1 00:00:41,624 --> 00:00:43,251 我已經無計可施了,山姆 2 00:00:45,003 --> 00:00:45,920 我知道,媽 3 00:00:46,713 --> 00:00:49,382 我昨天晚上差點就打電話報警了 4 00:00:49,466 --> 00:00:51,176 我已經把電話拿在手裡了 5 00:00:53,053 --> 00:00:53,887 對不起 6 00:00:57,015 --> 00:00:57,932 山姆 7 00:01:01,686 --> 00:01:03,063 別放棄治療 8 00:01:37,847 --> 00:01:39,057 不! 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,752 天啊 10 00:02:39,033 --> 00:02:40,076 嗨,查理 11 00:02:41,911 --> 00:02:42,787 你又來了 12 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 因為有緊急狀況 13 00:02:44,956 --> 00:02:46,082 看得出來 14 00:02:46,666 --> 00:02:47,584 我... 15 00:02:49,169 --> 00:02:52,255 我想要冷靜對待他 16 00:02:52,547 --> 00:02:53,590 正常講話 17 00:02:55,049 --> 00:02:55,967 把持住自己 18 00:02:56,926 --> 00:02:58,678 他如果看到我這個樣子 19 00:02:59,179 --> 00:03:00,013 我真的... 20 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 深呼吸 21 00:03:19,115 --> 00:03:19,949 再一次 22 00:03:20,658 --> 00:03:22,785 你就跟貝絲一樣很愛叫我深呼吸 23 00:03:26,456 --> 00:03:27,832 我辦不到,我辦不到 24 00:03:29,042 --> 00:03:30,418 我們應該聊聊山姆的事 25 00:03:30,501 --> 00:03:33,171 他才剛在我面前掐死了一個人 26 00:03:33,922 --> 00:03:35,340 我們應該要記得 27 00:03:36,090 --> 00:03:38,676 他選擇把你帶來這裡治療他 28 00:03:41,471 --> 00:03:43,264 我哪懂心理病態? 29 00:03:43,681 --> 00:03:45,934 -我沒受過這種訓練 -我們都一樣 30 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 查理,我需要一個計畫 31 00:03:50,730 --> 00:03:54,442 我需要一個計畫 我就像二年級學生一樣亂試一通 32 00:03:54,984 --> 00:03:57,946 你得想辦法撐過這一切 33 00:03:58,738 --> 00:04:00,073 雖然這樣講很荒謬 34 00:04:00,573 --> 00:04:04,035 但我覺得他其實還是有良心的 35 00:04:05,119 --> 00:04:07,121 一點點的良心 36 00:04:09,165 --> 00:04:11,000 查理,這是有可能的吧? 37 00:04:12,168 --> 00:04:14,754 代表他有某種程度的同理心 38 00:04:16,422 --> 00:04:17,548 專心思考這點 39 00:04:17,924 --> 00:04:20,301 我經常幫患者培養同理心 40 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 但這是我第一次從零開始 41 00:04:24,180 --> 00:04:25,765 -虛無 -對 42 00:04:26,599 --> 00:04:28,601 而且主導權在山姆手上 43 00:04:29,811 --> 00:04:31,145 我沒有臨床權威 44 00:04:31,312 --> 00:04:33,106 你藉口還真多 45 00:05:03,761 --> 00:05:04,887 你得幫幫我 46 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 我如果不想辦法治好他,他就會掐死我 47 00:05:08,308 --> 00:05:09,809 把我埋進那個墳墓裡 48 00:05:10,560 --> 00:05:11,561 或是下一個墳墓 49 00:05:12,729 --> 00:05:13,855 我知道這樣講這很荒謬 50 00:05:15,440 --> 00:05:18,943 但我才剛開始跟他建立聯繫 51 00:05:20,111 --> 00:05:21,029 我是這麼認為的 52 00:05:22,739 --> 00:05:26,492 我知道我們應該愛患者 但連社會病態者都是嗎? 53 00:05:26,993 --> 00:05:30,288 我們之前常討論不要太受限於分類 54 00:05:30,371 --> 00:05:32,373 沒錯,這是種光譜 55 00:05:33,875 --> 00:05:36,377 或許我能把他往光譜的某個方向推 56 00:05:37,712 --> 00:05:39,088 或是我在自欺欺人 57 00:06:19,504 --> 00:06:20,630 喪禮如何? 58 00:06:22,340 --> 00:06:23,216 我那天非常難受 59 00:06:24,258 --> 00:06:25,468 哀悼是很困難的 60 00:06:26,219 --> 00:06:28,012 我從來沒參加過猶太教喪禮 61 00:06:29,430 --> 00:06:30,765 喪禮就是喪禮 62 00:06:31,933 --> 00:06:34,185 這個喪禮可能比一般的喪禮多唱了點歌 63 00:07:01,796 --> 00:07:04,757 我變成把人埋在自家地下室的那種人了 64 00:07:06,759 --> 00:07:07,635 真是謝謝你 65 00:07:13,850 --> 00:07:14,725 換你了 66 00:07:20,690 --> 00:07:21,566 站起來 67 00:07:43,254 --> 00:07:44,172 過去那邊 68 00:08:01,898 --> 00:08:03,065 不准動 69 00:08:21,167 --> 00:08:22,043 走過去 70 00:08:38,351 --> 00:08:39,519 保持這個距離 71 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 開始吧 72 00:09:44,917 --> 00:09:46,419 下鏟的角度直一點 73 00:09:52,008 --> 00:09:52,883 很好 74 00:09:58,514 --> 00:09:59,473 繼續剷 75 00:10:30,004 --> 00:10:32,673 我從小到大一直在思考 76 00:10:33,132 --> 00:10:36,302 一直思考,想要搞懂自己 77 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 我才能幫助別人瞭解自己 78 00:10:39,513 --> 00:10:43,017 幫助他們改善人際關係 我自己卻變成這樣 79 00:10:43,142 --> 00:10:44,644 我兒子幾乎完全不跟我說話 80 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 我可能需要過幾個星期 81 00:10:54,236 --> 00:10:57,698 才有辦法再站在一群學生面前 妳會介意嗎? 82 00:10:57,990 --> 00:10:58,866 當然不會 83 00:11:00,451 --> 00:11:04,246 (反激進錫安主義遊行) (斯卓頓街公園,11月2日11點) 84 00:11:34,777 --> 00:11:36,654 告訴我你現在的感受 85 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 我想想 86 00:11:39,657 --> 00:11:42,993 我在跟我死掉的治療師講話 所以我正在解離 87 00:11:43,577 --> 00:11:45,621 除此之外,貝絲死了 88 00:11:45,705 --> 00:11:46,872 艾斯拉恨我 89 00:11:47,415 --> 00:11:51,210 我還被一位連環殺手綁架了,所以... 90 00:11:55,506 --> 00:11:56,882 你幹嘛一直看那個? 91 00:11:58,092 --> 00:12:01,721 我在幻想拿那個砸他的頭 92 00:12:02,304 --> 00:12:03,431 你為什麼不這麼做? 93 00:12:03,723 --> 00:12:04,932 拿尿壺砸他嗎? 94 00:12:06,142 --> 00:12:08,477 因為我不想自尋死路 95 00:12:08,853 --> 00:12:12,273 這想法很悲觀,你有反抗的能力 96 00:12:12,356 --> 00:12:13,941 你高中時練過摔角 97 00:12:15,317 --> 00:12:18,738 在你輕鬆享受死後生活的同時 98 00:12:18,821 --> 00:12:21,741 我老了很多,我沒有之前那麼健壯了 99 00:12:21,949 --> 00:12:23,909 我不知道你為什麼感到這麼無力 100 00:12:24,535 --> 00:12:25,578 我沒有感到無力 101 00:12:25,661 --> 00:12:28,289 我正在盡一切所能想辦法反擊 102 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 真的嗎? 103 00:12:35,755 --> 00:12:36,589 這下好了 104 00:12:37,506 --> 00:12:38,632 我的足部藥膏沒了 105 00:12:38,841 --> 00:12:41,010 我的心律不整藥也快沒了 106 00:12:41,093 --> 00:12:43,763 他就算沒殺我,我也會心臟病發而死 107 00:12:44,054 --> 00:12:45,055 或香港腳發作而死 108 00:12:48,976 --> 00:12:52,229 查理,我需要計畫 我試過詢問他的人生故事 109 00:12:53,022 --> 00:12:56,484 我試過讓他把這一切 重新脈絡化為保護他媽 110 00:12:57,109 --> 00:12:58,736 我也試過直接分散他的注意力 111 00:12:59,153 --> 00:13:02,281 我...我不知道我到底在幹嘛 112 00:13:02,364 --> 00:13:05,785 你得處理他媽對他小時候承受的虐待 113 00:13:05,868 --> 00:13:08,871 也有部分責任的這件事 114 00:13:08,996 --> 00:13:10,581 那得花五到六年的時間 115 00:13:10,790 --> 00:13:11,707 你沒那個時間 116 00:13:56,627 --> 00:13:57,586 往前走 117 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 好 118 00:14:49,763 --> 00:14:50,639 好 119 00:14:51,390 --> 00:14:52,266 你可以坐下 120 00:15:31,347 --> 00:15:34,808 -我得攪拌混凝土 -山姆,你可以先坐一下嗎? 121 00:15:44,360 --> 00:15:47,905 我想跟你討論用不同方式 處理這個問題的可能 122 00:15:50,366 --> 00:15:52,493 我不確定你該把屍體埋起來 123 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 不然我該怎麼做? 124 00:15:56,413 --> 00:15:59,667 你可以像之前一樣 把屍體遺棄在會被發現的地方 125 00:16:02,419 --> 00:16:05,214 這才是對他的親人最體貼的做法 126 00:16:06,632 --> 00:16:09,218 我從來沒有把人帶回家過 127 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 他們或許會追查到我 128 00:16:12,179 --> 00:16:13,430 對,我用卡車載過他 129 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 我能理解你的疑慮,這也很合理 130 00:16:19,103 --> 00:16:21,730 你指的是在電視上看到的東西 131 00:16:22,398 --> 00:16:25,776 DNA和地毯纖維,對吧? 132 00:16:26,443 --> 00:16:27,277 對 133 00:16:28,237 --> 00:16:30,531 我當然不是專家 134 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 但我們一起仔細想想吧 135 00:16:36,704 --> 00:16:41,500 其他人的身上一定也有 你衣服上的DNA和纖維 136 00:16:42,084 --> 00:16:44,586 但警方都沒有追查到你身上 137 00:16:45,129 --> 00:16:48,257 你的DNA或指紋有可能會登錄在 138 00:16:48,549 --> 00:16:50,384 什麼資料庫裡嗎? 139 00:16:51,385 --> 00:16:53,012 你沒有被逮捕過吧? 140 00:16:53,429 --> 00:16:54,555 沒有,但是例如... 141 00:16:57,057 --> 00:17:01,603 例如地毯的地毯纖維 142 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 他們可以追查到這間房子 143 00:17:03,856 --> 00:17:05,566 機率很低 144 00:17:06,066 --> 00:17:08,318 這地毯大概用20、30年了吧? 145 00:17:11,405 --> 00:17:12,281 我不知道 146 00:17:13,365 --> 00:17:15,909 山姆,你想要好起來 147 00:17:18,495 --> 00:17:20,372 我沒辦法強迫你好起來 148 00:17:20,456 --> 00:17:22,916 心理治療不是驅魔 149 00:17:24,793 --> 00:17:25,878 你想要改變 150 00:17:26,628 --> 00:17:29,715 你下一步可以想想艾利亞斯的家人 151 00:17:30,007 --> 00:17:34,678 真正瞭解自己怎麼做能在情感上 152 00:17:35,387 --> 00:17:37,765 幫助到同為人類的他們 153 00:17:39,975 --> 00:17:41,769 就目前的情況來說 154 00:17:52,029 --> 00:17:53,614 山姆,過來 155 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 為什麼? 156 00:17:56,533 --> 00:17:57,493 相信我 157 00:18:11,882 --> 00:18:13,217 把他頭上的膠帶拿掉 158 00:18:16,470 --> 00:18:17,971 我們需要看到他的臉 159 00:19:31,670 --> 00:19:33,547 或許這點子不太好 160 00:19:35,299 --> 00:19:36,884 你為什麼希望我這麼做? 161 00:19:47,519 --> 00:19:49,438 你有各種感受,對吧? 162 00:19:50,480 --> 00:19:54,443 他生前也有自己的感受和自己的掙扎 163 00:19:55,319 --> 00:19:56,862 我希望你能看到 164 00:19:59,364 --> 00:20:02,826 他不只是冒犯了你的人 165 00:20:03,410 --> 00:20:05,245 艾利亞斯也是人 166 00:20:06,205 --> 00:20:09,666 他有很在乎他的爸爸和媽媽 167 00:20:09,750 --> 00:20:11,501 就像你媽很在乎你一樣 168 00:20:13,170 --> 00:20:14,755 他們會很想念他 169 00:20:20,177 --> 00:20:24,640 大家都有不同的哀悼方式 170 00:20:25,349 --> 00:20:26,934 猶太人的哀悼方式有明確規定 171 00:20:28,393 --> 00:20:29,728 要辦葬禮 172 00:20:29,811 --> 00:20:32,147 所以有屍體是很重要的 173 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 還有特別的一週時間叫「坐七」 174 00:20:35,859 --> 00:20:38,946 我們會專心哀悼和懷念 175 00:20:40,656 --> 00:20:43,033 我每次都會試圖提前結束 176 00:20:43,116 --> 00:20:44,368 但是我老婆不允許 177 00:20:44,826 --> 00:20:45,786 她是對的 178 00:20:48,705 --> 00:20:51,375 有一段禱文 179 00:20:52,334 --> 00:20:55,420 是有人死後第一年每晚都要念的 180 00:20:56,088 --> 00:20:58,715 之後則是一年念一次 181 00:21:00,509 --> 00:21:01,843 叫《神聖祈禱》 182 00:21:03,887 --> 00:21:05,013 我該念嗎? 183 00:21:05,430 --> 00:21:06,390 念《神聖祈禱》嗎? 184 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 我... 185 00:21:10,310 --> 00:21:11,687 讓我想一下 186 00:21:14,189 --> 00:21:17,734 我覺得重點不在於儀式 187 00:21:17,818 --> 00:21:22,698 而是在於你要考慮到艾利亞斯和他家人 以及他們的需要 188 00:21:23,657 --> 00:21:25,575 這對你來說是新的體驗 189 00:21:26,702 --> 00:21:28,245 對你會很有幫助 190 00:21:30,122 --> 00:21:32,207 我們需要培養你的同理能力 191 00:21:33,542 --> 00:21:36,295 意思就是要將心比心 192 00:21:37,296 --> 00:21:40,716 說實話,大部分的人都需要加強這點 193 00:21:42,592 --> 00:21:47,389 但加強這點會對你特別有幫助 194 00:21:52,436 --> 00:21:53,645 好,聽起來不錯 195 00:21:57,274 --> 00:21:58,150 好 196 00:22:00,027 --> 00:22:02,612 我會把屍體放在會被發現的地方 197 00:22:04,531 --> 00:22:05,449 為了他的家人 198 00:22:09,745 --> 00:22:11,788 你得幫我把那個洞填平 199 00:22:51,953 --> 00:22:53,747 (山姆) (餐廳稽查員) 200 00:22:55,832 --> 00:22:59,169 (小莎、小艾) 201 00:22:59,252 --> 00:23:02,756 (爸愛你們) 202 00:23:34,579 --> 00:23:36,039 該死 203 00:23:37,290 --> 00:23:38,166 不 204 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 你怎麼了嗎? 205 00:24:08,071 --> 00:24:09,489 我受了很大的打擊,山姆 206 00:24:13,160 --> 00:24:15,620 謝謝你關心我,我很感激 207 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 字幕翻譯: 高健銘