1
00:00:41,583 --> 00:00:43,251
Não sei mais o que fazer, Sam.
2
00:00:45,003 --> 00:00:45,920
Eu sei, mãe.
3
00:00:46,713 --> 00:00:49,382
Eu quase liguei
para a emergência ontem à noite.
4
00:00:49,466 --> 00:00:51,176
Eu estava com o telefone na mão.
5
00:00:53,053 --> 00:00:53,887
Eu sinto muito.
6
00:00:57,015 --> 00:00:57,932
Sam!
7
00:01:01,686 --> 00:01:03,063
Não desista da terapia.
8
00:01:37,847 --> 00:01:39,057
Não!
9
00:02:06,543 --> 00:02:07,752
Meu Deus.
10
00:02:39,033 --> 00:02:40,076
Oi, Charlie.
11
00:02:41,911 --> 00:02:42,787
Você voltou.
12
00:02:42,871 --> 00:02:44,873
Bem, é uma emergência.
13
00:02:44,956 --> 00:02:46,082
Estou vendo.
14
00:02:46,666 --> 00:02:47,584
Eu estou...
15
00:02:49,169 --> 00:02:52,255
tentando me manter controlado com ele.
16
00:02:52,547 --> 00:02:53,590
Parecer normal,
17
00:02:55,049 --> 00:02:55,967
em controle.
18
00:02:56,926 --> 00:02:58,678
Se ele me vir assim,
19
00:02:59,179 --> 00:03:00,013
eu realmente...
20
00:03:15,111 --> 00:03:15,945
Respire.
21
00:03:19,115 --> 00:03:19,949
De novo.
22
00:03:20,658 --> 00:03:22,785
Você é igual a Beth
com a porra da respiração.
23
00:03:26,456 --> 00:03:27,832
Não consigo. Não consigo.
24
00:03:29,042 --> 00:03:30,418
Devíamos falar sobre o Sam.
25
00:03:30,501 --> 00:03:33,171
Bem, ele acabou de estrangular alguém
bem na minha frente!
26
00:03:33,922 --> 00:03:35,340
Acho que vale a pena notar
27
00:03:36,090 --> 00:03:38,676
que ele escolheu te trazer aqui
para trabalhar com ele.
28
00:03:41,471 --> 00:03:43,264
O que eu sei sobre psicopatia?
29
00:03:43,681 --> 00:03:45,934
-Não fui treinado pra isso.
-Nenhum de nós é.
30
00:03:48,561 --> 00:03:49,979
Charlie, preciso de um plano.
31
00:03:50,730 --> 00:03:54,442
Preciso de um plano. Pareço um novato
dando tiro pra tudo quanto é lado.
32
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
Precisa encontrar
uma maneira de sair disso vivo.
33
00:03:58,738 --> 00:04:00,073
Por mais louco que pareça,
34
00:04:00,573 --> 00:04:04,035
acho que há uma consciência
em algum lugar.
35
00:04:05,119 --> 00:04:07,121
Uma consciência pequena, minúscula.
36
00:04:09,165 --> 00:04:11,000
Charlie, isso é possível, não é?
37
00:04:12,168 --> 00:04:14,754
Significa que há empatia em algum nível.
38
00:04:16,422 --> 00:04:17,548
Concentre-se nisso.
39
00:04:17,924 --> 00:04:20,301
Trabalho empatia nas pessoas o tempo todo,
40
00:04:21,427 --> 00:04:23,596
mas nunca comecei do zero absoluto.
41
00:04:24,180 --> 00:04:25,765
-Vazio.
-Sim.
42
00:04:26,599 --> 00:04:28,601
Além disso, o Sam está no comando.
43
00:04:29,727 --> 00:04:31,187
Não tenho autoridade clínica.
44
00:05:03,761 --> 00:05:04,887
Você tem de me ajudar.
45
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
Se eu não achar um jeito,
ele vai me estrangular
46
00:05:08,308 --> 00:05:09,809
e irei para aquela sepultura,
47
00:05:10,560 --> 00:05:11,561
ou a próxima vítima.
48
00:05:12,729 --> 00:05:13,855
Sei que é loucura,
49
00:05:15,440 --> 00:05:18,943
mas eu estava começando
a me conectar com ele.
50
00:05:20,111 --> 00:05:21,029
Eu achava.
51
00:05:22,739 --> 00:05:26,492
Sei que devemos "amar nossos pacientes",
mas qual é! Um sociopata?
52
00:05:26,993 --> 00:05:30,288
Nós costumávamos discutir
sobre não nos apegarmos a categorias.
53
00:05:30,371 --> 00:05:32,373
Certo. É um espectro.
54
00:05:33,875 --> 00:05:36,377
Talvez eu possa empurrá-lo
para um lado do espectro,
55
00:05:37,712 --> 00:05:39,088
ou estou me iludindo.
56
00:06:19,504 --> 00:06:20,630
Como foi o enterro?
57
00:06:22,340 --> 00:06:23,216
Foi um dia difícil.
58
00:06:24,258 --> 00:06:25,468
O luto é difícil.
59
00:06:26,219 --> 00:06:28,012
Nunca fui a um funeral judaico.
60
00:06:29,430 --> 00:06:30,765
Um funeral é um funeral.
61
00:06:31,933 --> 00:06:34,185
Este provavelmente
teve mais música do que o normal.
62
00:07:01,796 --> 00:07:04,757
Agora sou um daqueles caras
que enterra pessoas no porão.
63
00:07:06,759 --> 00:07:07,635
Muito obrigado.
64
00:07:13,850 --> 00:07:14,725
Sua vez.
65
00:07:20,690 --> 00:07:21,566
Levante-se.
66
00:07:43,254 --> 00:07:44,172
Bem ali.
67
00:08:01,898 --> 00:08:03,065
Não se mexa.
68
00:08:21,167 --> 00:08:22,043
Ande.
69
00:08:38,351 --> 00:08:39,519
Mantenha essa distância.
70
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
Vá em frente.
71
00:09:44,917 --> 00:09:46,419
Cave num ângulo mais fechado.
72
00:09:52,008 --> 00:09:52,883
Bom.
73
00:09:58,514 --> 00:09:59,473
Continue.
74
00:10:30,004 --> 00:10:32,673
Toda a minha vida, eu estive pensando,
75
00:10:33,132 --> 00:10:36,302
pensando, tentando me entender
76
00:10:36,385 --> 00:10:39,221
para que eu possa ajudar
outras pessoas a se entenderem,
77
00:10:39,513 --> 00:10:43,017
para que possam ter
melhores relacionamentos, e aqui estou eu.
78
00:10:43,142 --> 00:10:44,644
Meu filho mal fala comigo.
79
00:10:52,485 --> 00:10:54,153
Preciso de mais tempo
80
00:10:54,236 --> 00:10:57,698
antes de enfrentar uma sala
cheia de jovens novamente. Se importa?
81
00:10:57,990 --> 00:10:58,866
Claro que não.
82
00:11:00,451 --> 00:11:04,246
MARCHA CONTRA AGENDA RADICAL SIONISTA
SÁBADO 02/11 11H
83
00:11:34,777 --> 00:11:36,654
Diga-me como está se sentindo agora.
84
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
Vejamos.
85
00:11:39,657 --> 00:11:42,993
Estou conversando com meu terapeuta morto,
então estou desassociando.
86
00:11:43,577 --> 00:11:45,621
Além disso, Beth está morta.
87
00:11:45,705 --> 00:11:46,872
O Ezra me odeia.
88
00:11:47,415 --> 00:11:51,210
E fui sequestrado
por um serial killer, então...
89
00:11:55,506 --> 00:11:56,882
Por que fica olhando para aquilo?
90
00:11:58,092 --> 00:12:01,721
Estou fantasiando
quebrá-lo na cabeça dele.
91
00:12:02,304 --> 00:12:03,431
Por que não faz isso?
92
00:12:03,723 --> 00:12:04,932
Atacá-lo com o jarro?
93
00:12:06,142 --> 00:12:08,477
Não quero morrer
mais cedo do que o necessário.
94
00:12:08,853 --> 00:12:12,273
Isso é muito pessimista.
Você ainda tem energia para lutar.
95
00:12:12,356 --> 00:12:13,941
Você fazia luta no ensino médio.
96
00:12:15,317 --> 00:12:18,738
Bem, enquanto você relaxava estando morto,
97
00:12:18,821 --> 00:12:21,741
eu envelheci e não sou tão forte
quanto costumava ser.
98
00:12:21,949 --> 00:12:23,909
Não sei por que se sente tão impotente.
99
00:12:24,535 --> 00:12:25,578
Não me sinto impotente.
100
00:12:25,661 --> 00:12:28,289
Estou fazendo tudo o que posso
pra revidar com o que tenho.
101
00:12:28,372 --> 00:12:29,373
Está?
102
00:12:35,755 --> 00:12:36,589
Que ótimo.
103
00:12:37,506 --> 00:12:38,632
Estou sem creme para os pés
104
00:12:38,841 --> 00:12:41,010
e os comprimidos pra arritmia
estão acabando.
105
00:12:41,093 --> 00:12:43,763
Se esse cara não me matar,
vou morrer de ataque cardíaco
106
00:12:44,054 --> 00:12:45,055
ou fungo nos pés.
107
00:12:48,976 --> 00:12:52,229
Charlie, preciso de um plano.
Tentei arrancar dele sua história de vida.
108
00:12:53,022 --> 00:12:56,484
Tentei fazê-lo recontextualizar tudo
como se fosse para proteger a mãe.
109
00:12:57,109 --> 00:12:58,736
Eu tentei desviá-lo totalmente.
110
00:12:59,153 --> 00:13:02,281
Eu... não sei o que diabos estou fazendo.
111
00:13:02,364 --> 00:13:05,785
Terá que lidar com o fato
de que a mãe dele é, em parte,
112
00:13:05,868 --> 00:13:08,871
responsável pelo abuso
que sofreu quando criança.
113
00:13:08,996 --> 00:13:10,581
Se tivesse mais tempo.
114
00:13:10,790 --> 00:13:11,707
Você não tem.
115
00:13:56,627 --> 00:13:57,586
Mova-se.
116
00:14:21,652 --> 00:14:22,611
Tudo bem.
117
00:14:49,763 --> 00:14:50,639
Tudo bem.
118
00:14:51,390 --> 00:14:52,266
Pode se sentar.
119
00:15:31,347 --> 00:15:34,808
-Preciso misturar o cimento.
-Sam, pode se sentar um minuto?
120
00:15:44,360 --> 00:15:47,905
Gostaria de discutir a possibilidade
de lidar com isso de forma diferente.
121
00:15:50,366 --> 00:15:52,493
Não sei você deve enterrar o corpo.
122
00:15:54,787 --> 00:15:55,955
O que devo fazer?
123
00:15:56,413 --> 00:15:59,667
O que costuma fazer.
Deixar onde possa ser encontrado.
124
00:16:02,419 --> 00:16:05,214
Essa é a coisa mais atenciosa com os pais.
125
00:16:06,632 --> 00:16:09,218
Eu nunca trouxe ninguém
de volta pra minha casa.
126
00:16:10,094 --> 00:16:11,220
Poderiam rastreá-lo.
127
00:16:12,179 --> 00:16:13,430
Ele esteve na minha picape.
128
00:16:13,514 --> 00:16:16,517
Entendo sua preocupação. É sensato.
129
00:16:19,103 --> 00:16:21,730
Estamos falando
das coisas que vê na TV.
130
00:16:22,398 --> 00:16:25,776
DNA e pedacinhos de tapete, certo?
131
00:16:26,443 --> 00:16:27,277
Sim.
132
00:16:28,237 --> 00:16:30,531
Bem, não sou especialista, admito,
133
00:16:31,907 --> 00:16:33,701
mas vamos analisar isso.
134
00:16:36,704 --> 00:16:41,500
Deve ter havido DNA e fibras de sua roupa
nas outras pessoas,
135
00:16:42,084 --> 00:16:44,586
mas a polícia
nunca rastreou nada disso até você.
136
00:16:45,129 --> 00:16:48,257
Existe alguma razão
para o seu DNA ou impressões digitais
137
00:16:48,549 --> 00:16:50,384
estarem em algum banco de dados?
138
00:16:51,385 --> 00:16:53,012
Você nunca foi preso, foi?
139
00:16:53,429 --> 00:16:54,555
Não. Mas...
140
00:16:57,057 --> 00:17:01,603
As fibras do tapete...
141
00:17:01,687 --> 00:17:03,522
poderiam rastrear até esta casa.
142
00:17:03,856 --> 00:17:05,566
É altamente improvável.
143
00:17:06,066 --> 00:17:08,318
Tem o quê? Uns 20, 30 anos?
144
00:17:11,405 --> 00:17:12,281
Não sei.
145
00:17:13,365 --> 00:17:15,909
Sam, você quer melhorar.
146
00:17:18,495 --> 00:17:20,372
Não posso arrancar isso de você.
147
00:17:20,456 --> 00:17:22,916
Terapia não é exorcismo.
148
00:17:24,793 --> 00:17:25,878
Você quer mudar.
149
00:17:26,628 --> 00:17:29,715
Um bom próximo passo
é pensar na família de Elias,
150
00:17:30,007 --> 00:17:34,678
para realmente entender
o que pode ser útil para eles
151
00:17:35,387 --> 00:17:37,765
emocionalmente, como seres humanos,
152
00:17:39,975 --> 00:17:41,769
dadas as circunstâncias.
153
00:17:52,029 --> 00:17:53,614
Sam, venha cá.
154
00:17:55,491 --> 00:17:56,366
Por quê?
155
00:17:56,533 --> 00:17:57,493
Confie em mim.
156
00:18:11,882 --> 00:18:13,217
Tire a venda.
157
00:18:16,470 --> 00:18:17,971
Precisamos ver o rosto dele.
158
00:19:31,670 --> 00:19:33,547
Talvez não tenha sido uma boa ideia.
159
00:19:35,299 --> 00:19:36,884
Por que queria que eu fizesse isso?
160
00:19:47,519 --> 00:19:49,438
Você tem todos os seus sentimentos, certo?
161
00:19:50,480 --> 00:19:54,443
Ele era uma pessoa que tinha
sentimentos próprios com os quais lutar.
162
00:19:55,319 --> 00:19:56,862
Quero que você veja...
163
00:19:59,364 --> 00:20:02,826
que ele não era apenas
um cara que ofendeu você.
164
00:20:03,410 --> 00:20:05,245
Elias era um ser humano.
165
00:20:06,205 --> 00:20:09,666
Ele tinha uma mãe e um pai
que se preocupavam com ele,
166
00:20:09,750 --> 00:20:11,501
assim como sua mãe se importa com você.
167
00:20:13,170 --> 00:20:14,755
E eles sentirão falta dele.
168
00:20:20,177 --> 00:20:24,640
Sabe, as pessoas têm técnicas
para ajudá-las a passar pelo luto.
169
00:20:25,349 --> 00:20:26,934
Para os judeus, tudo está definido.
170
00:20:28,393 --> 00:20:29,728
Há o enterro,
171
00:20:29,811 --> 00:20:32,147
por isso é tão importante ter um corpo.
172
00:20:33,106 --> 00:20:35,525
E há uma semana especial chamada "shiva",
173
00:20:35,859 --> 00:20:38,946
onde nos concentramos
apenas no luto e nas lembranças.
174
00:20:40,656 --> 00:20:43,033
Eu sempre tentei encurtar esse tempo.
175
00:20:43,116 --> 00:20:44,368
Minha esposa não me deixava.
176
00:20:44,826 --> 00:20:45,786
E ela estava certa.
177
00:20:48,705 --> 00:20:51,375
Há uma oração que se diz
178
00:20:52,334 --> 00:20:55,420
todas as noites durante o primeiro ano
após a morte de alguém,
179
00:20:56,088 --> 00:20:58,715
e então uma vez por ano, para sempre.
180
00:21:00,509 --> 00:21:01,843
Chama-se Cadish.
181
00:21:03,887 --> 00:21:05,013
Devo dizer?
182
00:21:05,430 --> 00:21:06,390
O quê? O Cadish?
183
00:21:08,892 --> 00:21:09,768
Eu...
184
00:21:10,310 --> 00:21:11,687
Deixe-me pensar sobre isso.
185
00:21:14,189 --> 00:21:17,734
Acho que o ritual é menos importante
186
00:21:17,818 --> 00:21:22,698
do que você ter consideração pelo Elias
e a família dele, e do que eles precisam.
187
00:21:23,657 --> 00:21:25,575
Seria algo novo para você.
188
00:21:26,702 --> 00:21:28,245
E muito bom mesmo.
189
00:21:30,122 --> 00:21:32,207
Precisamos desenvolver
sua habilidade de empatia,
190
00:21:33,542 --> 00:21:36,295
o que significa
colocar-se no lugar de outra pessoa.
191
00:21:37,296 --> 00:21:40,716
E a verdade é que a maioria das pessoas
precisa trabalhar nisso.
192
00:21:42,592 --> 00:21:47,389
Você, em particular, pode se beneficiar
do crescimento nesse sentido.
193
00:21:52,436 --> 00:21:53,645
É, parece bom.
194
00:21:57,274 --> 00:21:58,150
É.
195
00:22:00,027 --> 00:22:02,612
Vou deixar o corpo
onde possa ser encontrado
196
00:22:04,531 --> 00:22:05,449
pela família.
197
00:22:09,745 --> 00:22:11,788
Você terá que me ajudar
a preencher aquele buraco.
198
00:22:51,953 --> 00:22:53,747
Sam Inspetor Restaurante
199
00:22:59,252 --> 00:23:02,756
Papai ama vocês
200
00:23:34,579 --> 00:23:36,039
Merda.
201
00:23:37,290 --> 00:23:38,166
Não.
202
00:24:02,149 --> 00:24:03,608
Está acontecendo algo com você?
203
00:24:08,071 --> 00:24:09,489
Tem sido demais, Sam.
204
00:24:13,201 --> 00:24:15,620
Obrigado por perguntar.
Sou realmente grato.
205
00:28:00,512 --> 00:28:02,514
Legendas: Filippe Vasconcellos