1 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 Não sei mais o que fazer, Sam. 2 00:00:45,003 --> 00:00:45,920 Eu sei, mãe. 3 00:00:46,713 --> 00:00:49,382 Eu quase liguei para a emergência ontem à noite. 4 00:00:49,466 --> 00:00:51,176 Eu estava com o telefone na mão. 5 00:00:53,053 --> 00:00:53,887 Eu sinto muito. 6 00:00:57,015 --> 00:00:57,932 Sam! 7 00:01:01,686 --> 00:01:03,063 Não desista da terapia. 8 00:01:37,847 --> 00:01:39,057 Não! 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,752 Meu Deus. 10 00:02:39,033 --> 00:02:40,076 Oi, Charlie. 11 00:02:41,911 --> 00:02:42,787 Você voltou. 12 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 Bem, é uma emergência. 13 00:02:44,956 --> 00:02:46,082 Estou vendo. 14 00:02:46,666 --> 00:02:47,584 Eu estou... 15 00:02:49,169 --> 00:02:52,255 tentando me manter controlado com ele. 16 00:02:52,547 --> 00:02:53,590 Parecer normal, 17 00:02:55,049 --> 00:02:55,967 em controle. 18 00:02:56,926 --> 00:02:58,678 Se ele me vir assim, 19 00:02:59,179 --> 00:03:00,013 eu realmente... 20 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 Respire. 21 00:03:19,115 --> 00:03:19,949 De novo. 22 00:03:20,658 --> 00:03:22,785 Você é igual a Beth com a porra da respiração. 23 00:03:26,456 --> 00:03:27,832 Não consigo. Não consigo. 24 00:03:29,042 --> 00:03:30,418 Devíamos falar sobre o Sam. 25 00:03:30,501 --> 00:03:33,171 Bem, ele acabou de estrangular alguém bem na minha frente! 26 00:03:33,922 --> 00:03:35,340 Acho que vale a pena notar 27 00:03:36,090 --> 00:03:38,676 que ele escolheu te trazer aqui para trabalhar com ele. 28 00:03:41,471 --> 00:03:43,264 O que eu sei sobre psicopatia? 29 00:03:43,681 --> 00:03:45,934 -Não fui treinado pra isso. -Nenhum de nós é. 30 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 Charlie, preciso de um plano. 31 00:03:50,730 --> 00:03:54,442 Preciso de um plano. Pareço um novato dando tiro pra tudo quanto é lado. 32 00:03:54,984 --> 00:03:57,946 Precisa encontrar uma maneira de sair disso vivo. 33 00:03:58,738 --> 00:04:00,073 Por mais louco que pareça, 34 00:04:00,573 --> 00:04:04,035 acho que há uma consciência em algum lugar. 35 00:04:05,119 --> 00:04:07,121 Uma consciência pequena, minúscula. 36 00:04:09,165 --> 00:04:11,000 Charlie, isso é possível, não é? 37 00:04:12,168 --> 00:04:14,754 Significa que há empatia em algum nível. 38 00:04:16,422 --> 00:04:17,548 Concentre-se nisso. 39 00:04:17,924 --> 00:04:20,301 Trabalho empatia nas pessoas o tempo todo, 40 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 mas nunca comecei do zero absoluto. 41 00:04:24,180 --> 00:04:25,765 -Vazio. -Sim. 42 00:04:26,599 --> 00:04:28,601 Além disso, o Sam está no comando. 43 00:04:29,727 --> 00:04:31,187 Não tenho autoridade clínica. 44 00:05:03,761 --> 00:05:04,887 Você tem de me ajudar. 45 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 Se eu não achar um jeito, ele vai me estrangular 46 00:05:08,308 --> 00:05:09,809 e irei para aquela sepultura, 47 00:05:10,560 --> 00:05:11,561 ou a próxima vítima. 48 00:05:12,729 --> 00:05:13,855 Sei que é loucura, 49 00:05:15,440 --> 00:05:18,943 mas eu estava começando a me conectar com ele. 50 00:05:20,111 --> 00:05:21,029 Eu achava. 51 00:05:22,739 --> 00:05:26,492 Sei que devemos "amar nossos pacientes", mas qual é! Um sociopata? 52 00:05:26,993 --> 00:05:30,288 Nós costumávamos discutir sobre não nos apegarmos a categorias. 53 00:05:30,371 --> 00:05:32,373 Certo. É um espectro. 54 00:05:33,875 --> 00:05:36,377 Talvez eu possa empurrá-lo para um lado do espectro, 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,088 ou estou me iludindo. 56 00:06:19,504 --> 00:06:20,630 Como foi o enterro? 57 00:06:22,340 --> 00:06:23,216 Foi um dia difícil. 58 00:06:24,258 --> 00:06:25,468 O luto é difícil. 59 00:06:26,219 --> 00:06:28,012 Nunca fui a um funeral judaico. 60 00:06:29,430 --> 00:06:30,765 Um funeral é um funeral. 61 00:06:31,933 --> 00:06:34,185 Este provavelmente teve mais música do que o normal. 62 00:07:01,796 --> 00:07:04,757 Agora sou um daqueles caras que enterra pessoas no porão. 63 00:07:06,759 --> 00:07:07,635 Muito obrigado. 64 00:07:13,850 --> 00:07:14,725 Sua vez. 65 00:07:20,690 --> 00:07:21,566 Levante-se. 66 00:07:43,254 --> 00:07:44,172 Bem ali. 67 00:08:01,898 --> 00:08:03,065 Não se mexa. 68 00:08:21,167 --> 00:08:22,043 Ande. 69 00:08:38,351 --> 00:08:39,519 Mantenha essa distância. 70 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Vá em frente. 71 00:09:44,917 --> 00:09:46,419 Cave num ângulo mais fechado. 72 00:09:52,008 --> 00:09:52,883 Bom. 73 00:09:58,514 --> 00:09:59,473 Continue. 74 00:10:30,004 --> 00:10:32,673 Toda a minha vida, eu estive pensando, 75 00:10:33,132 --> 00:10:36,302 pensando, tentando me entender 76 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 para que eu possa ajudar outras pessoas a se entenderem, 77 00:10:39,513 --> 00:10:43,017 para que possam ter melhores relacionamentos, e aqui estou eu. 78 00:10:43,142 --> 00:10:44,644 Meu filho mal fala comigo. 79 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 Preciso de mais tempo 80 00:10:54,236 --> 00:10:57,698 antes de enfrentar uma sala cheia de jovens novamente. Se importa? 81 00:10:57,990 --> 00:10:58,866 Claro que não. 82 00:11:00,451 --> 00:11:04,246 MARCHA CONTRA AGENDA RADICAL SIONISTA SÁBADO 02/11 11H 83 00:11:34,777 --> 00:11:36,654 Diga-me como está se sentindo agora. 84 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 Vejamos. 85 00:11:39,657 --> 00:11:42,993 Estou conversando com meu terapeuta morto, então estou desassociando. 86 00:11:43,577 --> 00:11:45,621 Além disso, Beth está morta. 87 00:11:45,705 --> 00:11:46,872 O Ezra me odeia. 88 00:11:47,415 --> 00:11:51,210 E fui sequestrado por um serial killer, então... 89 00:11:55,506 --> 00:11:56,882 Por que fica olhando para aquilo? 90 00:11:58,092 --> 00:12:01,721 Estou fantasiando quebrá-lo na cabeça dele. 91 00:12:02,304 --> 00:12:03,431 Por que não faz isso? 92 00:12:03,723 --> 00:12:04,932 Atacá-lo com o jarro? 93 00:12:06,142 --> 00:12:08,477 Não quero morrer mais cedo do que o necessário. 94 00:12:08,853 --> 00:12:12,273 Isso é muito pessimista. Você ainda tem energia para lutar. 95 00:12:12,356 --> 00:12:13,941 Você fazia luta no ensino médio. 96 00:12:15,317 --> 00:12:18,738 Bem, enquanto você relaxava estando morto, 97 00:12:18,821 --> 00:12:21,741 eu envelheci e não sou tão forte quanto costumava ser. 98 00:12:21,949 --> 00:12:23,909 Não sei por que se sente tão impotente. 99 00:12:24,535 --> 00:12:25,578 Não me sinto impotente. 100 00:12:25,661 --> 00:12:28,289 Estou fazendo tudo o que posso pra revidar com o que tenho. 101 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 Está? 102 00:12:35,755 --> 00:12:36,589 Que ótimo. 103 00:12:37,506 --> 00:12:38,632 Estou sem creme para os pés 104 00:12:38,841 --> 00:12:41,010 e os comprimidos pra arritmia estão acabando. 105 00:12:41,093 --> 00:12:43,763 Se esse cara não me matar, vou morrer de ataque cardíaco 106 00:12:44,054 --> 00:12:45,055 ou fungo nos pés. 107 00:12:48,976 --> 00:12:52,229 Charlie, preciso de um plano. Tentei arrancar dele sua história de vida. 108 00:12:53,022 --> 00:12:56,484 Tentei fazê-lo recontextualizar tudo como se fosse para proteger a mãe. 109 00:12:57,109 --> 00:12:58,736 Eu tentei desviá-lo totalmente. 110 00:12:59,153 --> 00:13:02,281 Eu... não sei o que diabos estou fazendo. 111 00:13:02,364 --> 00:13:05,785 Terá que lidar com o fato de que a mãe dele é, em parte, 112 00:13:05,868 --> 00:13:08,871 responsável pelo abuso que sofreu quando criança. 113 00:13:08,996 --> 00:13:10,581 Se tivesse mais tempo. 114 00:13:10,790 --> 00:13:11,707 Você não tem. 115 00:13:56,627 --> 00:13:57,586 Mova-se. 116 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Tudo bem. 117 00:14:49,763 --> 00:14:50,639 Tudo bem. 118 00:14:51,390 --> 00:14:52,266 Pode se sentar. 119 00:15:31,347 --> 00:15:34,808 -Preciso misturar o cimento. -Sam, pode se sentar um minuto? 120 00:15:44,360 --> 00:15:47,905 Gostaria de discutir a possibilidade de lidar com isso de forma diferente. 121 00:15:50,366 --> 00:15:52,493 Não sei você deve enterrar o corpo. 122 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 O que devo fazer? 123 00:15:56,413 --> 00:15:59,667 O que costuma fazer. Deixar onde possa ser encontrado. 124 00:16:02,419 --> 00:16:05,214 Essa é a coisa mais atenciosa com os pais. 125 00:16:06,632 --> 00:16:09,218 Eu nunca trouxe ninguém de volta pra minha casa. 126 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 Poderiam rastreá-lo. 127 00:16:12,179 --> 00:16:13,430 Ele esteve na minha picape. 128 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 Entendo sua preocupação. É sensato. 129 00:16:19,103 --> 00:16:21,730 Estamos falando das coisas que vê na TV. 130 00:16:22,398 --> 00:16:25,776 DNA e pedacinhos de tapete, certo? 131 00:16:26,443 --> 00:16:27,277 Sim. 132 00:16:28,237 --> 00:16:30,531 Bem, não sou especialista, admito, 133 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 mas vamos analisar isso. 134 00:16:36,704 --> 00:16:41,500 Deve ter havido DNA e fibras de sua roupa nas outras pessoas, 135 00:16:42,084 --> 00:16:44,586 mas a polícia nunca rastreou nada disso até você. 136 00:16:45,129 --> 00:16:48,257 Existe alguma razão para o seu DNA ou impressões digitais 137 00:16:48,549 --> 00:16:50,384 estarem em algum banco de dados? 138 00:16:51,385 --> 00:16:53,012 Você nunca foi preso, foi? 139 00:16:53,429 --> 00:16:54,555 Não. Mas... 140 00:16:57,057 --> 00:17:01,603 As fibras do tapete... 141 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 poderiam rastrear até esta casa. 142 00:17:03,856 --> 00:17:05,566 É altamente improvável. 143 00:17:06,066 --> 00:17:08,318 Tem o quê? Uns 20, 30 anos? 144 00:17:11,405 --> 00:17:12,281 Não sei. 145 00:17:13,365 --> 00:17:15,909 Sam, você quer melhorar. 146 00:17:18,495 --> 00:17:20,372 Não posso arrancar isso de você. 147 00:17:20,456 --> 00:17:22,916 Terapia não é exorcismo. 148 00:17:24,793 --> 00:17:25,878 Você quer mudar. 149 00:17:26,628 --> 00:17:29,715 Um bom próximo passo é pensar na família de Elias, 150 00:17:30,007 --> 00:17:34,678 para realmente entender o que pode ser útil para eles 151 00:17:35,387 --> 00:17:37,765 emocionalmente, como seres humanos, 152 00:17:39,975 --> 00:17:41,769 dadas as circunstâncias. 153 00:17:52,029 --> 00:17:53,614 Sam, venha cá. 154 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 Por quê? 155 00:17:56,533 --> 00:17:57,493 Confie em mim. 156 00:18:11,882 --> 00:18:13,217 Tire a venda. 157 00:18:16,470 --> 00:18:17,971 Precisamos ver o rosto dele. 158 00:19:31,670 --> 00:19:33,547 Talvez não tenha sido uma boa ideia. 159 00:19:35,299 --> 00:19:36,884 Por que queria que eu fizesse isso? 160 00:19:47,519 --> 00:19:49,438 Você tem todos os seus sentimentos, certo? 161 00:19:50,480 --> 00:19:54,443 Ele era uma pessoa que tinha sentimentos próprios com os quais lutar. 162 00:19:55,319 --> 00:19:56,862 Quero que você veja... 163 00:19:59,364 --> 00:20:02,826 que ele não era apenas um cara que ofendeu você. 164 00:20:03,410 --> 00:20:05,245 Elias era um ser humano. 165 00:20:06,205 --> 00:20:09,666 Ele tinha uma mãe e um pai que se preocupavam com ele, 166 00:20:09,750 --> 00:20:11,501 assim como sua mãe se importa com você. 167 00:20:13,170 --> 00:20:14,755 E eles sentirão falta dele. 168 00:20:20,177 --> 00:20:24,640 Sabe, as pessoas têm técnicas para ajudá-las a passar pelo luto. 169 00:20:25,349 --> 00:20:26,934 Para os judeus, tudo está definido. 170 00:20:28,393 --> 00:20:29,728 Há o enterro, 171 00:20:29,811 --> 00:20:32,147 por isso é tão importante ter um corpo. 172 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 E há uma semana especial chamada "shiva", 173 00:20:35,859 --> 00:20:38,946 onde nos concentramos apenas no luto e nas lembranças. 174 00:20:40,656 --> 00:20:43,033 Eu sempre tentei encurtar esse tempo. 175 00:20:43,116 --> 00:20:44,368 Minha esposa não me deixava. 176 00:20:44,826 --> 00:20:45,786 E ela estava certa. 177 00:20:48,705 --> 00:20:51,375 Há uma oração que se diz 178 00:20:52,334 --> 00:20:55,420 todas as noites durante o primeiro ano após a morte de alguém, 179 00:20:56,088 --> 00:20:58,715 e então uma vez por ano, para sempre. 180 00:21:00,509 --> 00:21:01,843 Chama-se Cadish. 181 00:21:03,887 --> 00:21:05,013 Devo dizer? 182 00:21:05,430 --> 00:21:06,390 O quê? O Cadish? 183 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 Eu... 184 00:21:10,310 --> 00:21:11,687 Deixe-me pensar sobre isso. 185 00:21:14,189 --> 00:21:17,734 Acho que o ritual é menos importante 186 00:21:17,818 --> 00:21:22,698 do que você ter consideração pelo Elias e a família dele, e do que eles precisam. 187 00:21:23,657 --> 00:21:25,575 Seria algo novo para você. 188 00:21:26,702 --> 00:21:28,245 E muito bom mesmo. 189 00:21:30,122 --> 00:21:32,207 Precisamos desenvolver sua habilidade de empatia, 190 00:21:33,542 --> 00:21:36,295 o que significa colocar-se no lugar de outra pessoa. 191 00:21:37,296 --> 00:21:40,716 E a verdade é que a maioria das pessoas precisa trabalhar nisso. 192 00:21:42,592 --> 00:21:47,389 Você, em particular, pode se beneficiar do crescimento nesse sentido. 193 00:21:52,436 --> 00:21:53,645 É, parece bom. 194 00:21:57,274 --> 00:21:58,150 É. 195 00:22:00,027 --> 00:22:02,612 Vou deixar o corpo onde possa ser encontrado 196 00:22:04,531 --> 00:22:05,449 pela família. 197 00:22:09,745 --> 00:22:11,788 Você terá que me ajudar a preencher aquele buraco. 198 00:22:51,953 --> 00:22:53,747 Sam Inspetor Restaurante 199 00:22:59,252 --> 00:23:02,756 Papai ama vocês 200 00:23:34,579 --> 00:23:36,039 Merda. 201 00:23:37,290 --> 00:23:38,166 Não. 202 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Está acontecendo algo com você? 203 00:24:08,071 --> 00:24:09,489 Tem sido demais, Sam. 204 00:24:13,201 --> 00:24:15,620 Obrigado por perguntar. Sou realmente grato. 205 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 Legendas: Filippe Vasconcellos