1 00:00:41,666 --> 00:00:43,251 Už nevím, jak dál, Same. 2 00:00:45,003 --> 00:00:45,920 Já vím, mami. 3 00:00:46,713 --> 00:00:49,382 Skoro jsem včera večer zavolala policii. 4 00:00:49,466 --> 00:00:51,176 Už jsem měla v ruce telefon. 5 00:00:53,053 --> 00:00:53,887 Omlouvám se. 6 00:00:57,015 --> 00:00:57,932 Same. 7 00:01:01,686 --> 00:01:03,063 Nevzdávej terapii. 8 00:01:37,847 --> 00:01:39,057 Ne! 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,752 Pane Bože. 10 00:02:39,033 --> 00:02:40,076 Ahoj, Charlie. 11 00:02:41,911 --> 00:02:42,787 Jsi zpátky. 12 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 Je to naléhavé. 13 00:02:44,956 --> 00:02:46,082 Vidím to. 14 00:02:46,666 --> 00:02:47,584 Já se... 15 00:02:49,169 --> 00:02:52,255 Snažím se před ním jednat normálně. 16 00:02:52,547 --> 00:02:53,590 Znít normálně, 17 00:02:55,049 --> 00:02:55,967 pod kontrolou. 18 00:02:56,926 --> 00:02:58,678 Jestli mě takhle uvidí, 19 00:02:59,179 --> 00:03:00,013 já opravdu... 20 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 Dýchej. 21 00:03:19,115 --> 00:03:19,949 Znovu. 22 00:03:20,658 --> 00:03:22,785 Jsi s tím posraným dýcháním jako Beth. 23 00:03:26,456 --> 00:03:27,832 Nemůžu. 24 00:03:29,042 --> 00:03:30,418 Měli bychom mluvit o Samovi. 25 00:03:30,501 --> 00:03:33,171 Zrovna někoho uškrtil přímo přede mnou! 26 00:03:33,922 --> 00:03:35,340 Myslím, že stojí za zmínku, 27 00:03:36,090 --> 00:03:38,676 že se rozhodl tě sem přivést, abys s ním pracoval. 28 00:03:41,471 --> 00:03:43,264 Co já vím o psychopatii? 29 00:03:43,681 --> 00:03:45,934 -Na tohle nejsem trénovaný. -To není nikdo z nás. 30 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 Charlie, potřebuju plán. 31 00:03:50,730 --> 00:03:54,442 Potřebuju plán. Jsem jak ve druháku, jen se v tom patlám. 32 00:03:54,984 --> 00:03:57,946 Musíš najít způsob, jak z toho vyváznout živý. 33 00:03:58,738 --> 00:04:00,073 Zní to sice šíleně, 34 00:04:00,573 --> 00:04:04,035 ale myslím, že tam někde je svědomí. 35 00:04:05,119 --> 00:04:07,121 Malé, maličké svědomí. 36 00:04:09,165 --> 00:04:11,000 Charlie, to je možné, že? 37 00:04:12,168 --> 00:04:14,754 To znamená, že na určité úrovni existuje empatie. 38 00:04:16,422 --> 00:04:17,548 Soustřeď se na to. 39 00:04:17,924 --> 00:04:20,301 Na empatii pracuji s lidmi pořád, 40 00:04:21,427 --> 00:04:23,596 ale nikdy jsem nezačal od nuly. 41 00:04:24,180 --> 00:04:25,765 -Prázdno. -Jo. 42 00:04:26,599 --> 00:04:28,601 Navíc, Sam tomu velí. 43 00:04:29,811 --> 00:04:31,145 Nemám klinickou autoritu. 44 00:05:03,761 --> 00:05:04,887 Musíš mi pomoct. 45 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 Pokud to nevyřeším, uškrtí mě 46 00:05:08,308 --> 00:05:09,809 a do toho hrobu půjdu já, 47 00:05:10,560 --> 00:05:11,561 nebo někdo další. 48 00:05:12,729 --> 00:05:13,855 Vím, že je to šílené, 49 00:05:15,440 --> 00:05:18,943 ale začal jsem se s ním sbližovat. 50 00:05:20,111 --> 00:05:21,029 Myslel jsem si to. 51 00:05:22,739 --> 00:05:26,492 Miluj svoje pacienty, ale no tak. Sociopata? 52 00:05:26,993 --> 00:05:30,288 Dřív jsme diskutovali o tom, jak neulpívat na kategoriích. 53 00:05:30,371 --> 00:05:32,373 Správně. Je to spektrum. 54 00:05:33,875 --> 00:05:36,377 Možná bych ho mohl tlačit tím spektrem jedním směrem, 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,088 nebo si to namlouvám. 56 00:06:19,504 --> 00:06:20,630 Jaký byl pohřeb? 57 00:06:22,340 --> 00:06:23,216 Byl to těžký den. 58 00:06:24,258 --> 00:06:25,468 Truchlit je těžké. 59 00:06:26,219 --> 00:06:28,012 Nikdy jsem nebyla na židovském pohřbu. 60 00:06:29,430 --> 00:06:30,765 Pohřeb je pohřeb. 61 00:06:31,933 --> 00:06:34,185 Na tomhle se asi zpívalo více, než je obvyklé. 62 00:07:01,796 --> 00:07:04,757 Takže teď je ze mě ten, co pohřbívá lidi ve sklepě. 63 00:07:06,759 --> 00:07:07,635 Díky moc. 64 00:07:13,850 --> 00:07:14,725 Jste na tahu. 65 00:07:20,690 --> 00:07:21,566 Vstaňte. 66 00:07:43,254 --> 00:07:44,172 Támhle. 67 00:08:01,898 --> 00:08:03,065 Ani se nehněte. 68 00:08:21,167 --> 00:08:22,043 Jděte. 69 00:08:38,351 --> 00:08:39,519 Držte si tenhle odstup. 70 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Začněte. 71 00:09:44,917 --> 00:09:46,419 Kopejte pod větším úhlem. 72 00:09:52,008 --> 00:09:52,883 Dobře. 73 00:09:58,514 --> 00:09:59,473 Pokračujte. 74 00:10:30,004 --> 00:10:32,673 Celý svůj život jsem přemýšlel, 75 00:10:33,132 --> 00:10:36,302 přemýšlel, snažil se sám sebe pochopit, 76 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 abych mohl pomoct ostatním lidem si porozumět, 77 00:10:39,513 --> 00:10:43,017 aby mohli mít lepší vztahy, a kam jsem to dotáhl. 78 00:10:43,142 --> 00:10:44,644 Můj syn se mnou sotva mluví. 79 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 Asi budu potřebovat ještě pár týdnů, 80 00:10:54,236 --> 00:10:57,698 než se znovu postavím před místnost plnou dětí. Nevadí vám to? 81 00:10:57,990 --> 00:10:58,866 Samozřejmě, že ne. 82 00:11:00,451 --> 00:11:04,246 POCHOD PROTI RADIKÁLNÍ SIONISTICKÉ AGENDĚ 83 00:11:34,777 --> 00:11:36,654 Řekni mi, jak se právě teď cítíš. 84 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 Tak se podívejme. 85 00:11:39,657 --> 00:11:42,993 Mluvím se svým mrtvým terapeutem, takže se distancuji. 86 00:11:43,577 --> 00:11:45,621 Kromě toho, Beth je mrtvá. 87 00:11:45,705 --> 00:11:46,872 Ezra mě nenávidí. 88 00:11:47,415 --> 00:11:51,210 A byl jsem unesen sériovým vrahem, takže... 89 00:11:55,506 --> 00:11:56,882 Proč se na to pořád díváš? 90 00:11:58,092 --> 00:12:01,721 Představuji si, jak mu to rozbiju o hlavu. 91 00:12:02,304 --> 00:12:03,431 Proč to neuděláš? 92 00:12:03,723 --> 00:12:04,932 Praštit ho džbánem? 93 00:12:06,142 --> 00:12:08,477 Protože nechci umřít dřív, než je nutné. 94 00:12:08,853 --> 00:12:12,273 To je velmi pesimistické. Máš v sobě kus bojovnosti. 95 00:12:12,356 --> 00:12:13,941 Na střední škole jsi zápasil. 96 00:12:15,317 --> 00:12:18,738 No, zatímco jsi jako mrtvý odpočíval, 97 00:12:18,821 --> 00:12:21,741 já jsem stárnul a už nejsem tak silný, jak jsem býval. 98 00:12:21,949 --> 00:12:23,909 Nevím, proč se cítíš tak bezmocný. 99 00:12:24,535 --> 00:12:25,578 Necítím se bezmocný. 100 00:12:25,661 --> 00:12:28,289 Dělám vše, co můžu, abych se bránil s tím, co mám. 101 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 Opravdu? 102 00:12:35,755 --> 00:12:36,589 Skvělé. 103 00:12:37,506 --> 00:12:38,632 Došel mi krém na nohy 104 00:12:38,841 --> 00:12:41,010 a docházejí mi prášky na arytmii. 105 00:12:41,093 --> 00:12:43,763 Pokud mě ten chlap nezabije, umřu na infarkt 106 00:12:44,054 --> 00:12:45,055 nebo na plíseň nohou. 107 00:12:48,976 --> 00:12:52,229 Potřebuju plán. Snažil jsem se z něj vytáhnout jeho životní příběh. 108 00:12:53,022 --> 00:12:56,484 Snažil jsem se ho přimět, aby všechno začal vnímat jako ochranu své matky. 109 00:12:57,109 --> 00:12:58,736 Snažil jsem se ho odklonit. 110 00:12:59,153 --> 00:13:02,281 Nevím, co sakra dělám. 111 00:13:02,364 --> 00:13:05,785 Budeš se muset zabývat skutečností, že jeho matka je zčásti 112 00:13:05,868 --> 00:13:08,871 zodpovědná za týraní, které utrpěl v dětství. 113 00:13:08,996 --> 00:13:10,581 Kdybych měl pět nebo šest let. 114 00:13:10,790 --> 00:13:11,707 To nemáš. 115 00:13:56,627 --> 00:13:57,586 Jděte dopředu. 116 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Dobře. 117 00:14:49,763 --> 00:14:50,639 Dobře. 118 00:14:51,390 --> 00:14:52,266 Můžete se posadit. 119 00:15:31,347 --> 00:15:34,808 -Musím namíchat beton. -Same, můžeš si na chvilku sednout? 120 00:15:44,360 --> 00:15:47,905 Rád bych s tebou probral, jak by se to dalo zvládnout jinak. 121 00:15:50,366 --> 00:15:52,493 Nejsem si jist, že bys měl tělo pohřbít. 122 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 Co mám dělat? 123 00:15:56,413 --> 00:15:59,667 To, co děláš obvykle, nech ho tam, kde půjde najít. 124 00:16:02,419 --> 00:16:05,214 Je to k příbuzným nejohleduplnější. 125 00:16:06,632 --> 00:16:09,218 Nikdy předtím jsem nikoho nepřitáhl do svého domu. 126 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 Mohli by ho vystopovat. 127 00:16:12,179 --> 00:16:13,430 Jo. Byl v mém autě. 128 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 Chápu tvoji obavu. Je to rozumné. 129 00:16:19,103 --> 00:16:21,730 Mluvíme o věcech, které vidíš v televizi, 130 00:16:22,398 --> 00:16:25,776 DNA a malé kousky koberce, že ano? 131 00:16:26,443 --> 00:16:27,277 Jo. 132 00:16:28,237 --> 00:16:30,531 Nejsem žádný odborník, to přiznávám, 133 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 ale pojďme to promyslet. 134 00:16:36,704 --> 00:16:41,500 DNA a vlákna z tvého oblečení musela být na těch ostatních lidech, 135 00:16:42,084 --> 00:16:44,586 ale policie tě nikdy nevystopovala. 136 00:16:45,129 --> 00:16:48,257 Existuje nějaký důvod, proč by tvoje DNA nebo otisky prstů 137 00:16:48,549 --> 00:16:50,384 byly v nějaké databázi? 138 00:16:51,385 --> 00:16:53,012 Nikdy jsi nebyl zatčený, že ne? 139 00:16:53,429 --> 00:16:54,555 Ne. Ale jako... 140 00:16:57,057 --> 00:17:01,603 Jako ta vlákna z koberce, 141 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 mohli by to vystopovat k tomuhle domu. 142 00:17:03,856 --> 00:17:05,566 To je velmi nepravděpodobné. 143 00:17:06,066 --> 00:17:08,318 Je dvacet, třicet let starý? 144 00:17:11,405 --> 00:17:12,281 Já nevím. 145 00:17:13,365 --> 00:17:15,909 Same, chceš se uzdravit. 146 00:17:18,495 --> 00:17:20,372 Nemůžu to z tebe vytáhnout. 147 00:17:20,456 --> 00:17:22,916 Terapie není exorcismus. 148 00:17:24,793 --> 00:17:25,878 Chceš se změnit. 149 00:17:26,628 --> 00:17:29,715 Další dobrý krok, je myslet na Eliasovu rodinu, 150 00:17:30,007 --> 00:17:34,678 skutečně pochopit, co by jim mohlo pomoct 151 00:17:35,387 --> 00:17:37,765 emocionálně, jako lidským bytostem, 152 00:17:39,975 --> 00:17:41,769 vzhledem k tomu, co se tu stalo. 153 00:17:52,029 --> 00:17:53,614 Same, pojď sem. 154 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 Proč? 155 00:17:56,533 --> 00:17:57,493 Věř mi. 156 00:18:11,882 --> 00:18:13,217 Sundej mu pásku z očí. 157 00:18:16,470 --> 00:18:17,971 Musíme vidět jeho tvář. 158 00:19:31,670 --> 00:19:33,547 Možná to nebyl tak dobrý nápad. 159 00:19:35,299 --> 00:19:36,884 Proč jste chtěl, abych to udělal? 160 00:19:47,519 --> 00:19:49,438 Máš všechny své pocity, že ano? 161 00:19:50,480 --> 00:19:54,443 Byl to člověk, který měl vlastní pocity, s nimiž se potýkal. 162 00:19:55,319 --> 00:19:56,862 Chci, abys viděl, 163 00:19:59,364 --> 00:20:02,826 že to nebyl jen nějaký chlap, který tě urazil. 164 00:20:03,410 --> 00:20:05,245 Elias byl lidská bytost. 165 00:20:06,205 --> 00:20:09,666 Měl matku a otce, kterým na něm záleželo, 166 00:20:09,750 --> 00:20:11,501 stejně jako tvé matce záleží na tobě. 167 00:20:13,170 --> 00:20:14,755 A bude jim chybět. 168 00:20:20,177 --> 00:20:24,640 Víš, lidé mají techniky, které jim pomáhají truchlit. 169 00:20:25,349 --> 00:20:26,934 Židé mají všechno nalinkované. 170 00:20:28,393 --> 00:20:29,728 Máme pohřeb, 171 00:20:29,811 --> 00:20:32,147 proto je důležité mít tělo. 172 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 A máme speciální týden zvaný šiva, 173 00:20:35,859 --> 00:20:38,946 kdy se soustředíme jen na truchlení a vzpomínky. 174 00:20:40,656 --> 00:20:43,033 Vždycky jsem se z toho snažil dostat o trochu dřív. 175 00:20:43,116 --> 00:20:44,368 Žena mě ale nenechala. 176 00:20:44,826 --> 00:20:45,786 A měla pravdu. 177 00:20:48,705 --> 00:20:51,375 Existuje modlitba, 178 00:20:52,334 --> 00:20:55,420 kterou první rok po smrti blízkého říkáš každý večer 179 00:20:56,088 --> 00:20:58,715 a potom navždy jednou ročně. 180 00:21:00,509 --> 00:21:01,843 Říká se tomu kadiš. 181 00:21:03,887 --> 00:21:05,013 Mám ji říct? 182 00:21:05,430 --> 00:21:06,390 Co, kadiš? 183 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 Já... 184 00:21:10,310 --> 00:21:11,687 Nech mě o tom přemýšlet. 185 00:21:14,189 --> 00:21:17,734 Myslím, že spíše než samotný rituál, je důležité, 186 00:21:17,818 --> 00:21:22,698 abys vzal v úvahu Eliase a potřeby jeho rodiny. 187 00:21:23,657 --> 00:21:25,575 To by pro tebe bylo něco nového. 188 00:21:26,702 --> 00:21:28,245 A velmi, velmi dobrého. 189 00:21:30,122 --> 00:21:32,207 Potřebujeme rozvinout tvoji schopnost empatie, 190 00:21:33,542 --> 00:21:36,295 což znamená, vžití se do situace někoho jiného. 191 00:21:37,296 --> 00:21:40,716 A pravdou je, že na tom musí pracovat většina lidí. 192 00:21:42,592 --> 00:21:47,389 Ale zejména ty můžeš těžit z růstu v tomto ohledu. 193 00:21:52,436 --> 00:21:53,645 Jo, to zní dobře. 194 00:21:57,274 --> 00:21:58,150 Jo. 195 00:22:00,027 --> 00:22:02,612 Nechám tělo, kde ho bude možné najít, 196 00:22:04,531 --> 00:22:05,449 pro rodinu. 197 00:22:09,745 --> 00:22:11,788 Budete mi muset pomoct zaházet tu díru. 198 00:22:59,252 --> 00:23:02,756 Táta vás miluje 199 00:23:34,579 --> 00:23:36,039 Do pr... 200 00:23:37,290 --> 00:23:38,166 Ne. 201 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Děje se s vámi něco? 202 00:24:08,071 --> 00:24:09,489 Bylo toho hodně, Same. 203 00:24:13,243 --> 00:24:15,620 Děkuji za optání. Opravdu si toho vážím. 204 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 České titulky Daniel Kallmunzer