --> 00:10:54,819 il y a quelques mois, un cancer. 177 00:10:54,886 --> 00:10:56,690 Ma mère avait un cancer. 178 00:10:56,756 --> 00:10:58,325 C'est pourquoi je suis revenu à la maison. 179 00:10:58,392 --> 00:11:00,163 Hmm. 180 00:11:00,229 --> 00:11:01,733 Mon fils... 181 00:11:01,799 --> 00:11:04,304 il n'était pas si dévoué. 182 00:11:04,371 --> 00:11:06,441 C'était compliqué entre lui et sa mère. 183 00:11:06,509 --> 00:11:09,348 Ils étaient tellement emmêlés quand il était enfant, 184 00:11:09,414 --> 00:11:13,256 puis il est devenu orthodoxe. 185 00:11:13,322 --> 00:11:18,165 Comme un juif extrême, très religieux. 186 00:11:18,232 --> 00:11:20,203 - Je ne crois pas en Dieu. - Ouais. 187 00:11:20,270 --> 00:11:22,608 Bon, en ce moment... 188 00:11:25,046 --> 00:11:27,117 Il veut te parler. 189 00:11:27,183 --> 00:11:29,656 Bonjour? 190 00:11:29,723 --> 00:11:31,793 - Veuillez charger le téléphone. - Pardon. 191 00:11:31,860 --> 00:11:33,028 La batterie est faible. 192 00:11:33,095 --> 00:11:34,732 J'ai oublié de le mettre sur le chargeur. 193 00:11:34,799 --> 00:11:36,468 - D'accord, qu'est-ce que... ? - Je ne peux pas faire ça. J'ai essayé. 194 00:11:36,536 --> 00:11:38,306 - Je pense que si tu... - Je reviens. 195 00:11:38,373 --> 00:11:41,145 - Je dois le faire maintenant. - Ralentissez, ralentissez. 196 00:11:41,212 --> 00:11:43,015 Je pense que tu as des choix 197 00:11:43,082 --> 00:11:44,451 que vous ne voyez pas en ce moment. 198 00:11:44,518 --> 00:11:46,522 Ouais, je t'ai dit que tu as le choix. 199 00:11:46,589 --> 00:11:48,894 Maman, je n'ai pas le choix. Pourquoi ne comprends-tu pas ? 200 00:11:48,961 --> 00:11:51,032 - Je comprends. - Je ne dis pas que c'est facile. 201 00:11:51,099 --> 00:11:52,935 - Je dis que c'est possible. - Veuillez charger le téléphone. 202 00:11:53,002 --> 00:11:55,173 Dites-moi ce que vous avez fait au travail aujourd'hui. 203 00:11:55,240 --> 00:11:56,910 Je viens de terminer une réunion du personnel. 204 00:11:56,976 --> 00:11:57,979 Je suis censé déposer mes devoirs. 205 00:11:58,046 --> 00:11:59,347 Mais je suis juste assis ici, 206 00:11:59,414 --> 00:12:01,485 regardant la putain de paperasse, 207 00:12:01,553 --> 00:12:03,422 Parce qu'à chaque fois que je regarde Kyle, c'est de pire en pire. 208 00:12:03,489 --> 00:12:05,326 C'est votre superviseur ? 209 00:12:05,393 --> 00:12:07,263 C'est lui, c'est lui qui m'a renvoyé dans ce restaurant. 210 00:12:07,330 --> 00:12:09,034 Veuillez charger le téléphone. 211 00:12:09,101 --> 00:12:10,838 Il n'est pas surprenant que ce soit difficile. 212 00:12:10,904 --> 00:12:13,510 Tout ce que vous vivez a un sens. 213 00:12:13,577 --> 00:12:15,615 C'est exactement le point que je veux que vous essayiez 214 00:12:15,681 --> 00:12:17,450 aller de l'avant, et je sais 215 00:12:17,518 --> 00:12:19,556 qu'il peut ne pas sembler de cette façon. 216 00:12:19,622 --> 00:12:21,627 - Mais tu te débrouilles très bien. - Veuillez charger le téléphone. 217 00:12:21,693 --> 00:12:23,763 Juste le fait que tu regardes ces papiers 218 00:12:23,830 --> 00:12:25,735 c'est un progrès, même si c'est douloureux. 219 00:12:25,801 --> 00:12:27,037 Écoutez le médecin. 220 00:12:27,103 --> 00:12:28,540 Pouvez-vous essayer de relever ce défi, 221 00:12:28,607 --> 00:12:31,680 - aussi difficile soit-il? - Je ne sais pas. 222 00:12:31,747 --> 00:12:33,583 Je veux que tu restes au travail jusqu'à la fin de la journée. 223 00:12:33,650 --> 00:12:35,019 - Veuillez charger le téléphone. - D'accord? 224 00:12:35,086 --> 00:12:36,990 - J'essaierai. - Bien. 225 00:12:37,056 --> 00:12:39,027 Et puis, après le travail, 226 00:12:39,094 --> 00:12:40,998 peux-tu aller à un de tes concerts? 227 00:12:41,064 --> 00:12:42,702 Euh, le concert de No Shoes Nation ? 228 00:12:42,768 --> 00:12:44,137 Vous allez chez eux, n'est-ce pas ? 229 00:12:44,204 --> 00:12:45,640 Il est en putain de Californie en ce moment. 230 00:12:45,707 --> 00:12:47,177 Je ne vais pas en Californie. 231 00:12:47,244 --> 00:12:48,980 J'ai des billets pour Chicago et Kansas City. 232 00:12:49,047 --> 00:12:50,416 Je dois y aller. Ha, ha. 233 00:12:50,483 --> 00:12:52,420 Veuillez charger le téléphone. 234 00:13:02,574 --> 00:13:03,977 Ca c'était quoi? 235 00:13:04,043 --> 00:13:06,549 Qu'est-il arrivé? Je ne pouvais pas vraiment l'entendre. 236 00:13:08,018 --> 00:13:10,924 Il m'appelait du travail. 237 00:13:10,991 --> 00:13:13,362 Est-ce qu'il va me tuer ? 238 00:13:13,429 --> 00:13:17,838 On aurait dit qu'il allait me tuer. 239 00:13:17,905 --> 00:13:20,443 D'accord. 240 00:13:20,510 --> 00:13:23,015 Donneras-tu un message à ma-ma famille, 241 00:13:23,082 --> 00:13:24,585 si ça arrive ? 242 00:13:24,652 --> 00:13:27,057 Euh, oui. Oui bien sûr. 243 00:13:27,123 --> 00:13:30,463 Ils sont à la Taverna Petraki. 244 00:13:30,530 --> 00:13:34,304 C'est le, euh, l'endroit avec le pastitsio 245 00:13:34,371 --> 00:13:36,309 et les nouilles udon. 246 00:13:36,375 --> 00:13:39,148 Ouais, c'est un de mes plats que j'ai inventé 247 00:13:39,214 --> 00:13:41,285 après mon retour d'Asie. 248 00:13:41,351 --> 00:13:44,024 Vous avez trouvé ça? 249 00:13:44,091 --> 00:13:46,530 Je travaillais avec tous ces différents ingrédients 250 00:13:46,596 --> 00:13:48,767 pendant que je voyageais. 251 00:13:48,833 --> 00:13:53,442 J'en ai juste en quelque sorte rassemblé une partie quand je... suis revenu. 252 00:13:53,510 --> 00:13:56,883 Je travaillais au restaurant tard un soir. 253 00:13:58,219 --> 00:14:02,327 Et ma mère, elle était... à la maison, 254 00:14:02,394 --> 00:14:05,033 tellement malade. 255 00:14:05,099 --> 00:14:06,969 Et j'étais comme, 256 00:14:07,036 --> 00:14:11,244 qu'est-ce que je peux lui faire pour qu'elle sourie ? 257 00:14:13,783 --> 00:14:17,390 Alors ok... 258 00:14:17,457 --> 00:14:20,430 Maman et papa... 259 00:14:20,497 --> 00:14:21,966 euh... 260 00:14:23,369 --> 00:14:25,005 Je vous aime. 261 00:14:28,747 --> 00:14:31,318 Est-ce que ça va ? 262 00:14:41,137 --> 00:14:44,010 Je pense... 263 00:14:45,748 --> 00:14:49,320 Je pense que c'est le point principal. 264 00:14:59,274 --> 00:15:01,512 Vous savez quoi? Vous savez quoi? 265 00:15:01,579 --> 00:15:03,683 Vous voyez, votre histoire ne vieillit jamais. 266 00:15:03,750 --> 00:15:06,589 Ça ne vieillit jamais. 267 00:15:10,463 --> 00:15:13,202 Bon, on y va. 268 00:15:13,269 --> 00:15:15,473 - Merci grand-mère. - Merci. 269 00:15:17,644 --> 00:15:19,281 -Merci. -De rien. 270 00:15:19,348 --> 00:15:22,955 - Merci grand-mère. - Merci. 271 00:15:56,222 --> 00:15:58,794 Hé, c'est lui ? 272 00:15:58,861 --> 00:15:59,896 Est-ce qu'il revient ? 273 00:15:59,963 --> 00:16:01,666 Garder le silence. 274 00:16:01,733 --> 00:16:03,169 D'accord. D'accord. 275 00:17:12,975 --> 00:17:14,913 Rien ne fonctionne. 276 00:17:14,979 --> 00:17:17,284 Je n'en suis pas si sûr. 277 00:17:17,350 --> 00:17:20,056 Après tout, vous n'avez encore rien fait. 278 00:17:20,123 --> 00:17:21,626 Continuons d'essayer. 279 00:17:21,692 --> 00:17:23,930 Tu vas juste me dire d'aller travailler tous les jours ? 280 00:17:23,997 --> 00:17:26,401 C'est une idée stupide. Tout ce que j'ai fait c'est d'y penser 281 00:17:26,468 --> 00:17:29,141 toute la journée, ce que je savais qu'il arriverait. 282 00:17:29,207 --> 00:17:30,710 Tu t'es contrôlé toute la journée. 283 00:17:30,777 --> 00:17:32,715 Parce que je voulais que personne ne voie. 284 00:17:32,782 --> 00:17:35,053 C'est un territoire inexploré pour nous deux. 285 00:17:35,119 --> 00:17:36,589 Ça veut dire qu'on va devoir... 286 00:17:36,656 --> 00:17:38,527 - C'est l'heure. - Attendre attendre. S'asseoir. 287 00:17:38,593 --> 00:17:40,998 C'est un bon moment pour continuer à parler, 288 00:17:41,065 --> 00:17:42,233 quand les choses sont si crues. 289 00:17:42,300 --> 00:17:44,772 Est-ce qu'il t'a vu quand tu l'as emmené ? 290 00:17:44,839 --> 00:17:46,576 - Je sais que je ne t'ai pas vu. - Non. 291 00:17:46,642 --> 00:17:48,613 Peut-être qu'à un certain niveau, c'était intentionnel. 292 00:17:48,679 --> 00:17:52,120 Tu t'es donné la possibilité de le laisser partir 293 00:17:52,187 --> 00:17:54,525 - pendant que nous travaillons à travers cela. - Cette... 294 00:17:55,459 --> 00:17:56,729 Celui-ci le mérite. 295 00:17:56,796 --> 00:17:59,802 Tu as résisté à cette impulsion avec lui 296 00:17:59,869 --> 00:18:01,506 pendant longtemps. 297 00:18:01,573 --> 00:18:04,210 Des mois, quatre mois. C'est incroyable. 298 00:18:04,277 --> 00:18:06,716 Cela montre une réelle capacité à se contrôler. 299 00:18:06,783 --> 00:18:09,154 Quand je fumais, même une semaine... 300 00:18:09,220 --> 00:18:11,793 C'est... c'est une terrible analogie. 301 00:18:11,859 --> 00:18:13,963 Je ne peux pas. Je suis juste... Je vais... Je dois le faire maintenant. 302 00:18:14,030 --> 00:18:17,036 Stop STOP. Arrêt. 303 00:18:17,103 --> 00:18:18,506 Allez voir votre ex-femme. 304 00:18:18,573 --> 00:18:20,442 Habite-t-elle par ici ? 305 00:18:21,211 --> 00:18:24,785 Allez la voir tout de suite. 306 00:18:24,852 --> 00:18:26,455 Cela semble étrange, 307 00:18:26,522 --> 00:18:28,827 mais cela pourrait vous donner le choc émotionnel 308 00:18:28,894 --> 00:18:31,098 qui vous déplace dans un espace différent. 309 00:18:31,164 --> 00:18:32,835 Je ne comprends pas. 310 00:18:32,901 --> 00:18:35,807 Vous avez eu une véritable relation affective 311 00:18:35,874 --> 00:18:37,377 avec elle, oui ? 312 00:18:37,443 --> 00:18:40,717 La voir pourrait vous sortir de votre état actuel. 313 00:18:40,784 --> 00:18:44,090 Et tout ce que tu peux faire pour remettre ça 314 00:18:44,157 --> 00:18:47,163 vous éloigne de votre impulsion à le faire. 315 00:18:48,900 --> 00:18:52,373 Vous m'avez amené ici parce que je suis un expert, 316 00:18:52,440 --> 00:18:54,845 et je peux vous aider. 317 00:18:56,549 --> 00:18:58,185 Fais-moi confiance. 318 00:20:11,064 --> 00:20:13,903 Pourriez-vous éteindre la machine à bruit, s'il vous plaît ? 319 00:21:17,664 --> 00:21:19,668 Est-il parti ? 320 00:21:21,137 --> 00:21:23,743 Oui. 321 00:21:23,810 --> 00:21:26,716 Je ne vais pas très bien ici. 322 00:21:28,587 --> 00:21:30,255 Je sais. 323 00:21:30,322 --> 00:21:34,998 Je... Je ne vais vraiment pas très bien. 324 00:22:41,632 --> 00:22:44,137 Je m'appelle Elias. 325 00:22:44,204 --> 00:22:46,775 Elias Petraki. 326 00:22:49,246 --> 00:22:51,184 Je suis Alain. 327 00:22:51,251 --> 00:22:53,088 Strauss.