1
00:00:51,426 --> 00:00:55,430
Tanrım. Sam. Sürpriz oldu.
2
00:00:56,848 --> 00:00:58,266
Evet. Sanırım aramalıydım.
3
00:00:59,350 --> 00:01:00,185
İyi misin?
4
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
Evet. Ben sadece...
5
00:01:04,898 --> 00:01:05,815
Terapideyim de
6
00:01:06,441 --> 00:01:10,070
terapistim seninle konuşmam
gerektiğini söyledi.
7
00:01:11,946 --> 00:01:12,906
Terapi mi görüyorsun?
8
00:01:40,266 --> 00:01:41,267
Hara nasıl?
9
00:01:43,353 --> 00:01:45,647
Geçen ay 12 yaşına girdi.
10
00:01:47,857 --> 00:01:49,317
Okuması iyileşiyor.
11
00:01:50,819 --> 00:01:52,195
Epey hızlı olduğu ortaya çıktı.
12
00:01:53,154 --> 00:01:56,366
Oğlanlarla koşu yarışı yapmayı seviyor.
13
00:01:58,868 --> 00:02:01,121
Panta bhat ve fuchka'yı duydun mu?
14
00:02:02,789 --> 00:02:03,790
Hayır.
15
00:02:04,207 --> 00:02:06,709
Onları yiyor. En sevdiği yemekler.
16
00:02:08,336 --> 00:02:12,632
Yemek yediğin onca yere rağmen
bunları duymamana şaşırdım.
17
00:02:16,970 --> 00:02:18,096
Ona bizden bahsettin mi?
18
00:02:19,973 --> 00:02:21,015
Kurallara aykırı.
19
00:02:22,392 --> 00:02:24,727
Boşanmadan ya da ailede yaşanan
20
00:02:24,811 --> 00:02:28,606
üzücü bir şey şeyden
bahsetmemek gerekiyor.
21
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
Doğru.
22
00:02:33,319 --> 00:02:36,531
Aslında artık
bir çocuğum daha var. Muntaha.
23
00:02:41,327 --> 00:02:42,495
Resmini görmek ister misin?
24
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
Tabii.
25
00:02:57,719 --> 00:02:58,553
Çok sevimli.
26
00:02:59,053 --> 00:03:01,639
Evet. O da panta bhat ve fuchka seviyor.
27
00:03:16,529 --> 00:03:19,199
Alan, kapıya yaklaşabilir misin?
28
00:03:30,168 --> 00:03:31,044
Geldim.
29
00:03:31,920 --> 00:03:36,132
Dinle. Ellerin serbest, değil mi?
30
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Evet.
31
00:03:38,843 --> 00:03:43,473
Onunla görüştüğünü söylemiştin.
32
00:03:44,474 --> 00:03:46,434
-Randevu muydu?
-Seans.
33
00:03:46,809 --> 00:03:51,064
Seanslar. Sence onunla
burada bir seans yapabilir misin?
34
00:03:52,065 --> 00:03:54,984
Aslında yapıyoruz.
Seansları burada yapıyoruz.
35
00:03:55,693 --> 00:03:58,821
Harika. Garip, değil mi?
36
00:03:59,239 --> 00:04:01,699
Evet, garip. Başka seçeneğim yok.
37
00:04:03,826 --> 00:04:06,621
Muhtemelen ikimiz de yakında öleceğiz.
38
00:04:10,375 --> 00:04:12,126
Bence pes etmeyelim.
39
00:04:13,920 --> 00:04:16,881
Bir dahaki seansınızda
40
00:04:17,298 --> 00:04:19,717
beni çıkarması için
onu ikna etmeni istiyorum.
41
00:04:20,551 --> 00:04:23,638
İyi bir terapi nedeni uydur.
42
00:04:24,806 --> 00:04:27,016
Ben gelince onun üstüne atla.
43
00:04:27,934 --> 00:04:31,854
Ben de kendimi onun üzerine atarım.
44
00:04:39,445 --> 00:04:40,822
Geçen yaz Kenny'yi izledin mi?
45
00:04:43,783 --> 00:04:46,911
İki kere. Raleigh ve Şikago'da.
46
00:04:47,412 --> 00:04:48,371
Şikago çok iyiydi.
47
00:05:01,759 --> 00:05:04,387
Terapistin benimle
ne hakkında konuşmanı istedi?
48
00:05:07,140 --> 00:05:10,226
Bilmiyorum. Sadece
onunla konuşmaya git, dedi, ben de...
49
00:05:30,246 --> 00:05:33,791
Koltuğunu almadın. Hâlâ onu istiyor musun?
50
00:05:40,673 --> 00:05:41,924
-Tamam.
-İyi misin?
51
00:05:42,800 --> 00:05:43,634
Tamam.
52
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
İçine koymayı deneyelim.
53
00:05:47,096 --> 00:05:48,806
Pekâlâ. Hadi. Bir, iki, üç.
54
00:05:50,058 --> 00:05:51,100
-Bu çok...
-Hayır, tamam.
55
00:05:51,392 --> 00:05:52,268
-Hayır.
-Peki.
56
00:05:52,518 --> 00:05:53,436
Tamam.
57
00:05:57,106 --> 00:05:58,066
Hadi.
58
00:06:17,543 --> 00:06:18,378
Teşekkürler.
59
00:06:55,706 --> 00:06:56,541
Elias?
60
00:06:57,959 --> 00:06:58,835
Evet.
61
00:07:02,255 --> 00:07:04,841
Ailene bir mesaj iletmemi istemiştin
62
00:07:05,925 --> 00:07:07,802
ama buradan çıkan sen olabilirsin,
63
00:07:07,885 --> 00:07:11,389
o yüzden ben de
benimkilere bir mesaj iletmeni istiyorum.
64
00:07:16,477 --> 00:07:17,562
Tamam.
65
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Tamam.
66
00:07:22,733 --> 00:07:25,903
Kızım Shoshana'ya onu sevdiğimi,
67
00:07:27,155 --> 00:07:29,198
birlikte kurduğumuz hayata değer verdiğimi
68
00:07:31,033 --> 00:07:34,620
ve hayatına devam etmek için
bir yol bulmasını istediğimi söyle.
69
00:07:36,956 --> 00:07:37,999
Oğlum Ezra'ya da
70
00:07:39,667 --> 00:07:43,504
onu çok sevdiğimi
ve araları gergin olsa da
71
00:07:45,214 --> 00:07:47,008
annesinin de onu sevdiğini söyle.
72
00:07:49,802 --> 00:07:52,180
Vefat etmeden önce
73
00:07:52,263 --> 00:07:56,476
ailede bu kadar çok çatışma olduğu için
üzgün olduğumu
74
00:07:57,268 --> 00:07:58,186
ve de...
75
00:08:00,605 --> 00:08:03,065
Hatırlanacak çok şey var.
76
00:08:05,234 --> 00:08:06,944
Hatırlayabildiklerini söylersin.
77
00:08:24,712 --> 00:08:28,090
Konuşmaya devam edebilir misin lütfen?
78
00:08:35,973 --> 00:08:37,391
Ezra üniversiteye gittiğinde
79
00:08:39,060 --> 00:08:41,771
siyah şapkalı hahamlardan biriyle tanıştı
80
00:08:42,271 --> 00:08:45,441
ve aniden Ortodoks Yahudi oldu.
81
00:08:48,444 --> 00:08:53,324
Eğlenmek yok, Şabat sırasında
ışıklar açılmaz veya kapanmaz.
82
00:08:55,576 --> 00:08:56,744
Eşim Beth'i
83
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
tüm bunlar delirtirdi.
84
00:09:03,209 --> 00:09:06,671
Herkesin kendi yolunu takip etmesi
pek ona göre değildi.
85
00:09:07,838 --> 00:09:10,424
Ona yardım etmek için
elimden geleni yaptım
86
00:09:12,552 --> 00:09:14,053
ama Ezra bunu kolaylaştırmadı.
87
00:09:15,680 --> 00:09:18,307
Ailesi kendi yiyeceklerini getirmeden
88
00:09:18,391 --> 00:09:20,017
evimize bile gelemiyordu.
89
00:09:21,018 --> 00:09:22,395
Koşer yemeklerini bilir misin?
90
00:09:24,355 --> 00:09:26,399
Bin kuralı olan sıradan bir yemek.
91
00:09:29,569 --> 00:09:31,737
Ezra'nın oğlunun doğum günü partisi için
92
00:09:33,072 --> 00:09:35,324
eşim şey götürmek istedi...
93
00:09:40,955 --> 00:09:41,831
Geri döndü.
94
00:10:27,752 --> 00:10:29,003
Koltuğumu geri aldım.
95
00:10:30,796 --> 00:10:31,881
Demek onu gördün.
96
00:10:33,549 --> 00:10:34,383
Evet.
97
00:10:35,343 --> 00:10:36,761
Ne konuştunuz?
98
00:10:57,657 --> 00:11:02,495
Bangladeş'ten evlat edindiğimiz
çocukları var.
99
00:11:02,953 --> 00:11:06,415
Bir organizasyondan evlat edinmiştik.
100
00:11:06,499 --> 00:11:08,751
Yani birini biz evlat edindik.
101
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
Bir çocuk daha almış.
102
00:11:14,840 --> 00:11:17,551
Ve onları çok seviyor.
103
00:11:20,429 --> 00:11:21,806
Onu görmek nasıl hissettirdi?
104
00:11:23,891 --> 00:11:25,643
Hoşuma gitti.
105
00:11:28,020 --> 00:11:30,398
Ama umduğun şeyi başaracağını sanmıyorum.
106
00:11:31,148 --> 00:11:32,149
Beni başka yöne çekmeyi.
107
00:11:36,404 --> 00:11:39,365
Mary ile senin bu çocukların
108
00:11:41,158 --> 00:11:42,076
büyüdükleri zaman
109
00:11:42,159 --> 00:11:45,579
hayatta yaptıkları şeylerden
sorumlu olmalarını isteyeceksin.
110
00:11:47,039 --> 00:11:48,708
Bangladeş'te bu zor olmalı.
111
00:11:49,291 --> 00:11:50,668
İçinde bulundukları koşulları
112
00:11:50,751 --> 00:11:53,796
ya da onları inciten insanları suçlamadan
113
00:11:53,879 --> 00:11:55,381
üstesinden gelmelerini istersin.
114
00:11:55,965 --> 00:11:58,467
Burada bahsettiğimiz şeyin
bir parçası da bu Sam.
115
00:11:58,551 --> 00:12:00,928
O çocukları öldüresiye dövdüğümü
hayal edebiliyor musun?
116
00:12:01,971 --> 00:12:06,726
Sanki değersiz pisliklermiş gibi
onları yumrukladığımı, onlara vurduğumu.
117
00:12:06,809 --> 00:12:07,977
Bir insan nasıl...
118
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
-Evet, bunu şimdi yapacağım.
-Bekle, bekle, bekle! Sam.
119
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
-Hayır.
-Artık işi bitti.
120
00:12:14,358 --> 00:12:17,319
Beni dinle. Candace! Buraya gel!
121
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
Buraya gel! Hemen şimdi!
122
00:12:19,864 --> 00:12:22,283
-Burada bir sorunumuz var!
-Hayır! Hayır!
123
00:12:22,825 --> 00:12:24,118
-Sam?
-Hayır, hayır!
124
00:12:24,660 --> 00:12:28,330
-Lütfen. Hayır. Lütfen, lütfen.
-Sam! Dur!
125
00:12:28,414 --> 00:12:29,415
Lütfen, lütfen.
126
00:12:29,498 --> 00:12:33,210
-Anne, yukarı çık.
-Hayır. Beni dinle. Hemen dur.
127
00:12:33,878 --> 00:12:36,922
Bunu yapmayarak beni koruman gerekiyordu.
128
00:12:40,217 --> 00:12:41,093
Gel buraya!
129
00:12:51,812 --> 00:12:52,646
Ne?
130
00:12:53,522 --> 00:12:57,026
Hemen odana git.
131
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
Hayır. İstemiyorum.
132
00:13:00,321 --> 00:13:03,407
Sam, iyi bir gece uykusuna ihtiyacın var.
133
00:13:05,659 --> 00:13:08,037
Bazen sonrasında daha iyi hissediyorsun.
134
00:13:49,078 --> 00:13:49,912
Siktir!
135
00:13:52,164 --> 00:13:52,998
Tamam.
136
00:14:30,703 --> 00:14:31,579
Alan?
137
00:14:34,748 --> 00:14:35,749
Efendim?
138
00:14:39,169 --> 00:14:40,004
Gittiler mi?
139
00:14:42,214 --> 00:14:43,173
Evet.
140
00:14:50,848 --> 00:14:54,393
Annesi... Annesi iyi birine benziyor.
141
00:15:14,163 --> 00:15:16,332
PLAJLAR VE BARLAR
HAYATI YAŞAYAN HAYRANLAR
142
00:15:16,415 --> 00:15:18,167
Nancy1983
İnanamadım, altı saat!
143
00:15:23,297 --> 00:15:25,090
Selam Nancy. Reno nasıldı?
144
00:15:31,013 --> 00:15:32,640
Nancy1983
Harikaydı. Keşke olsaydın.
145
00:15:35,100 --> 00:15:37,937
Jeff, kumsalda yatıyor musun?
146
00:16:10,594 --> 00:16:13,013
Ateşli Porno Videolar
DAHA UZUN VE DAHA GÜÇLÜ YAP
147
00:16:16,850 --> 00:16:18,560
ANNE, ÜVEY OĞLUNU baştan çıkarıyor
148
00:16:21,939 --> 00:16:24,650
KOMŞUM, KARIMA
hak ettiği dersi veriyor
149
00:16:30,739 --> 00:16:31,657
büyük memeler
150
00:17:22,791 --> 00:17:25,753
Annem, bu benim annem.
151
00:17:25,961 --> 00:17:26,920
Anne.
152
00:17:28,213 --> 00:17:30,299
Anne, anne.
153
00:17:36,138 --> 00:17:39,516
Ben bir kantorum ama aynı zamanda
bir anneyim. Bu da oğlum Ezra.
154
00:17:40,059 --> 00:17:41,560
Gel benimle buraya otur.
155
00:17:41,643 --> 00:17:44,063
En sevdiğin şarkılardan birini çalalım.
156
00:17:45,105 --> 00:17:46,190
Hangi şarkıyı çalalım?
157
00:17:46,273 --> 00:17:48,025
-En sevdiğin şarkı hangisi?
-I Got Shabbat.
158
00:17:48,108 --> 00:17:50,652
I Got Shabbat Feeling mi?
Tamam. İşte başlıyoruz.
159
00:18:56,718 --> 00:18:57,719
Gel otur.
160
00:19:23,162 --> 00:19:28,041
Sana kaba davranan insanlara
çok kızdığını söylemiştin.
161
00:19:30,127 --> 00:19:34,590
Zarar verdiğin herkesin bir şekilde
başlarına gelenleri hak ettiğini.
162
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
Ben de
163
00:19:37,467 --> 00:19:41,430
aslında yaşananların
bu olmadığını düşünmeye başlıyorum Sam.
164
00:19:45,559 --> 00:19:46,476
Ne demek istiyorsun?
165
00:19:48,478 --> 00:19:52,065
Demek istediğim,
çocukken yaşadıklarından sonra
166
00:19:52,149 --> 00:19:56,111
bunu tecrübe eden herkes gibi öfkelisin
167
00:19:56,904 --> 00:20:01,033
ve öfke seni şiddete meyilli biri yapmış,
ki bu da çok insani.
168
00:20:01,116 --> 00:20:03,410
Yani aslında Sam,
169
00:20:03,493 --> 00:20:06,622
sen sadece
170
00:20:07,206 --> 00:20:11,710
o duyguları harekete geçirmeye
bahane olacak insanlar arıyorsun.
171
00:20:14,129 --> 00:20:17,799
Ve o insanları bence rastgele seçiyorsun.
172
00:20:19,301 --> 00:20:22,304
O ruh hâlindeyken biriyle karşılaşırsan
173
00:20:22,930 --> 00:20:27,309
bence onlara kızmanın bir yolunu bulursun.
174
00:20:27,392 --> 00:20:28,560
Hayır. Yanılıyorsun.
175
00:20:30,187 --> 00:20:33,357
O insanların her biri bir pislik.
176
00:20:33,440 --> 00:20:35,651
Sen orada değildin. Sen hiç orada olmadın.
177
00:20:35,734 --> 00:20:39,863
O şerefsiz herif istediğini yapıyor.
İnsanlara bok gibi davranıyor.
178
00:20:39,947 --> 00:20:41,740
Niye böyle hissettiğini anlıyorum.
179
00:20:42,824 --> 00:20:46,119
Bunu deneyimlediğini biliyorum.
180
00:20:47,037 --> 00:20:50,958
Ancak terapinin bir kısmı da
181
00:20:51,041 --> 00:20:55,587
o an deneyimlediklerimizin ötesine bakıp
182
00:20:56,505 --> 00:20:58,090
derinlemesine araştırmaktır.
183
00:20:59,758 --> 00:21:04,304
Sam, bence bunun için harika bir fırsat.
184
00:21:05,681 --> 00:21:07,015
Bunu istediğini biliyorum.
185
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Şu anda ikimiz de bu nedenle buradayız.
186
00:21:13,814 --> 00:21:16,692
Söylediklerimi bir düşün.
187
00:21:19,444 --> 00:21:20,946
Bir şey daha söyleyebilir miyim?
188
00:21:22,948 --> 00:21:23,865
Bilmiyorum.
189
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Bence hep söylediğin gibi
babanın yaptıklarından dolayı
190
00:21:28,787 --> 00:21:30,038
öfkelisin.
191
00:21:31,039 --> 00:21:34,418
Ama bence bu
babanla daha derin seviyelerde bağlantılı.
192
00:21:35,419 --> 00:21:37,879
Onun söylediklerini
hemen tam olarak yapmazsan
193
00:21:39,006 --> 00:21:41,800
seni dövdüğünü söylemiştin.
194
00:21:42,342 --> 00:21:44,386
Düşünmek için bir an bile dursan da.
195
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
Böyle dememiş miydin?
196
00:21:49,266 --> 00:21:53,645
Yani babana göre
sana zarar vermesinin sebebi buydu.
197
00:21:54,646 --> 00:21:57,399
Ama sonra bu senin aklına yerleşmiş.
Sana göre
198
00:21:57,816 --> 00:22:00,068
bu insanların sana böyle davranmasının
199
00:22:00,152 --> 00:22:02,321
bir nedeni var.
200
00:22:02,904 --> 00:22:06,450
Ama gerçekte
onlar kendi işlerine bakıyorlar.
201
00:22:07,534 --> 00:22:10,704
Seni kışkırtmak için bir şey yapmadılar.
202
00:22:11,330 --> 00:22:13,540
Senin babanı kışkırtmak için
yapmadığın gibi.
203
00:22:13,623 --> 00:22:17,586
Baban şiddete meyilli,
kontrolden çıkmış bir istismarcıydı.
204
00:22:18,462 --> 00:22:19,713
Sen sorumlu değildin.
205
00:22:21,798 --> 00:22:23,216
Sadece küçük bir çocuktun.
206
00:22:25,677 --> 00:22:27,512
İçerideki Elias Petraki de
207
00:22:28,972 --> 00:22:31,183
bunu hak edecek bir şey yapmadı.
208
00:22:32,142 --> 00:22:35,437
O sadece yemek pişiren, sevdiğin yemekleri
yapan bir Yunan restoranını
209
00:22:35,520 --> 00:22:36,813
işleten bir adam.
210
00:22:37,105 --> 00:22:41,026
Bir teftiş yüzünden
seninle küçük bir tartışma yaşadı.
211
00:22:42,110 --> 00:22:46,865
Ve sana tuhaf, kötü
veya saygısızca bakmış olabilir.
212
00:22:46,948 --> 00:22:48,116
Bana bakışı...
213
00:22:49,785 --> 00:22:52,913
Ben sanki...
214
00:22:54,373 --> 00:22:55,457
Aşağılık biriymişim gibi.
215
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
-Öyle değil... Değil...
-Sam? Sam?
216
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
O, o...
217
00:22:59,753 --> 00:23:04,049
Üçümüz konuşabilelim diye
Elias'ı buraya getirmeni istiyorum.
218
00:23:07,260 --> 00:23:08,637
Ne işe yaracak bu?
219
00:23:08,720 --> 00:23:11,098
Onun çok kötü biri olduğunu,
220
00:23:11,181 --> 00:23:12,891
yaşamayı hak etmediğini düşünüyorsun.
221
00:23:13,892 --> 00:23:18,063
-Bakalım onda daha fazlası var mı.
-İstemiyorum.
222
00:23:21,066 --> 00:23:23,110
-Ölmesini istiyorum.
-Biliyorum
223
00:23:23,944 --> 00:23:27,989
ama bence üçümüzün konuşması
işimizin önemli bir parçası olabilir.
224
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
Bunlar onun değil,
benim terapi seanslarım.
225
00:23:30,659 --> 00:23:32,577
Bunu onun için yapmamızı önermiyorum.
226
00:23:33,870 --> 00:23:35,205
Bu senin terapin.
227
00:24:35,390 --> 00:24:36,975
Ben Elias'ı biraz tanıdım
228
00:24:38,727 --> 00:24:40,979
ve bence o iyi bir genç.
229
00:24:42,981 --> 00:24:45,942
Sen de onu tanırsan
230
00:24:46,526 --> 00:24:48,361
onun hakkında farklı hissedeceksin.
231
00:24:55,327 --> 00:24:56,203
Elias,
232
00:24:58,246 --> 00:25:00,957
bize kendini açmanı istiyoruz,
233
00:25:01,708 --> 00:25:05,921
böylece seni şu anda gördüğünden
daha fazla bir şey olarak görebilir.
234
00:25:07,339 --> 00:25:10,425
Ona biraz kendinden bahsedebilir misin?
235
00:25:12,552 --> 00:25:15,805
Koşullar göz önüne alındığında
ne kadar zor olduğunun farkındayım
236
00:25:17,557 --> 00:25:18,517
ama elinden geleni yap.
237
00:25:23,230 --> 00:25:24,064
Tamam.
238
00:25:28,109 --> 00:25:30,237
Fırında makarnadan
ve o fikri nasıl bulduğundan
239
00:25:31,321 --> 00:25:32,864
bahsetsene.
240
00:25:36,076 --> 00:25:37,661
Tamam. Tamam.
241
00:25:42,082 --> 00:25:44,417
Sorun değil. Zor olduğunu biliyorum.
242
00:25:46,169 --> 00:25:47,170
Ona anlat.
243
00:25:48,880 --> 00:25:50,131
Asya'da nasıldın?
244
00:25:51,174 --> 00:25:52,926
Evet. Ben...
245
00:25:56,555 --> 00:25:57,389
Tamam.
246
00:25:59,891 --> 00:26:04,020
Ailemle birlikte
bir restoranda çalışıyorum.
247
00:26:06,273 --> 00:26:09,150
Onlar Yunanistan'dan geldiler.
248
00:26:09,234 --> 00:26:12,195
Bir hayalleri vardı...
249
00:26:13,363 --> 00:26:15,490
Ne? Ne? Ne?
250
00:26:16,658 --> 00:26:20,328
Acaba ben... Ben... Tamam.
251
00:26:21,830 --> 00:26:25,792
Udon eriştesi ile şitaki mantarını
birleştireyim dedim...
252
00:26:25,875 --> 00:26:27,627
Hayır! Hayır, hayır!
253
00:26:28,461 --> 00:26:29,879
-Alan! Alan!
-Hayır, hayır!
254
00:26:29,963 --> 00:26:31,965
Yardım et Candace!
255
00:26:34,259 --> 00:26:36,219
Aman tanrım! Candace!
256
00:26:38,430 --> 00:26:40,724
Hayır, hayır, hayır, hayır.
257
00:26:41,891 --> 00:26:44,936
Tanrım, hayır! Hayır!
258
00:26:48,982 --> 00:26:49,816
Hayır!
259
00:26:51,818 --> 00:26:53,111
Hayır, hayır.
260
00:26:56,781 --> 00:26:58,199
Dur! Dur! Hayır!
261
00:26:58,950 --> 00:27:00,493
Hayır, hayır, hayır, hayır!
262
00:27:02,495 --> 00:27:03,330
Hayır!
263
00:30:50,932 --> 00:30:52,934
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan