1
00:00:41,666 --> 00:00:43,251
Už nevím, jak dál, Same.
2
00:00:45,003 --> 00:00:45,920
Já vím, mami.
3
00:00:46,713 --> 00:00:49,382
Skoro jsem včera večer zavolala policii.
4
00:00:49,466 --> 00:00:51,176
Už jsem měla v ruce telefon.
5
00:00:53,053 --> 00:00:53,887
Omlouvám se.
6
00:00:57,015 --> 00:00:57,932
Same.
7
00:01:01,686 --> 00:01:03,063
Nevzdávej terapii.
8
00:01:37,847 --> 00:01:39,057
Ne!
9
00:02:06,543 --> 00:02:07,752
Pane Bože.
10
00:02:39,033 --> 00:02:40,076
Ahoj, Charlie.
11
00:02:41,911 --> 00:02:42,787
Jsi zpátky.
12
00:02:42,871 --> 00:02:44,873
Je to naléhavé.
13
00:02:44,956 --> 00:02:46,082
Vidím to.
14
00:02:46,666 --> 00:02:47,584
Já se...
15
00:02:49,169 --> 00:02:52,255
Snažím se před ním jednat normálně.
16
00:02:52,547 --> 00:02:53,590
Znít normálně,
17
00:02:55,049 --> 00:02:55,967
pod kontrolou.
18
00:02:56,926 --> 00:02:58,678
Jestli mě takhle uvidí,
19
00:02:59,179 --> 00:03:00,013
já opravdu...
20
00:03:15,111 --> 00:03:15,945
Dýchej.
21
00:03:19,115 --> 00:03:19,949
Znovu.
22
00:03:20,658 --> 00:03:22,785
Jsi s tím posraným dýcháním jako Beth.
23
00:03:26,456 --> 00:03:27,832
Nemůžu.
24
00:03:29,042 --> 00:03:30,418
Měli bychom mluvit o Samovi.
25
00:03:30,501 --> 00:03:33,171
Zrovna někoho uškrtil přímo přede mnou!
26
00:03:33,922 --> 00:03:35,340
Myslím, že stojí za zmínku,
27
00:03:36,090 --> 00:03:38,676
že se rozhodl tě sem přivést,
abys s ním pracoval.
28
00:03:41,471 --> 00:03:43,264
Co já vím o psychopatii?
29
00:03:43,681 --> 00:03:45,934
-Na tohle nejsem trénovaný.
-To není nikdo z nás.
30
00:03:48,561 --> 00:03:49,979
Charlie, potřebuju plán.
31
00:03:50,730 --> 00:03:54,442
Potřebuju plán. Jsem jak ve druháku,
jen se v tom patlám.
32
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
Musíš najít způsob,
jak z toho vyváznout živý.
33
00:03:58,738 --> 00:04:00,073
Zní to sice šíleně,
34
00:04:00,573 --> 00:04:04,035
ale myslím, že tam někde je svědomí.
35
00:04:05,119 --> 00:04:07,121
Malé, maličké svědomí.
36
00:04:09,165 --> 00:04:11,000
Charlie, to je možné, že?
37
00:04:12,168 --> 00:04:14,754
To znamená, že na určité úrovni
existuje empatie.
38
00:04:16,422 --> 00:04:17,548
Soustřeď se na to.
39
00:04:17,924 --> 00:04:20,301
Na empatii pracuji s lidmi pořád,
40
00:04:21,427 --> 00:04:23,596
ale nikdy jsem nezačal od nuly.
41
00:04:24,180 --> 00:04:25,765
-Prázdno.
-Jo.
42
00:04:26,599 --> 00:04:28,601
Navíc, Sam tomu velí.
43
00:04:29,811 --> 00:04:31,145
Nemám klinickou autoritu.
44
00:05:03,761 --> 00:05:04,887
Musíš mi pomoct.
45
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
Pokud to nevyřeším, uškrtí mě
46
00:05:08,308 --> 00:05:09,809
a do toho hrobu půjdu já,
47
00:05:10,560 --> 00:05:11,561
nebo někdo další.
48
00:05:12,729 --> 00:05:13,855
Vím, že je to šílené,
49
00:05:15,440 --> 00:05:18,943
ale začal jsem se s ním sbližovat.
50
00:05:20,111 --> 00:05:21,029
Myslel jsem si to.
51
00:05:22,739 --> 00:05:26,492
Miluj svoje pacienty, ale no tak.
Sociopata?
52
00:05:26,993 --> 00:05:30,288
Dřív jsme diskutovali o tom,
jak neulpívat na kategoriích.
53
00:05:30,371 --> 00:05:32,373
Správně. Je to spektrum.
54
00:05:33,875 --> 00:05:36,377
Možná bych ho mohl tlačit
tím spektrem jedním směrem,
55
00:05:37,712 --> 00:05:39,088
nebo si to namlouvám.
56
00:06:19,504 --> 00:06:20,630
Jaký byl pohřeb?
57
00:06:22,340 --> 00:06:23,216
Byl to těžký den.
58
00:06:24,258 --> 00:06:25,468
Truchlit je těžké.
59
00:06:26,219 --> 00:06:28,012
Nikdy jsem nebyla na židovském pohřbu.
60
00:06:29,430 --> 00:06:30,765
Pohřeb je pohřeb.
61
00:06:31,933 --> 00:06:34,185
Na tomhle se asi zpívalo více,
než je obvyklé.
62
00:07:01,796 --> 00:07:04,757
Takže teď je ze mě ten,
co pohřbívá lidi ve sklepě.
63
00:07:06,759 --> 00:07:07,635
Díky moc.
64
00:07:13,850 --> 00:07:14,725
Jste na tahu.
65
00:07:20,690 --> 00:07:21,566
Vstaňte.
66
00:07:43,254 --> 00:07:44,172
Támhle.
67
00:08:01,898 --> 00:08:03,065
Ani se nehněte.
68
00:08:21,167 --> 00:08:22,043
Jděte.
69
00:08:38,351 --> 00:08:39,519
Držte si tenhle odstup.
70
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
Začněte.
71
00:09:44,917 --> 00:09:46,419
Kopejte pod větším úhlem.
72
00:09:52,008 --> 00:09:52,883
Dobře.
73
00:09:58,514 --> 00:09:59,473
Pokračujte.
74
00:10:30,004 --> 00:10:32,673
Celý svůj život jsem přemýšlel,
75
00:10:33,132 --> 00:10:36,302
přemýšlel, snažil se sám sebe pochopit,
76
00:10:36,385 --> 00:10:39,221
abych mohl pomoct
ostatním lidem si porozumět,
77
00:10:39,513 --> 00:10:43,017
aby mohli mít lepší vztahy,
a kam jsem to dotáhl.
78
00:10:43,142 --> 00:10:44,644
Můj syn se mnou sotva mluví.
79
00:10:52,485 --> 00:10:54,153
Asi budu potřebovat ještě pár týdnů,
80
00:10:54,236 --> 00:10:57,698
než se znovu postavím
před místnost plnou dětí. Nevadí vám to?
81
00:10:57,990 --> 00:10:58,866
Samozřejmě, že ne.
82
00:11:00,451 --> 00:11:04,246
POCHOD PROTI RADIKÁLNÍ
SIONISTICKÉ AGENDĚ
83
00:11:34,777 --> 00:11:36,654
Řekni mi, jak se právě teď cítíš.
84
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
Tak se podívejme.
85
00:11:39,657 --> 00:11:42,993
Mluvím se svým mrtvým terapeutem,
takže se distancuji.
86
00:11:43,577 --> 00:11:45,621
Kromě toho, Beth je mrtvá.
87
00:11:45,705 --> 00:11:46,872
Ezra mě nenávidí.
88
00:11:47,415 --> 00:11:51,210
A byl jsem unesen
sériovým vrahem, takže...
89
00:11:55,506 --> 00:11:56,882
Proč se na to pořád díváš?
90
00:11:58,092 --> 00:12:01,721
Představuji si, jak mu to rozbiju o hlavu.
91
00:12:02,304 --> 00:12:03,431
Proč to neuděláš?
92
00:12:03,723 --> 00:12:04,932
Praštit ho džbánem?
93
00:12:06,142 --> 00:12:08,477
Protože nechci umřít dřív, než je nutné.
94
00:12:08,853 --> 00:12:12,273
To je velmi pesimistické.
Máš v sobě kus bojovnosti.
95
00:12:12,356 --> 00:12:13,941
Na střední škole jsi zápasil.
96
00:12:15,317 --> 00:12:18,738
No, zatímco jsi jako mrtvý odpočíval,
97
00:12:18,821 --> 00:12:21,741
já jsem stárnul a už nejsem tak silný,
jak jsem býval.
98
00:12:21,949 --> 00:12:23,909
Nevím, proč se cítíš tak bezmocný.
99
00:12:24,535 --> 00:12:25,578
Necítím se bezmocný.
100
00:12:25,661 --> 00:12:28,289
Dělám vše, co můžu,
abych se bránil s tím, co mám.
101
00:12:28,372 --> 00:12:29,373
Opravdu?
102
00:12:35,755 --> 00:12:36,589
Skvělé.
103
00:12:37,506 --> 00:12:38,632
Došel mi krém na nohy
104
00:12:38,841 --> 00:12:41,010
a docházejí mi prášky na arytmii.
105
00:12:41,093 --> 00:12:43,763
Pokud mě ten chlap nezabije,
umřu na infarkt
106
00:12:44,054 --> 00:12:45,055
nebo na plíseň nohou.
107
00:12:48,976 --> 00:12:52,229
Potřebuju plán. Snažil jsem se
z něj vytáhnout jeho životní příběh.
108
00:12:53,022 --> 00:12:56,484
Snažil jsem se ho přimět, aby všechno
začal vnímat jako ochranu své matky.
109
00:12:57,109 --> 00:12:58,736
Snažil jsem se ho odklonit.
110
00:12:59,153 --> 00:13:02,281
Nevím, co sakra dělám.
111
00:13:02,364 --> 00:13:05,785
Budeš se muset zabývat skutečností,
že jeho matka je zčásti
112
00:13:05,868 --> 00:13:08,871
zodpovědná za týraní,
které utrpěl v dětství.
113
00:13:08,996 --> 00:13:10,581
Kdybych měl pět nebo šest let.
114
00:13:10,790 --> 00:13:11,707
To nemáš.
115
00:13:56,627 --> 00:13:57,586
Jděte dopředu.
116
00:14:21,652 --> 00:14:22,611
Dobře.
117
00:14:49,763 --> 00:14:50,639
Dobře.
118
00:14:51,390 --> 00:14:52,266
Můžete se posadit.
119
00:15:31,347 --> 00:15:34,808
-Musím namíchat beton.
-Same, můžeš si na chvilku sednout?
120
00:15:44,360 --> 00:15:47,905
Rád bych s tebou probral,
jak by se to dalo zvládnout jinak.
121
00:15:50,366 --> 00:15:52,493
Nejsem si jist, že bys měl tělo pohřbít.
122
00:15:54,787 --> 00:15:55,955
Co mám dělat?
123
00:15:56,413 --> 00:15:59,667
To, co děláš obvykle,
nech ho tam, kde půjde najít.
124
00:16:02,419 --> 00:16:05,214
Je to k příbuzným nejohleduplnější.
125
00:16:06,632 --> 00:16:09,218
Nikdy předtím jsem nikoho
nepřitáhl do svého domu.
126
00:16:10,094 --> 00:16:11,220
Mohli by ho vystopovat.
127
00:16:12,179 --> 00:16:13,430
Jo. Byl v mém autě.
128
00:16:13,514 --> 00:16:16,517
Chápu tvoji obavu. Je to rozumné.
129
00:16:19,103 --> 00:16:21,730
Mluvíme o věcech, které vidíš v televizi,
130
00:16:22,398 --> 00:16:25,776
DNA a malé kousky koberce, že ano?
131
00:16:26,443 --> 00:16:27,277
Jo.
132
00:16:28,237 --> 00:16:30,531
Nejsem žádný odborník, to přiznávám,
133
00:16:31,907 --> 00:16:33,701
ale pojďme to promyslet.
134
00:16:36,704 --> 00:16:41,500
DNA a vlákna z tvého oblečení
musela být na těch ostatních lidech,
135
00:16:42,084 --> 00:16:44,586
ale policie tě nikdy nevystopovala.
136
00:16:45,129 --> 00:16:48,257
Existuje nějaký důvod,
proč by tvoje DNA nebo otisky prstů
137
00:16:48,549 --> 00:16:50,384
byly v nějaké databázi?
138
00:16:51,385 --> 00:16:53,012
Nikdy jsi nebyl zatčený, že ne?
139
00:16:53,429 --> 00:16:54,555
Ne. Ale jako...
140
00:16:57,057 --> 00:17:01,603
Jako ta vlákna z koberce,
141
00:17:01,687 --> 00:17:03,522
mohli by to vystopovat k tomuhle domu.
142
00:17:03,856 --> 00:17:05,566
To je velmi nepravděpodobné.
143
00:17:06,066 --> 00:17:08,318
Je dvacet, třicet let starý?
144
00:17:11,405 --> 00:17:12,281
Já nevím.
145
00:17:13,365 --> 00:17:15,909
Same, chceš se uzdravit.
146
00:17:18,495 --> 00:17:20,372
Nemůžu to z tebe vytáhnout.
147
00:17:20,456 --> 00:17:22,916
Terapie není exorcismus.
148
00:17:24,793 --> 00:17:25,878
Chceš se změnit.
149
00:17:26,628 --> 00:17:29,715
Další dobrý krok,
je myslet na Eliasovu rodinu,
150
00:17:30,007 --> 00:17:34,678
skutečně pochopit, co by jim mohlo pomoct
151
00:17:35,387 --> 00:17:37,765
emocionálně, jako lidským bytostem,
152
00:17:39,975 --> 00:17:41,769
vzhledem k tomu, co se tu stalo.
153
00:17:52,029 --> 00:17:53,614
Same, pojď sem.
154
00:17:55,491 --> 00:17:56,366
Proč?
155
00:17:56,533 --> 00:17:57,493
Věř mi.
156
00:18:11,882 --> 00:18:13,217
Sundej mu pásku z očí.
157
00:18:16,470 --> 00:18:17,971
Musíme vidět jeho tvář.
158
00:19:31,670 --> 00:19:33,547
Možná to nebyl tak dobrý nápad.
159
00:19:35,299 --> 00:19:36,884
Proč jste chtěl, abych to udělal?
160
00:19:47,519 --> 00:19:49,438
Máš všechny své pocity, že ano?
161
00:19:50,480 --> 00:19:54,443
Byl to člověk, který měl vlastní pocity,
s nimiž se potýkal.
162
00:19:55,319 --> 00:19:56,862
Chci, abys viděl,
163
00:19:59,364 --> 00:20:02,826
že to nebyl jen nějaký chlap,
který tě urazil.
164
00:20:03,410 --> 00:20:05,245
Elias byl lidská bytost.
165
00:20:06,205 --> 00:20:09,666
Měl matku a otce, kterým na něm záleželo,
166
00:20:09,750 --> 00:20:11,501
stejně jako tvé matce záleží na tobě.
167
00:20:13,170 --> 00:20:14,755
A bude jim chybět.
168
00:20:20,177 --> 00:20:24,640
Víš, lidé mají techniky,
které jim pomáhají truchlit.
169
00:20:25,349 --> 00:20:26,934
Židé mají všechno nalinkované.
170
00:20:28,393 --> 00:20:29,728
Máme pohřeb,
171
00:20:29,811 --> 00:20:32,147
proto je důležité mít tělo.
172
00:20:33,106 --> 00:20:35,525
A máme speciální týden zvaný šiva,
173
00:20:35,859 --> 00:20:38,946
kdy se soustředíme
jen na truchlení a vzpomínky.
174
00:20:40,656 --> 00:20:43,033
Vždycky jsem se z toho snažil
dostat o trochu dřív.
175
00:20:43,116 --> 00:20:44,368
Žena mě ale nenechala.
176
00:20:44,826 --> 00:20:45,786
A měla pravdu.
177
00:20:48,705 --> 00:20:51,375
Existuje modlitba,
178
00:20:52,334 --> 00:20:55,420
kterou první rok po smrti blízkého
říkáš každý večer
179
00:20:56,088 --> 00:20:58,715
a potom navždy jednou ročně.
180
00:21:00,509 --> 00:21:01,843
Říká se tomu kadiš.
181
00:21:03,887 --> 00:21:05,013
Mám ji říct?
182
00:21:05,430 --> 00:21:06,390
Co, kadiš?
183
00:21:08,892 --> 00:21:09,768
Já...
184
00:21:10,310 --> 00:21:11,687
Nech mě o tom přemýšlet.
185
00:21:14,189 --> 00:21:17,734
Myslím, že spíše než samotný rituál,
je důležité,
186
00:21:17,818 --> 00:21:22,698
abys vzal v úvahu Eliase
a potřeby jeho rodiny.
187
00:21:23,657 --> 00:21:25,575
To by pro tebe bylo něco nového.
188
00:21:26,702 --> 00:21:28,245
A velmi, velmi dobrého.
189
00:21:30,122 --> 00:21:32,207
Potřebujeme rozvinout tvoji
schopnost empatie,
190
00:21:33,542 --> 00:21:36,295
což znamená,
vžití se do situace někoho jiného.
191
00:21:37,296 --> 00:21:40,716
A pravdou je, že na tom
musí pracovat většina lidí.
192
00:21:42,592 --> 00:21:47,389
Ale zejména ty můžeš těžit
z růstu v tomto ohledu.
193
00:21:52,436 --> 00:21:53,645
Jo, to zní dobře.
194
00:21:57,274 --> 00:21:58,150
Jo.
195
00:22:00,027 --> 00:22:02,612
Nechám tělo, kde ho bude možné najít,
196
00:22:04,531 --> 00:22:05,449
pro rodinu.
197
00:22:09,745 --> 00:22:11,788
Budete mi muset pomoct zaházet tu díru.
198
00:22:59,252 --> 00:23:02,756
Táta vás miluje
199
00:23:34,579 --> 00:23:36,039
Do pr...
200
00:23:37,290 --> 00:23:38,166
Ne.
201
00:24:02,149 --> 00:24:03,608
Děje se s vámi něco?
202
00:24:08,071 --> 00:24:09,489
Bylo toho hodně, Same.
203
00:24:13,243 --> 00:24:15,620
Děkuji za optání. Opravdu si toho vážím.
204
00:28:00,512 --> 00:28:02,514
České titulky Daniel Kallmunzer