1
00:00:51,426 --> 00:00:55,430
Herregud, Sam. Vilken överraskning.
2
00:00:56,848 --> 00:00:58,266
Jag antar att jag borde ha ringt.
3
00:00:59,350 --> 00:01:00,185
Mår du bra?
4
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
Ja. Jag bara... jag...
5
00:01:04,898 --> 00:01:05,815
Jag går i terapi,
6
00:01:06,441 --> 00:01:10,070
och min terapeut sa att
jag borde prata med dig.
7
00:01:11,946 --> 00:01:12,906
Går du i terapi?
8
00:01:40,266 --> 00:01:41,267
Hur är det med Hara?
9
00:01:43,353 --> 00:01:45,647
Hon fyllde precis 12 förra månaden.
10
00:01:47,857 --> 00:01:49,317
Hon har blivit bättre på att läsa.
11
00:01:50,819 --> 00:01:52,195
Det visar sig att hon är snabb.
12
00:01:53,154 --> 00:01:56,366
Hon gillar att springtävla med pojkarna.
13
00:01:58,868 --> 00:02:01,121
Har du hört talas om
panta bhat och fuchka?
14
00:02:02,789 --> 00:02:03,790
Nej.
15
00:02:04,207 --> 00:02:06,709
Det är vad hon äter.
Det är hennes favoriter.
16
00:02:08,336 --> 00:02:12,632
Jag är förvånad att du inte hört talas om
det med tanke på alla ställen du äter på.
17
00:02:16,970 --> 00:02:18,096
Har du berättat om oss?
18
00:02:19,973 --> 00:02:21,015
Det är mot reglerna.
19
00:02:22,392 --> 00:02:24,727
Du får inte berätta för dem om skilsmässor
20
00:02:24,811 --> 00:02:28,606
eller om något familjerelaterat
som kan vara upprörande.
21
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
Jag förstår.
22
00:02:33,319 --> 00:02:36,531
Jag har faktiskt ett
till barn nu. Muntaha.
23
00:02:41,327 --> 00:02:42,495
Vill du se en bild?
24
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
Visst.
25
00:02:57,719 --> 00:02:58,553
Vad söt hon är.
26
00:02:59,053 --> 00:03:01,639
Ja, och hon gillar också
spanta bhat och fuchka.
27
00:03:16,529 --> 00:03:19,199
Kan du komma närmare dörren?
28
00:03:30,168 --> 00:03:31,044
Jag är här.
29
00:03:31,920 --> 00:03:36,132
Lyssna på mig.
Dina händer är inte bundna, eller hur?
30
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Nej.
31
00:03:38,843 --> 00:03:43,473
Du sa att du har, typ, möten med honom?
32
00:03:44,474 --> 00:03:46,434
-Möten?
-Sessioner.
33
00:03:46,809 --> 00:03:51,064
Sessioner. Tror du att du kan
ha en session med honom här?
34
00:03:52,065 --> 00:03:54,984
Det har vi faktiskt.
Vi håller sessioner här.
35
00:03:55,693 --> 00:03:58,821
Bra. Det måste kännas konstigt, eller hur?
36
00:03:59,239 --> 00:04:01,699
Ja, det är konstigt. Jag har
egentligen inget val.
37
00:04:03,826 --> 00:04:06,621
Vi kommer förmodligen båda
att vara döda snart.
38
00:04:10,375 --> 00:04:12,126
Jag tycker vi borde slå ner honom.
39
00:04:13,920 --> 00:04:16,881
Nästa gång ni har en av era sessioner,
40
00:04:17,298 --> 00:04:19,717
vill jag att du övertygar
honom att ta in mig.
41
00:04:20,551 --> 00:04:23,638
Hitta på något vettigt terapiskäl.
42
00:04:24,806 --> 00:04:27,016
Och när jag väl är där,
ger du dig på honom.
43
00:04:27,934 --> 00:04:31,854
Så kan jag, typ, kasta mig över honom.
44
00:04:39,445 --> 00:04:40,822
Såg du Kenny i somras?
45
00:04:43,783 --> 00:04:46,911
Två gånger. Raleigh och Chicago.
46
00:04:47,412 --> 00:04:48,371
Chicago var...
47
00:05:01,759 --> 00:05:04,387
Vad ville din terapeut att du
skulle prata med mig om?
48
00:05:07,140 --> 00:05:10,226
Jag vet inte. Han sa bara att jag
borde prata med dig, så...
49
00:05:30,246 --> 00:05:33,791
Du kom aldrig och hämtade din La-Z-Boy.
Vill du fortfarande behålla den?
50
00:05:40,673 --> 00:05:41,924
-Ingen fara.
-Klarar du det?
51
00:05:42,800 --> 00:05:43,634
Ja, det är okej.
52
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Nu är det bara att lasta den.
53
00:05:47,096 --> 00:05:48,806
Okej. Redo? Ett, två, tre.
54
00:05:50,058 --> 00:05:51,100
-Den är så...
-Nej, okej.
55
00:05:51,392 --> 00:05:52,268
-Nej.
-Okej.
56
00:05:52,518 --> 00:05:53,436
Okej.
57
00:05:57,106 --> 00:05:58,066
Nu.
58
00:06:17,543 --> 00:06:18,378
Tack.
59
00:06:55,706 --> 00:06:56,541
Elias?
60
00:06:57,959 --> 00:06:58,835
Ja.
61
00:07:02,255 --> 00:07:04,841
Du bad mig lämna ett
meddelande till din familj,
62
00:07:05,925 --> 00:07:07,802
men du kanske är den som tar dig härifrån.
63
00:07:07,885 --> 00:07:11,389
Kan du ge min familj ett
meddelade i så fall?
64
00:07:16,477 --> 00:07:17,562
Okej.
65
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Okej.
66
00:07:22,733 --> 00:07:25,903
Säg till min dotter, Shoshana,
att jag älskar henne
67
00:07:27,155 --> 00:07:29,198
och att jag älskade vår tid tillsammans,
68
00:07:31,033 --> 00:07:34,620
och jag vill att hon ska hitta
ett sätt att gå vidare.
69
00:07:36,956 --> 00:07:37,999
Ezra, min son.
70
00:07:39,667 --> 00:07:43,504
Säg till honom att jag älskade
honom väldigt mycket, hans mamma också,
71
00:07:45,214 --> 00:07:47,008
även om deras relation var komplicerad.
72
00:07:49,802 --> 00:07:52,180
Och att jag är ledsen att det blev
73
00:07:52,263 --> 00:07:56,476
så många familjekonflikter
när hon var döende,
74
00:07:57,268 --> 00:07:58,186
och att jag...
75
00:08:00,605 --> 00:08:03,065
Det är mycket att komma ihåg. Bara...
76
00:08:05,234 --> 00:08:06,944
Bara berätta för dem vad du kommer ihåg.
77
00:08:24,712 --> 00:08:28,090
Kan du snälla fortsätta prata?
78
00:08:35,973 --> 00:08:37,391
När Ezra gick på college,
79
00:08:39,060 --> 00:08:41,771
började han hänga med en av de där
rabbinerna med svart hatt
80
00:08:42,271 --> 00:08:45,441
och innan vi visste ordet av hade
han blivit en ortodox jude.
81
00:08:48,444 --> 00:08:53,324
Inga fester, inga lampor
på eller av under sabbaten.
82
00:08:55,576 --> 00:08:56,744
Beth, min fru,
83
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
allt det där gjorde henne galen.
84
00:09:03,209 --> 00:09:06,671
Det där med att låta alla gå sin egen väg
var inte direkt hennes grej.
85
00:09:07,838 --> 00:09:10,424
Jag gjorde mitt bästa för att
hjälpa henne med det,
86
00:09:12,552 --> 00:09:14,053
men Ezra gjorde det inte lätt.
87
00:09:15,680 --> 00:09:18,307
Hans familj kunde inte ens
komma till vårt hus
88
00:09:18,391 --> 00:09:20,017
utan att ta med sin egen mat.
89
00:09:21,018 --> 00:09:22,395
Känner du till koshermat?
90
00:09:24,355 --> 00:09:26,399
Det är vanlig mat, med tusentals regler.
91
00:09:29,569 --> 00:09:31,737
På en födelsedagsfest för Ezras son,
92
00:09:33,072 --> 00:09:35,324
ville hon ta med lite...
93
00:09:40,955 --> 00:09:41,831
Han är tillbaka.
94
00:10:27,752 --> 00:10:29,003
Jag fick tillbaka min fåtölj.
95
00:10:30,796 --> 00:10:31,881
Så, träffade du henne?
96
00:10:33,549 --> 00:10:34,383
Ja.
97
00:10:35,343 --> 00:10:36,761
Vad pratade ni om?
98
00:10:57,657 --> 00:11:02,495
Hon bor med barn som vi
adopterade i Bangladesh.
99
00:11:02,953 --> 00:11:06,415
Vi adopterade dem från en organisation.
100
00:11:06,499 --> 00:11:08,751
Jag menar, vi adopterade ett av dem.
101
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
Hon har adopterat ett till.
102
00:11:14,840 --> 00:11:17,551
Och hon älskar dem väldigt mycket.
103
00:11:20,429 --> 00:11:21,806
Hur var det att träffa henne?
104
00:11:23,891 --> 00:11:25,643
Ja. Jag gillade det.
105
00:11:28,020 --> 00:11:30,398
Men jag tror inte att det åstadkom
vad du hoppades på.
106
00:11:31,148 --> 00:11:32,149
Typ, att distrahera mig.
107
00:11:36,404 --> 00:11:39,365
De där barnen du och Mary adopterade,
108
00:11:41,158 --> 00:11:42,076
när de växer upp,
109
00:11:42,159 --> 00:11:45,579
slår jag vad om att du vill att de
ska ta ansvar för sina handlingar i livet.
110
00:11:47,039 --> 00:11:48,708
Det kan inte vara lätt i Bangladesh.
111
00:11:49,291 --> 00:11:50,668
Du vill att de ska bli starkare,
112
00:11:50,751 --> 00:11:53,796
inte skylla allt på omständigheterna
113
00:11:53,879 --> 00:11:55,381
eller personer som gjort dem illa.
114
00:11:55,965 --> 00:11:58,467
Det är en del av det vi
diskuterar här, Sam.
115
00:11:58,551 --> 00:12:00,928
Kan du föreställa dig mig
slå skiten ur de där barnen?
116
00:12:01,971 --> 00:12:06,726
Typ slå dem, klippa till dem,
som om de bara var värdelösa skithögar.
117
00:12:06,809 --> 00:12:07,977
Hur kan någon...
118
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
-Ja, jag tänker göra det här nu.
-Vänta, vänta, vänta! Sam.
119
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
-Nej.
-Det är över.
120
00:12:14,358 --> 00:12:17,319
Lyssna på mig. Candace! Kom ner hit!
121
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
Kom ner hit! Nu genast!
122
00:12:19,864 --> 00:12:22,283
-Vi har ett problem här nere!
-Nej, nej!
123
00:12:22,825 --> 00:12:24,118
-Sam!
124
00:12:24,660 --> 00:12:28,330
-Snälla. Nej. Snälla.
-Sam! Sluta!
125
00:12:28,414 --> 00:12:29,415
Snälla, snälla.
126
00:12:29,498 --> 00:12:33,210
-Mamma, gå tillbaka upp på övervåningen.
-Nej. Du lyssnar på mig. Sluta nu.
127
00:12:33,878 --> 00:12:36,922
Det är meningen att du ska skydda mig
genom att inte göra det här.
128
00:12:40,217 --> 00:12:41,093
Kom tillbaka hit!
129
00:12:51,812 --> 00:12:52,646
Vad vill du?
130
00:12:53,522 --> 00:12:57,026
Gå till ditt rum nu genast.
131
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
Nej. Jag vill inte.
132
00:13:00,321 --> 00:13:03,407
Sam, du behöver en god natts sömn.
133
00:13:05,659 --> 00:13:08,037
Ibland mår du bättre efter det.
134
00:13:49,078 --> 00:13:49,912
Fan!
135
00:13:52,164 --> 00:13:52,998
Okej.
136
00:14:30,703 --> 00:14:31,579
Alan?
137
00:14:34,748 --> 00:14:35,749
Ja?
138
00:14:39,169 --> 00:14:40,004
Har de gått?
139
00:14:42,214 --> 00:14:43,173
Ja.
140
00:14:50,848 --> 00:14:54,393
Hans mamma... hans mamma verkar okej.
141
00:15:14,163 --> 00:15:16,332
STRÄNDER OCH BARER FANS LEVER LIVET
142
00:15:16,415 --> 00:15:18,167
Nancy1983:
Kunde inte tro det, 6 timmar!
143
00:15:23,297 --> 00:15:25,090
Hej Nancy! Hur var det i Reno?
144
00:15:31,013 --> 00:15:32,640
Nancy 1983: Önskar du varit där.
145
00:15:35,100 --> 00:15:37,937
Jeff, chillar du på stranden?
146
00:16:10,594 --> 00:16:13,013
Heta porrfilmer i USA
PRESTERA LÄNGRE OCH BÄTTRE
147
00:16:16,850 --> 00:16:18,560
MAMMA förför STYVSON
148
00:16:21,939 --> 00:16:24,650
GRANNEN lär min FRU en läxa hon förtjänar
149
00:16:30,739 --> 00:16:31,657
stora bröst
150
00:17:22,791 --> 00:17:25,753
Mamma, mamma, det är min mamma.
151
00:17:25,961 --> 00:17:26,920
Mamma.
152
00:17:28,213 --> 00:17:30,299
Mamma, mamma.
153
00:17:36,138 --> 00:17:39,516
Jag är kantor men jag är också mamma.
Det här är min son, Ezra.
154
00:17:40,059 --> 00:17:41,560
Här, kom och sitt här med mig.
155
00:17:41,643 --> 00:17:44,063
Varför sjunger vi inte en
av dina favoritsånger?
156
00:17:45,105 --> 00:17:46,190
Vilken ska vi spela?
157
00:17:46,273 --> 00:17:48,025
-Vilken är din favorit?
-I Got Shabbat.
158
00:17:48,108 --> 00:17:50,652
I Got That Shabbat Feeling?
Okej. Nu kör vi.
159
00:18:56,718 --> 00:18:57,719
Kom och sätt dig.
160
00:19:23,162 --> 00:19:28,041
Du sa att du blir väldigt arg
på folk som är otrevliga mot dig.
161
00:19:30,127 --> 00:19:34,590
Att alla du gör illa
på något sätt förtjänar det.
162
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
Och...
163
00:19:37,467 --> 00:19:41,430
Jag börjar tro att det inte alls är
problemet, Sam.
164
00:19:45,559 --> 00:19:46,476
Vad menar du?
165
00:19:48,478 --> 00:19:52,065
Vad jag menar är att efter allt
du gått igenom som barn,
166
00:19:52,149 --> 00:19:56,111
är du arg, vilket vem som helst
som upplevt det skulle vara,
167
00:19:56,904 --> 00:20:01,033
och den ilskan har gjort dig våldsam,
vilket också är mycket mänskligt.
168
00:20:01,116 --> 00:20:03,410
Så, i själva verket, Sam,
169
00:20:03,493 --> 00:20:06,622
letar du bara efter personer
170
00:20:07,206 --> 00:20:11,710
som kan ge dig en ursäkt för att
få utlopp för dina känslor.
171
00:20:14,129 --> 00:20:17,799
Och de personer du väljer... Jag tror
du väljer dem nästan slumpmässigt.
172
00:20:19,301 --> 00:20:22,304
Om du stöter på någon när du
befinner dig i det sinnestillståndet,
173
00:20:22,930 --> 00:20:27,309
tror jag att du letar efter ett sätt att
känna dig kränkt av dem.
174
00:20:27,392 --> 00:20:28,560
Nej. Du har fel.
175
00:20:30,187 --> 00:20:33,357
De personerna, var och en av dem,
var jävla rövhål.
176
00:20:33,440 --> 00:20:35,651
Du var inte där. Du var aldrig där.
177
00:20:35,734 --> 00:20:39,863
Den där skitstöveln, han gör som han vill.
Han behandlar folk som skit.
178
00:20:39,947 --> 00:20:41,740
Jag förstår varför det känns så.
179
00:20:42,824 --> 00:20:46,119
Jag vet att det är så du upplever det.
180
00:20:47,037 --> 00:20:50,958
Men en del av terapin är att
hitta ett sätt
181
00:20:51,041 --> 00:20:55,587
att överkomma dina känslor i de stunderna
182
00:20:56,505 --> 00:20:58,090
och att gräva djupare.
183
00:20:59,758 --> 00:21:04,304
Sam, jag tycker att det här är ett utmärkt
tillfälle för dig att gå på djupet.
184
00:21:05,681 --> 00:21:07,015
Jag vet att du vill det.
185
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Jag vet att det är därför vi
båda är här just nu.
186
00:21:13,814 --> 00:21:16,692
Jag vill att du tänker på vad jag nyss sa.
187
00:21:19,444 --> 00:21:20,946
Kan jag få säga något mer?
188
00:21:22,948 --> 00:21:23,865
Jag vet inte.
189
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Jag tror att du är arg på grund av
vad din far gjorde mot dig,
190
00:21:28,787 --> 00:21:30,038
som sa.
191
00:21:31,039 --> 00:21:34,418
Men jag tror att allt det här
hänger ihop med din far mer än vi tror.
192
00:21:35,419 --> 00:21:37,879
Du sa att han slog dig om
193
00:21:39,006 --> 00:21:41,800
du inte gjorde inte exakt
som han sa på direkten.
194
00:21:42,342 --> 00:21:44,386
Om du så mycket som funderade på det.
195
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
Var det inte det du sa?
196
00:21:49,266 --> 00:21:53,645
Så, det var som hans
anledning till att slå dig.
197
00:21:54,646 --> 00:21:57,399
Sedan trängde det in
i ditt huvud. Du tror att
198
00:21:57,816 --> 00:22:00,068
det finns en anledning till att alla
dessa personer
199
00:22:00,152 --> 00:22:02,321
beter sig så här mot dig,
200
00:22:02,904 --> 00:22:06,450
medan de i verkligheten bara
gör sitt jobb.
201
00:22:07,534 --> 00:22:10,704
De gjorde ingenting för att provocera dig,
202
00:22:11,330 --> 00:22:13,540
lika lite som du gjorde något för att
reta din far.
203
00:22:13,623 --> 00:22:17,586
Han var bara en våldsam
och okontrollerbar person.
204
00:22:18,462 --> 00:22:19,713
Det var inte ditt fel.
205
00:22:21,798 --> 00:22:23,216
Du var bara en liten pojke.
206
00:22:25,677 --> 00:22:27,512
Elias Petraki där inne,
207
00:22:28,972 --> 00:22:31,183
gjorde inget för att förtjäna
det här heller.
208
00:22:32,142 --> 00:22:35,437
Han är bara en kille som lagar mat
och driver en grekisk restaurang,
209
00:22:35,520 --> 00:22:36,813
lagar mat som du gillar.
210
00:22:37,105 --> 00:22:41,026
Han hamnade i ett litet bråk med
dig på grund av en inspektionen.
211
00:22:42,110 --> 00:22:46,865
Och han kanske tittade konstigt på dig,
eller var otrevlig eller respektlös.
212
00:22:46,948 --> 00:22:48,116
Han såg på mig...
213
00:22:49,785 --> 00:22:52,913
Han såg på mig som om
jag var någon sorts...
214
00:22:54,373 --> 00:22:55,457
Den där jäveln.
215
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
-Du vet, det funkar inte...
-Sam? Sam?
216
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
Han är, han är...
217
00:22:59,753 --> 00:23:04,049
Jag vill att du släpper ut Elias,
så att vi kan prata alla tre.
218
00:23:07,260 --> 00:23:08,637
Vad ska det vara bra för?
219
00:23:08,720 --> 00:23:11,098
Du verkar tro att han är
en så hemsk person,
220
00:23:11,181 --> 00:23:12,891
att han inte förtjänar att leva.
221
00:23:13,892 --> 00:23:18,063
-Låt oss lära känna honom bättre.
-Jag vill inte.
222
00:23:21,066 --> 00:23:23,110
-Jag vill se honom död.
-Jag vet det,
223
00:23:23,944 --> 00:23:27,989
men jag tror att det kan vara en viktig
del av processen att vi pratar med honom.
224
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
Det här är inte hans terapisessioner,
det är mina.
225
00:23:30,659 --> 00:23:32,577
Vi gör inte det här för hans skull.
226
00:23:33,870 --> 00:23:35,205
Det här är din terapi.
227
00:24:35,390 --> 00:24:36,975
Jag har lärt känna Elias en del,
228
00:24:38,727 --> 00:24:40,979
jag tycker att han verkar som
en bra, ung man.
229
00:24:42,981 --> 00:24:45,942
Och jag tror att om du lärde känna honom,
230
00:24:46,526 --> 00:24:48,361
skulle du tycka annorlunda om honom.
231
00:24:55,327 --> 00:24:56,203
Elias,
232
00:24:58,246 --> 00:25:00,957
vi vill att du visar vem du verkligen är,
233
00:25:01,708 --> 00:25:05,921
så att han kan se dig som något
mer än vad han gör just nu.
234
00:25:07,339 --> 00:25:10,425
Tror du att du kan berätta lite om
dig själv för honom?
235
00:25:12,552 --> 00:25:15,805
Jag vet hur svårt det är
med tanke på omständigheterna,
236
00:25:17,557 --> 00:25:18,517
men gör ditt bästa.
237
00:25:23,230 --> 00:25:24,064
Okej.
238
00:25:28,109 --> 00:25:30,237
Varför berättar du inte
för honom om pastitsio
239
00:25:31,321 --> 00:25:32,864
och hur kom du på idén?
240
00:25:36,076 --> 00:25:37,661
Okej. Okej.
241
00:25:42,082 --> 00:25:44,417
Det är okej. Jag vet att det här är svårt.
242
00:25:46,169 --> 00:25:47,170
Berätta för honom.
243
00:25:48,880 --> 00:25:50,131
När du bodde i Asien.
244
00:25:51,174 --> 00:25:52,926
Ja. Jag...
245
00:25:56,555 --> 00:25:57,389
Okej.
246
00:25:59,891 --> 00:26:04,020
Jag jobbar på en restaurang
med... med mina föräldrar.
247
00:26:06,273 --> 00:26:09,150
De... de kom från Grekland,
hela vägen hit.
248
00:26:09,234 --> 00:26:12,195
De... de hade en dröm att... att...
249
00:26:13,363 --> 00:26:15,490
Va? Vad händer?
250
00:26:16,658 --> 00:26:20,328
Ska jag... Jag... Jag... Okej.
251
00:26:21,830 --> 00:26:25,792
Så jag fick idén att kombinera
udonnudlar och shiitakesvamp...
252
00:26:25,875 --> 00:26:27,627
Nej! Nej, nej!
253
00:26:28,461 --> 00:26:29,879
-Alan, nu!
-Nej, nej!
254
00:26:29,963 --> 00:26:31,965
-Hjälp mig!
-Hjälp! Candace!
255
00:26:34,259 --> 00:26:36,219
Åh Gud! Candace!
256
00:26:38,430 --> 00:26:40,724
Nej, nej, nej.
257
00:26:41,891 --> 00:26:44,936
Nej, nej, nej! Nej!
258
00:26:48,982 --> 00:26:49,816
Nej!
259
00:26:51,818 --> 00:26:53,111
Nej, nej.
260
00:26:56,781 --> 00:26:58,199
Sluta! Sluta! Nej!
261
00:26:58,950 --> 00:27:00,493
Nej, nej, nej!
262
00:27:02,495 --> 00:27:03,330
Nej!
263
00:30:50,932 --> 00:30:52,934
Översättning: Ellinor Ledger