1 00:00:41,666 --> 00:00:43,835 Ik ben ten einde raad, Sam. 2 00:00:44,919 --> 00:00:46,546 Ik weet 't. 3 00:00:46,629 --> 00:00:51,176 Ik had bijna 't alarmnummer gebeld, ik stond al klaar met de telefoon. 4 00:00:52,969 --> 00:00:54,387 Het spijt me. 5 00:00:56,931 --> 00:00:57,849 Sam. 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 Blijf in therapie. 7 00:02:38,908 --> 00:02:40,076 Dag, Charlie. 8 00:02:41,786 --> 00:02:44,789 Daar ben je weer. -Het is een noodgeval. 9 00:02:44,873 --> 00:02:47,584 Dat is duidelijk. -Ik... 10 00:02:49,085 --> 00:02:53,590 ...probeer kalm te blijven waar hij bij is. Rustig te klinken. 11 00:02:55,049 --> 00:02:56,467 Beheerst. 12 00:02:56,551 --> 00:02:59,929 Als hij me ziet zoals ik me echt... 13 00:03:14,903 --> 00:03:16,696 Haal diep adem. 14 00:03:19,282 --> 00:03:22,785 Nog eens. -Beth had 't ook altijd over diep ademen. 15 00:03:26,456 --> 00:03:28,374 Ik kan het niet. 16 00:03:29,042 --> 00:03:33,713 We moeten over Sam praten. -Die heeft iemand gewurgd waar ik bij was. 17 00:03:33,796 --> 00:03:38,593 Het is saillant dat hij je hier heeft gebracht om met hem te werken. 18 00:03:41,387 --> 00:03:43,598 Wat weet ik van psychopathie? 19 00:03:43,681 --> 00:03:46,768 Hier ben ik niet voor opgeleid. -Wie wel? 20 00:03:48,478 --> 00:03:50,647 Charlie, ik zoek een plan. 21 00:03:50,730 --> 00:03:54,901 Ik ben net een tweedejaars die wat in de rondte lult. 22 00:03:54,984 --> 00:03:58,071 Zoek een manier om hier levend weg te komen. 23 00:03:58,738 --> 00:04:04,369 Het klinkt misschien gek, maar helemaal gewetenloos is hij niet. 24 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 Er is een miniem geweten. 25 00:04:09,165 --> 00:04:11,000 Charlie, dat kan toch? 26 00:04:12,168 --> 00:04:15,088 Dan is er ergens empathie. 27 00:04:16,297 --> 00:04:20,635 Gebruik dat. -Ik werk vaak aan inlevingsgevoel... 28 00:04:21,427 --> 00:04:26,266 ...maar beginnen bij nul is nieuw voor me. -Hij is leeg. 29 00:04:26,349 --> 00:04:29,018 Bovendien maakt Sam de dienst uit. 30 00:04:29,811 --> 00:04:33,606 Ik heb geen klinisch overwicht. -Blabla. 31 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 Help me. 32 00:05:05,596 --> 00:05:11,769 Als ik er niet uit kom, wurgt hij me en dan ga ik dat graf in, of het volgende. 33 00:05:12,729 --> 00:05:14,480 Hoe gek 't ook klinkt... 34 00:05:15,440 --> 00:05:19,235 ...we hadden het begin van een verstandhouding. 35 00:05:19,986 --> 00:05:21,404 Dacht ik. 36 00:05:22,613 --> 00:05:26,826 Hou van je patiënten, maar van een sociopaat? 37 00:05:26,909 --> 00:05:31,331 Zoals we al zeiden, kom je met etiketten niet verder. 38 00:05:31,414 --> 00:05:33,124 Er is een spectrum. 39 00:05:33,791 --> 00:05:36,627 Waarlangs ik hem een duwtje kan geven... 40 00:05:37,712 --> 00:05:40,131 ...of ik hou mezelf voor de gek. 41 00:06:19,420 --> 00:06:21,297 Hoe was de begrafenis? 42 00:06:22,340 --> 00:06:26,135 Een zware dag. Rouwen valt niet mee. 43 00:06:26,219 --> 00:06:29,347 Ik ben nooit naar 'n joodse begrafenis geweest. 44 00:06:29,430 --> 00:06:34,268 Het blijft een begrafenis. Bij deze werd misschien wat meer gezongen. 45 00:07:01,712 --> 00:07:05,091 Nu ben ik zo'n gast die lijken begraaft in de kelder. 46 00:07:06,717 --> 00:07:08,261 Je wordt bedankt. 47 00:07:13,850 --> 00:07:14,725 Nu jij. 48 00:07:20,606 --> 00:07:22,108 Sta op. 49 00:07:43,087 --> 00:07:44,297 Daarheen. 50 00:08:01,898 --> 00:08:03,149 En blijf daar. 51 00:08:21,083 --> 00:08:22,418 Lopen. 52 00:08:38,184 --> 00:08:39,769 Bewaar deze afstand. 53 00:09:27,608 --> 00:09:29,026 Begin maar. 54 00:09:44,834 --> 00:09:46,877 Dieper insteken. 55 00:09:52,008 --> 00:09:53,134 Goed zo. 56 00:09:58,514 --> 00:09:59,640 Ga door. 57 00:10:29,920 --> 00:10:36,302 M'n hele leven pieker ik al, ik probeer mezelf te begrijpen... 58 00:10:36,385 --> 00:10:41,766 ...om anderen te helpen zichzelf te begrijpen en gezond met elkaar om te gaan. 59 00:10:41,849 --> 00:10:44,685 En kijk mij nou, mijn zoon praat amper met me. 60 00:10:52,401 --> 00:10:57,907 Mag ik nog een paar weken voor ik weer een zaal studenten moet toespreken? 61 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 Natuurlijk. 62 00:11:00,368 --> 00:11:04,246 PROTESTMARS TEGEN HET RADICAAL ZIONISME 63 00:11:34,777 --> 00:11:38,322 Zeg eens hoe je je nu voelt. -Eens kijken. 64 00:11:39,615 --> 00:11:43,202 In gesprek met m'n dode therapeut, teken van dissociatie. 65 00:11:43,285 --> 00:11:47,331 En verder is Beth dood, Ezra haat me. 66 00:11:47,415 --> 00:11:51,210 En een seriemoordenaar houdt me gevangen, dus... 67 00:11:55,506 --> 00:11:58,008 Waarom kijk je daar steeds naar? 68 00:11:58,092 --> 00:12:01,762 Ik stel me voor dat ik die kapotsla op zijn kop. 69 00:12:02,388 --> 00:12:05,307 Waarom doe je het niet? -Hem slaan met die kan? 70 00:12:06,142 --> 00:12:10,438 Ik wil niet onnodig vroeg sterven. -Wat pessimistisch. 71 00:12:11,355 --> 00:12:15,109 Je kunt je mannetje staan, ooit deed je aan worstelen. 72 00:12:15,192 --> 00:12:21,657 Jij was lekker dood op je dooie akkertje, maar intussen werd ik ouder en zwakker. 73 00:12:21,741 --> 00:12:24,452 Waarom voel je je zo machteloos? 74 00:12:24,535 --> 00:12:28,205 Dat is het niet. Ik doe wat ik kan om me te verweren. 75 00:12:28,289 --> 00:12:29,707 Echt? 76 00:12:35,755 --> 00:12:37,006 Heel fijn. 77 00:12:37,506 --> 00:12:41,010 De tube is leeg en mijn anti-aritmica zijn bijna op. 78 00:12:41,093 --> 00:12:45,431 Als hij me niet vermoordt, sterf ik aan een hartaanval of voetschimmel. 79 00:12:48,893 --> 00:12:52,772 Charlie, ik moet iets verzinnen. Ik vroeg naar zijn levensverhaal. 80 00:12:52,855 --> 00:12:57,109 Ik sprak in termen van het beschermen van zijn moeder. 81 00:12:57,193 --> 00:13:02,281 Ik heb geprobeerd hem af te leiden. Ik weet niet waar ik mee bezig ben. 82 00:13:02,364 --> 00:13:03,991 Je moet ingaan op 't feit... 83 00:13:04,074 --> 00:13:08,829 ...dat zijn moeder deels verantwoordelijk is voor de mishandeling. 84 00:13:08,913 --> 00:13:11,832 Als ik vijf of zes jaar had... -Niet dus. 85 00:13:56,627 --> 00:13:57,711 Naar voren. 86 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Goed. 87 00:14:49,680 --> 00:14:52,266 Oké, ga maar zitten. 88 00:15:31,263 --> 00:15:35,309 Ik moet cement mixen. -Sam, kom eens zitten. 89 00:15:44,360 --> 00:15:48,489 Ik wil je in overweging geven dit anders aan te pakken. 90 00:15:50,366 --> 00:15:52,910 Misschien kun je hem beter niet begraven. 91 00:15:54,787 --> 00:15:56,372 Wat moet ik dan? 92 00:15:56,455 --> 00:16:00,250 Wat je altijd doet. Hem ergens laten waar iemand hem vindt. 93 00:16:02,419 --> 00:16:05,547 Uit compassie met de nabestaanden. 94 00:16:06,632 --> 00:16:09,301 Ik heb voor 't eerst iemand in huis. 95 00:16:10,010 --> 00:16:13,347 Dat is te traceren. Hij lag in mijn wagen. 96 00:16:13,430 --> 00:16:16,767 Dat je dat als bezwaar ziet, is begrijpelijk. 97 00:16:19,103 --> 00:16:25,776 Je hebt 't over wat je altijd op tv ziet. DNA, tapijtvezels, dat soort dingen. 98 00:16:27,903 --> 00:16:31,115 Ik weet er ook niet alles van... 99 00:16:31,824 --> 00:16:34,076 ...maar denk eens na. 100 00:16:36,662 --> 00:16:42,001 Er zat ook DNA en kledingvezels van je op de anderen... 101 00:16:42,084 --> 00:16:44,670 ...maar de politie heeft dat nooit getraceerd. 102 00:16:44,753 --> 00:16:50,551 Waarom zouden je DNA of vingerafdrukken voorkomen in een database? 103 00:16:51,385 --> 00:16:54,847 Je bent toch nooit gearresteerd? -Nee, maar... 104 00:16:56,890 --> 00:17:03,689 Zeg maar, tapijtvezels kunnen ze in verband brengen met deze woning. 105 00:17:03,772 --> 00:17:08,318 Zeer onwaarschijnlijk, het ligt er toch al een jaar of dertig? 106 00:17:11,405 --> 00:17:16,076 Weet ik veel. -Sam, je wilt beter worden. 107 00:17:18,412 --> 00:17:23,333 Ik kan dit niet uit je trekken. Therapie is geen exorcisme. 108 00:17:24,793 --> 00:17:29,840 Verandering begint met denken aan de familie van Elias... 109 00:17:29,923 --> 00:17:35,304 ...en begrijpen wat ze nu tot steun kan zijn... 110 00:17:35,387 --> 00:17:38,140 ...emotioneel, als medemensen... 111 00:17:39,975 --> 00:17:41,977 ...gegeven de omstandigheden. 112 00:17:52,029 --> 00:17:53,947 Sam, kom eens. 113 00:17:55,491 --> 00:17:57,493 Waarom? -Vertrouw me. 114 00:18:11,799 --> 00:18:13,634 Doe z'n blinddoek af. 115 00:18:16,470 --> 00:18:18,597 We moeten z'n gezicht zien. 116 00:19:31,670 --> 00:19:33,964 Dit was een slecht idee. 117 00:19:35,299 --> 00:19:37,551 Waarom wilde je dat ik dit deed? 118 00:19:47,519 --> 00:19:49,813 Jij hebt al je gevoelens. 119 00:19:50,480 --> 00:19:54,443 Hij had ook gevoelens waar hij mee worstelde. 120 00:19:55,319 --> 00:19:57,196 Ik wil dat je ziet... 121 00:19:59,364 --> 00:20:03,327 ...dat hij niet alleen een gast was die jou beledigde. 122 00:20:03,410 --> 00:20:05,662 Elias was een mens. 123 00:20:06,205 --> 00:20:11,668 Met een moeder en een vader die om hem geven, zoals jouw moeder om jou geeft. 124 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 En zij zullen hem missen. 125 00:20:20,052 --> 00:20:26,934 Er zijn manieren om te rouwen. Joden volgen een heel programma. 126 00:20:28,310 --> 00:20:32,522 Eerst de begrafenis, daarom is het belangrijk dat er 'n lichaam is. 127 00:20:33,106 --> 00:20:35,776 Dan volgt de week van de sjivve... 128 00:20:35,859 --> 00:20:39,404 ...waarin alles draait om rouw en herdenking. 129 00:20:40,656 --> 00:20:43,033 Ik wilde altijd vroeger weg. 130 00:20:43,116 --> 00:20:45,953 Mijn vrouw liet dat niet toe. Gelijk had ze. 131 00:20:48,705 --> 00:20:51,375 Er is een gebed... 132 00:20:52,251 --> 00:20:56,004 ...dat je elke avond uitspreekt, het eerste jaar na de dood... 133 00:20:56,088 --> 00:20:58,715 ...en daarna eens per jaar. 134 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 Dat heet de Kaddisj. 135 00:21:03,887 --> 00:21:06,723 Moet ik dat opzeggen? -De Kaddisj? 136 00:21:08,809 --> 00:21:12,104 Ik... Laat me even denken. 137 00:21:14,106 --> 00:21:17,734 Het gaat niet zozeer om het ritueel... 138 00:21:17,818 --> 00:21:23,073 ...maar meer om je inlevingsgevoel met de behoeften van Elias en z'n familie. 139 00:21:23,657 --> 00:21:25,701 Dat is nieuw voor je. 140 00:21:26,702 --> 00:21:28,829 Dat zou je goeddoen. 141 00:21:30,122 --> 00:21:32,833 Je inlevingsvermogen moet zich ontwikkelen. 142 00:21:33,542 --> 00:21:36,795 De zaken zien zoals een ander ze ziet. 143 00:21:36,878 --> 00:21:41,508 Veel mensen hebben daar eerlijk gezegd moeite mee. 144 00:21:42,592 --> 00:21:47,597 Maar jij zou er zeker baat bij hebben als je hierin verder zou groeien. 145 00:21:52,352 --> 00:21:53,812 Dat klinkt goed. 146 00:22:00,027 --> 00:22:02,863 Ik laat hem achter waar ze hem vinden. 147 00:22:04,531 --> 00:22:06,283 Voor de familie. 148 00:22:09,661 --> 00:22:12,039 Help me wel dat gat weer te vullen. 149 00:22:58,877 --> 00:23:02,798 PAPA HOUDT VAN JULLIE 150 00:23:34,579 --> 00:23:36,039 Verdorie. 151 00:24:02,149 --> 00:24:03,775 Is er iets met je? 152 00:24:07,946 --> 00:24:10,073 Dit is zwaar voor me. 153 00:24:13,160 --> 00:24:15,620 Dank je dat je ernaar vraagt. 154 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 Vertaling: Jolanda van den Berg