1 00:00:51,426 --> 00:00:55,430 Tanrım. Sam. Sürpriz oldu. 2 00:00:56,848 --> 00:00:58,266 Evet. Sanırım aramalıydım. 3 00:00:59,350 --> 00:01:00,185 İyi misin? 4 00:01:01,436 --> 00:01:03,021 Evet. Ben sadece... 5 00:01:04,898 --> 00:01:05,815 Terapideyim de 6 00:01:06,441 --> 00:01:10,070 terapistim seninle konuşmam gerektiğini söyledi. 7 00:01:11,946 --> 00:01:12,906 Terapi mi görüyorsun? 8 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 Hara nasıl? 9 00:01:43,353 --> 00:01:45,647 Geçen ay 12 yaşına girdi. 10 00:01:47,857 --> 00:01:49,317 Okuması iyileşiyor. 11 00:01:50,819 --> 00:01:52,195 Epey hızlı olduğu ortaya çıktı. 12 00:01:53,154 --> 00:01:56,366 Oğlanlarla koşu yarışı yapmayı seviyor. 13 00:01:58,868 --> 00:02:01,121 Panta bhat ve fuchka'yı duydun mu? 14 00:02:02,789 --> 00:02:03,790 Hayır. 15 00:02:04,207 --> 00:02:06,709 Onları yiyor. En sevdiği yemekler. 16 00:02:08,336 --> 00:02:12,632 Yemek yediğin onca yere rağmen bunları duymamana şaşırdım. 17 00:02:16,970 --> 00:02:18,096 Ona bizden bahsettin mi? 18 00:02:19,973 --> 00:02:21,015 Kurallara aykırı. 19 00:02:22,392 --> 00:02:24,727 Boşanmadan ya da ailede yaşanan 20 00:02:24,811 --> 00:02:28,606 üzücü bir şey şeyden bahsetmemek gerekiyor. 21 00:02:30,567 --> 00:02:31,442 Doğru. 22 00:02:33,319 --> 00:02:36,531 Aslında artık bir çocuğum daha var. Muntaha. 23 00:02:41,327 --> 00:02:42,495 Resmini görmek ister misin? 24 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 Tabii. 25 00:02:57,719 --> 00:02:58,553 Çok sevimli. 26 00:02:59,053 --> 00:03:01,639 Evet. O da panta bhat ve fuchka seviyor. 27 00:03:16,529 --> 00:03:19,199 Alan, kapıya yaklaşabilir misin? 28 00:03:30,168 --> 00:03:31,044 Geldim. 29 00:03:31,920 --> 00:03:36,132 Dinle. Ellerin serbest, değil mi? 30 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Evet. 31 00:03:38,843 --> 00:03:43,473 Onunla görüştüğünü söylemiştin. 32 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 -Randevu muydu? -Seans. 33 00:03:46,809 --> 00:03:51,064 Seanslar. Sence onunla burada bir seans yapabilir misin? 34 00:03:52,065 --> 00:03:54,984 Aslında yapıyoruz. Seansları burada yapıyoruz. 35 00:03:55,693 --> 00:03:58,821 Harika. Garip, değil mi? 36 00:03:59,239 --> 00:04:01,699 Evet, garip. Başka seçeneğim yok. 37 00:04:03,826 --> 00:04:06,621 Muhtemelen ikimiz de yakında öleceğiz. 38 00:04:10,375 --> 00:04:12,126 Bence pes etmeyelim. 39 00:04:13,920 --> 00:04:16,881 Bir dahaki seansınızda 40 00:04:17,298 --> 00:04:19,717 beni çıkarması için onu ikna etmeni istiyorum. 41 00:04:20,551 --> 00:04:23,638 İyi bir terapi nedeni uydur. 42 00:04:24,806 --> 00:04:27,016 Ben gelince onun üstüne atla. 43 00:04:27,934 --> 00:04:31,854 Ben de kendimi onun üzerine atarım. 44 00:04:39,445 --> 00:04:40,822 Geçen yaz Kenny'yi izledin mi? 45 00:04:43,783 --> 00:04:46,911 İki kere. Raleigh ve Şikago'da. 46 00:04:47,412 --> 00:04:48,371 Şikago çok iyiydi. 47 00:05:01,759 --> 00:05:04,387 Terapistin benimle ne hakkında konuşmanı istedi? 48 00:05:07,140 --> 00:05:10,226 Bilmiyorum. Sadece onunla konuşmaya git, dedi, ben de... 49 00:05:30,246 --> 00:05:33,791 Koltuğunu almadın. Hâlâ onu istiyor musun? 50 00:05:40,673 --> 00:05:41,924 -Tamam. -İyi misin? 51 00:05:42,800 --> 00:05:43,634 Tamam. 52 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 İçine koymayı deneyelim. 53 00:05:47,096 --> 00:05:48,806 Pekâlâ. Hadi. Bir, iki, üç. 54 00:05:50,058 --> 00:05:51,100 -Bu çok... -Hayır, tamam. 55 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 -Hayır. -Peki. 56 00:05:52,518 --> 00:05:53,436 Tamam. 57 00:05:57,106 --> 00:05:58,066 Hadi. 58 00:06:17,543 --> 00:06:18,378 Teşekkürler. 59 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 Elias? 60 00:06:57,959 --> 00:06:58,835 Evet. 61 00:07:02,255 --> 00:07:04,841 Ailene bir mesaj iletmemi istemiştin 62 00:07:05,925 --> 00:07:07,802 ama buradan çıkan sen olabilirsin, 63 00:07:07,885 --> 00:07:11,389 o yüzden ben de benimkilere bir mesaj iletmeni istiyorum. 64 00:07:16,477 --> 00:07:17,562 Tamam. 65 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Tamam. 66 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 Kızım Shoshana'ya onu sevdiğimi, 67 00:07:27,155 --> 00:07:29,198 birlikte kurduğumuz hayata değer verdiğimi 68 00:07:31,033 --> 00:07:34,620 ve hayatına devam etmek için bir yol bulmasını istediğimi söyle. 69 00:07:36,956 --> 00:07:37,999 Oğlum Ezra'ya da 70 00:07:39,667 --> 00:07:43,504 onu çok sevdiğimi ve araları gergin olsa da 71 00:07:45,214 --> 00:07:47,008 annesinin de onu sevdiğini söyle. 72 00:07:49,802 --> 00:07:52,180 Vefat etmeden önce 73 00:07:52,263 --> 00:07:56,476 ailede bu kadar çok çatışma olduğu için üzgün olduğumu 74 00:07:57,268 --> 00:07:58,186 ve de... 75 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 Hatırlanacak çok şey var. 76 00:08:05,234 --> 00:08:06,944 Hatırlayabildiklerini söylersin. 77 00:08:24,712 --> 00:08:28,090 Konuşmaya devam edebilir misin lütfen? 78 00:08:35,973 --> 00:08:37,391 Ezra üniversiteye gittiğinde 79 00:08:39,060 --> 00:08:41,771 siyah şapkalı hahamlardan biriyle tanıştı 80 00:08:42,271 --> 00:08:45,441 ve aniden Ortodoks Yahudi oldu. 81 00:08:48,444 --> 00:08:53,324 Eğlenmek yok, Şabat sırasında ışıklar açılmaz veya kapanmaz. 82 00:08:55,576 --> 00:08:56,744 Eşim Beth'i 83 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 tüm bunlar delirtirdi. 84 00:09:03,209 --> 00:09:06,671 Herkesin kendi yolunu takip etmesi pek ona göre değildi. 85 00:09:07,838 --> 00:09:10,424 Ona yardım etmek için elimden geleni yaptım 86 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 ama Ezra bunu kolaylaştırmadı. 87 00:09:15,680 --> 00:09:18,307 Ailesi kendi yiyeceklerini getirmeden 88 00:09:18,391 --> 00:09:20,017 evimize bile gelemiyordu. 89 00:09:21,018 --> 00:09:22,395 Koşer yemeklerini bilir misin? 90 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 Bin kuralı olan sıradan bir yemek. 91 00:09:29,569 --> 00:09:31,737 Ezra'nın oğlunun doğum günü partisi için 92 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 eşim şey götürmek istedi... 93 00:09:40,955 --> 00:09:41,831 Geri döndü. 94 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 Koltuğumu geri aldım. 95 00:10:30,796 --> 00:10:31,881 Demek onu gördün. 96 00:10:33,549 --> 00:10:34,383 Evet. 97 00:10:35,343 --> 00:10:36,761 Ne konuştunuz? 98 00:10:57,657 --> 00:11:02,495 Bangladeş'ten evlat edindiğimiz çocukları var. 99 00:11:02,953 --> 00:11:06,415 Bir organizasyondan evlat edinmiştik. 100 00:11:06,499 --> 00:11:08,751 Yani birini biz evlat edindik. 101 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 Bir çocuk daha almış. 102 00:11:14,840 --> 00:11:17,551 Ve onları çok seviyor. 103 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 Onu görmek nasıl hissettirdi? 104 00:11:23,891 --> 00:11:25,643 Hoşuma gitti. 105 00:11:28,020 --> 00:11:30,398 Ama umduğun şeyi başaracağını sanmıyorum. 106 00:11:31,148 --> 00:11:32,149 Beni başka yöne çekmeyi. 107 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 Mary ile senin bu çocukların 108 00:11:41,158 --> 00:11:42,076 büyüdükleri zaman 109 00:11:42,159 --> 00:11:45,579 hayatta yaptıkları şeylerden sorumlu olmalarını isteyeceksin. 110 00:11:47,039 --> 00:11:48,708 Bangladeş'te bu zor olmalı. 111 00:11:49,291 --> 00:11:50,668 İçinde bulundukları koşulları 112 00:11:50,751 --> 00:11:53,796 ya da onları inciten insanları suçlamadan 113 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 üstesinden gelmelerini istersin. 114 00:11:55,965 --> 00:11:58,467 Burada bahsettiğimiz şeyin bir parçası da bu Sam. 115 00:11:58,551 --> 00:12:00,928 O çocukları öldüresiye dövdüğümü hayal edebiliyor musun? 116 00:12:01,971 --> 00:12:06,726 Sanki değersiz pisliklermiş gibi onları yumrukladığımı, onlara vurduğumu. 117 00:12:06,809 --> 00:12:07,977 Bir insan nasıl... 118 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 -Evet, bunu şimdi yapacağım. -Bekle, bekle, bekle! Sam. 119 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 -Hayır. -Artık işi bitti. 120 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 Beni dinle. Candace! Buraya gel! 121 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 Buraya gel! Hemen şimdi! 122 00:12:19,864 --> 00:12:22,283 -Burada bir sorunumuz var! -Hayır! Hayır! 123 00:12:22,825 --> 00:12:24,118 -Sam? -Hayır, hayır! 124 00:12:24,660 --> 00:12:28,330 -Lütfen. Hayır. Lütfen, lütfen. -Sam! Dur! 125 00:12:28,414 --> 00:12:29,415 Lütfen, lütfen. 126 00:12:29,498 --> 00:12:33,210 -Anne, yukarı çık. -Hayır. Beni dinle. Hemen dur. 127 00:12:33,878 --> 00:12:36,922 Bunu yapmayarak beni koruman gerekiyordu. 128 00:12:40,217 --> 00:12:41,093 Gel buraya! 129 00:12:51,812 --> 00:12:52,646 Ne? 130 00:12:53,522 --> 00:12:57,026 Hemen odana git. 131 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 Hayır. İstemiyorum. 132 00:13:00,321 --> 00:13:03,407 Sam, iyi bir gece uykusuna ihtiyacın var. 133 00:13:05,659 --> 00:13:08,037 Bazen sonrasında daha iyi hissediyorsun. 134 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Siktir! 135 00:13:52,164 --> 00:13:52,998 Tamam. 136 00:14:30,703 --> 00:14:31,579 Alan? 137 00:14:34,748 --> 00:14:35,749 Efendim? 138 00:14:39,169 --> 00:14:40,004 Gittiler mi? 139 00:14:42,214 --> 00:14:43,173 Evet. 140 00:14:50,848 --> 00:14:54,393 Annesi... Annesi iyi birine benziyor. 141 00:15:14,163 --> 00:15:16,332 PLAJLAR VE BARLAR HAYATI YAŞAYAN HAYRANLAR 142 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 Nancy1983 İnanamadım, altı saat! 143 00:15:23,297 --> 00:15:25,090 Selam Nancy. Reno nasıldı? 144 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 Nancy1983 Harikaydı. Keşke olsaydın. 145 00:15:35,100 --> 00:15:37,937 Jeff, kumsalda yatıyor musun? 146 00:16:10,594 --> 00:16:13,013 Ateşli Porno Videolar DAHA UZUN VE DAHA GÜÇLÜ YAP 147 00:16:16,850 --> 00:16:18,560 ANNE, ÜVEY OĞLUNU baştan çıkarıyor 148 00:16:21,939 --> 00:16:24,650 KOMŞUM, KARIMA hak ettiği dersi veriyor 149 00:16:30,739 --> 00:16:31,657 büyük memeler 150 00:17:22,791 --> 00:17:25,753 Annem, bu benim annem. 151 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 Anne. 152 00:17:28,213 --> 00:17:30,299 Anne, anne. 153 00:17:36,138 --> 00:17:39,516 Ben bir kantorum ama aynı zamanda bir anneyim. Bu da oğlum Ezra. 154 00:17:40,059 --> 00:17:41,560 Gel benimle buraya otur. 155 00:17:41,643 --> 00:17:44,063 En sevdiğin şarkılardan birini çalalım. 156 00:17:45,105 --> 00:17:46,190 Hangi şarkıyı çalalım? 157 00:17:46,273 --> 00:17:48,025 -En sevdiğin şarkı hangisi? -I Got Shabbat. 158 00:17:48,108 --> 00:17:50,652 I Got Shabbat Feeling mi? Tamam. İşte başlıyoruz. 159 00:18:56,718 --> 00:18:57,719 Gel otur. 160 00:19:23,162 --> 00:19:28,041 Sana kaba davranan insanlara çok kızdığını söylemiştin. 161 00:19:30,127 --> 00:19:34,590 Zarar verdiğin herkesin bir şekilde başlarına gelenleri hak ettiğini. 162 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Ben de 163 00:19:37,467 --> 00:19:41,430 aslında yaşananların bu olmadığını düşünmeye başlıyorum Sam. 164 00:19:45,559 --> 00:19:46,476 Ne demek istiyorsun? 165 00:19:48,478 --> 00:19:52,065 Demek istediğim, çocukken yaşadıklarından sonra 166 00:19:52,149 --> 00:19:56,111 bunu tecrübe eden herkes gibi öfkelisin 167 00:19:56,904 --> 00:20:01,033 ve öfke seni şiddete meyilli biri yapmış, ki bu da çok insani. 168 00:20:01,116 --> 00:20:03,410 Yani aslında Sam, 169 00:20:03,493 --> 00:20:06,622 sen sadece 170 00:20:07,206 --> 00:20:11,710 o duyguları harekete geçirmeye bahane olacak insanlar arıyorsun. 171 00:20:14,129 --> 00:20:17,799 Ve o insanları bence rastgele seçiyorsun. 172 00:20:19,301 --> 00:20:22,304 O ruh hâlindeyken biriyle karşılaşırsan 173 00:20:22,930 --> 00:20:27,309 bence onlara kızmanın bir yolunu bulursun. 174 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 Hayır. Yanılıyorsun. 175 00:20:30,187 --> 00:20:33,357 O insanların her biri bir pislik. 176 00:20:33,440 --> 00:20:35,651 Sen orada değildin. Sen hiç orada olmadın. 177 00:20:35,734 --> 00:20:39,863 O şerefsiz herif istediğini yapıyor. İnsanlara bok gibi davranıyor. 178 00:20:39,947 --> 00:20:41,740 Niye böyle hissettiğini anlıyorum. 179 00:20:42,824 --> 00:20:46,119 Bunu deneyimlediğini biliyorum. 180 00:20:47,037 --> 00:20:50,958 Ancak terapinin bir kısmı da 181 00:20:51,041 --> 00:20:55,587 o an deneyimlediklerimizin ötesine bakıp 182 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 derinlemesine araştırmaktır. 183 00:20:59,758 --> 00:21:04,304 Sam, bence bunun için harika bir fırsat. 184 00:21:05,681 --> 00:21:07,015 Bunu istediğini biliyorum. 185 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Şu anda ikimiz de bu nedenle buradayız. 186 00:21:13,814 --> 00:21:16,692 Söylediklerimi bir düşün. 187 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 Bir şey daha söyleyebilir miyim? 188 00:21:22,948 --> 00:21:23,865 Bilmiyorum. 189 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Bence hep söylediğin gibi babanın yaptıklarından dolayı 190 00:21:28,787 --> 00:21:30,038 öfkelisin. 191 00:21:31,039 --> 00:21:34,418 Ama bence bu babanla daha derin seviyelerde bağlantılı. 192 00:21:35,419 --> 00:21:37,879 Onun söylediklerini hemen tam olarak yapmazsan 193 00:21:39,006 --> 00:21:41,800 seni dövdüğünü söylemiştin. 194 00:21:42,342 --> 00:21:44,386 Düşünmek için bir an bile dursan da. 195 00:21:44,970 --> 00:21:46,221 Böyle dememiş miydin? 196 00:21:49,266 --> 00:21:53,645 Yani babana göre sana zarar vermesinin sebebi buydu. 197 00:21:54,646 --> 00:21:57,399 Ama sonra bu senin aklına yerleşmiş. Sana göre 198 00:21:57,816 --> 00:22:00,068 bu insanların sana böyle davranmasının 199 00:22:00,152 --> 00:22:02,321 bir nedeni var. 200 00:22:02,904 --> 00:22:06,450 Ama gerçekte onlar kendi işlerine bakıyorlar. 201 00:22:07,534 --> 00:22:10,704 Seni kışkırtmak için bir şey yapmadılar. 202 00:22:11,330 --> 00:22:13,540 Senin babanı kışkırtmak için yapmadığın gibi. 203 00:22:13,623 --> 00:22:17,586 Baban şiddete meyilli, kontrolden çıkmış bir istismarcıydı. 204 00:22:18,462 --> 00:22:19,713 Sen sorumlu değildin. 205 00:22:21,798 --> 00:22:23,216 Sadece küçük bir çocuktun. 206 00:22:25,677 --> 00:22:27,512 İçerideki Elias Petraki de 207 00:22:28,972 --> 00:22:31,183 bunu hak edecek bir şey yapmadı. 208 00:22:32,142 --> 00:22:35,437 O sadece yemek pişiren, sevdiğin yemekleri yapan bir Yunan restoranını 209 00:22:35,520 --> 00:22:36,813 işleten bir adam. 210 00:22:37,105 --> 00:22:41,026 Bir teftiş yüzünden seninle küçük bir tartışma yaşadı. 211 00:22:42,110 --> 00:22:46,865 Ve sana tuhaf, kötü veya saygısızca bakmış olabilir. 212 00:22:46,948 --> 00:22:48,116 Bana bakışı... 213 00:22:49,785 --> 00:22:52,913 Ben sanki... 214 00:22:54,373 --> 00:22:55,457 Aşağılık biriymişim gibi. 215 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 -Öyle değil... Değil... -Sam? Sam? 216 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 O, o... 217 00:22:59,753 --> 00:23:04,049 Üçümüz konuşabilelim diye Elias'ı buraya getirmeni istiyorum. 218 00:23:07,260 --> 00:23:08,637 Ne işe yaracak bu? 219 00:23:08,720 --> 00:23:11,098 Onun çok kötü biri olduğunu, 220 00:23:11,181 --> 00:23:12,891 yaşamayı hak etmediğini düşünüyorsun. 221 00:23:13,892 --> 00:23:18,063 -Bakalım onda daha fazlası var mı. -İstemiyorum. 222 00:23:21,066 --> 00:23:23,110 -Ölmesini istiyorum. -Biliyorum 223 00:23:23,944 --> 00:23:27,989 ama bence üçümüzün konuşması işimizin önemli bir parçası olabilir. 224 00:23:28,073 --> 00:23:30,575 Bunlar onun değil, benim terapi seanslarım. 225 00:23:30,659 --> 00:23:32,577 Bunu onun için yapmamızı önermiyorum. 226 00:23:33,870 --> 00:23:35,205 Bu senin terapin. 227 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 Ben Elias'ı biraz tanıdım 228 00:24:38,727 --> 00:24:40,979 ve bence o iyi bir genç. 229 00:24:42,981 --> 00:24:45,942 Sen de onu tanırsan 230 00:24:46,526 --> 00:24:48,361 onun hakkında farklı hissedeceksin. 231 00:24:55,327 --> 00:24:56,203 Elias, 232 00:24:58,246 --> 00:25:00,957 bize kendini açmanı istiyoruz, 233 00:25:01,708 --> 00:25:05,921 böylece seni şu anda gördüğünden daha fazla bir şey olarak görebilir. 234 00:25:07,339 --> 00:25:10,425 Ona biraz kendinden bahsedebilir misin? 235 00:25:12,552 --> 00:25:15,805 Koşullar göz önüne alındığında ne kadar zor olduğunun farkındayım 236 00:25:17,557 --> 00:25:18,517 ama elinden geleni yap. 237 00:25:23,230 --> 00:25:24,064 Tamam. 238 00:25:28,109 --> 00:25:30,237 Fırında makarnadan ve o fikri nasıl bulduğundan 239 00:25:31,321 --> 00:25:32,864 bahsetsene. 240 00:25:36,076 --> 00:25:37,661 Tamam. Tamam. 241 00:25:42,082 --> 00:25:44,417 Sorun değil. Zor olduğunu biliyorum. 242 00:25:46,169 --> 00:25:47,170 Ona anlat. 243 00:25:48,880 --> 00:25:50,131 Asya'da nasıldın? 244 00:25:51,174 --> 00:25:52,926 Evet. Ben... 245 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 Tamam. 246 00:25:59,891 --> 00:26:04,020 Ailemle birlikte bir restoranda çalışıyorum. 247 00:26:06,273 --> 00:26:09,150 Onlar Yunanistan'dan geldiler. 248 00:26:09,234 --> 00:26:12,195 Bir hayalleri vardı... 249 00:26:13,363 --> 00:26:15,490 Ne? Ne? Ne? 250 00:26:16,658 --> 00:26:20,328 Acaba ben... Ben... Tamam. 251 00:26:21,830 --> 00:26:25,792 Udon eriştesi ile şitaki mantarını birleştireyim dedim... 252 00:26:25,875 --> 00:26:27,627 Hayır! Hayır, hayır! 253 00:26:28,461 --> 00:26:29,879 -Alan! Alan! -Hayır, hayır! 254 00:26:29,963 --> 00:26:31,965 Yardım et Candace! 255 00:26:34,259 --> 00:26:36,219 Aman tanrım! Candace! 256 00:26:38,430 --> 00:26:40,724 Hayır, hayır, hayır, hayır. 257 00:26:41,891 --> 00:26:44,936 Tanrım, hayır! Hayır! 258 00:26:48,982 --> 00:26:49,816 Hayır! 259 00:26:51,818 --> 00:26:53,111 Hayır, hayır. 260 00:26:56,781 --> 00:26:58,199 Dur! Dur! Hayır! 261 00:26:58,950 --> 00:27:00,493 Hayır, hayır, hayır, hayır! 262 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 Hayır! 263 00:30:50,932 --> 00:30:52,934 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan