1 00:00:51,426 --> 00:00:55,430 Herregud, Sam. Vilken överraskning. 2 00:00:56,848 --> 00:00:58,266 Jag antar att jag borde ha ringt. 3 00:00:59,350 --> 00:01:00,185 Mår du bra? 4 00:01:01,436 --> 00:01:03,021 Ja. Jag bara... jag... 5 00:01:04,898 --> 00:01:05,815 Jag går i terapi, 6 00:01:06,441 --> 00:01:10,070 och min terapeut sa att jag borde prata med dig. 7 00:01:11,946 --> 00:01:12,906 Går du i terapi? 8 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 Hur är det med Hara? 9 00:01:43,353 --> 00:01:45,647 Hon fyllde precis 12 förra månaden. 10 00:01:47,857 --> 00:01:49,317 Hon har blivit bättre på att läsa. 11 00:01:50,819 --> 00:01:52,195 Det visar sig att hon är snabb. 12 00:01:53,154 --> 00:01:56,366 Hon gillar att springtävla med pojkarna. 13 00:01:58,868 --> 00:02:01,121 Har du hört talas om panta bhat och fuchka? 14 00:02:02,789 --> 00:02:03,790 Nej. 15 00:02:04,207 --> 00:02:06,709 Det är vad hon äter. Det är hennes favoriter. 16 00:02:08,336 --> 00:02:12,632 Jag är förvånad att du inte hört talas om det med tanke på alla ställen du äter på. 17 00:02:16,970 --> 00:02:18,096 Har du berättat om oss? 18 00:02:19,973 --> 00:02:21,015 Det är mot reglerna. 19 00:02:22,392 --> 00:02:24,727 Du får inte berätta för dem om skilsmässor 20 00:02:24,811 --> 00:02:28,606 eller om något familjerelaterat som kan vara upprörande. 21 00:02:30,567 --> 00:02:31,442 Jag förstår. 22 00:02:33,319 --> 00:02:36,531 Jag har faktiskt ett till barn nu. Muntaha. 23 00:02:41,327 --> 00:02:42,495 Vill du se en bild? 24 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 Visst. 25 00:02:57,719 --> 00:02:58,553 Vad söt hon är. 26 00:02:59,053 --> 00:03:01,639 Ja, och hon gillar också spanta bhat och fuchka. 27 00:03:16,529 --> 00:03:19,199 Kan du komma närmare dörren? 28 00:03:30,168 --> 00:03:31,044 Jag är här. 29 00:03:31,920 --> 00:03:36,132 Lyssna på mig. Dina händer är inte bundna, eller hur? 30 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Nej. 31 00:03:38,843 --> 00:03:43,473 Du sa att du har, typ, möten med honom? 32 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 -Möten? -Sessioner. 33 00:03:46,809 --> 00:03:51,064 Sessioner. Tror du att du kan ha en session med honom här? 34 00:03:52,065 --> 00:03:54,984 Det har vi faktiskt. Vi håller sessioner här. 35 00:03:55,693 --> 00:03:58,821 Bra. Det måste kännas konstigt, eller hur? 36 00:03:59,239 --> 00:04:01,699 Ja, det är konstigt. Jag har egentligen inget val. 37 00:04:03,826 --> 00:04:06,621 Vi kommer förmodligen båda att vara döda snart. 38 00:04:10,375 --> 00:04:12,126 Jag tycker vi borde slå ner honom. 39 00:04:13,920 --> 00:04:16,881 Nästa gång ni har en av era sessioner, 40 00:04:17,298 --> 00:04:19,717 vill jag att du övertygar honom att ta in mig. 41 00:04:20,551 --> 00:04:23,638 Hitta på något vettigt terapiskäl. 42 00:04:24,806 --> 00:04:27,016 Och när jag väl är där, ger du dig på honom. 43 00:04:27,934 --> 00:04:31,854 Så kan jag, typ, kasta mig över honom. 44 00:04:39,445 --> 00:04:40,822 Såg du Kenny i somras? 45 00:04:43,783 --> 00:04:46,911 Två gånger. Raleigh och Chicago. 46 00:04:47,412 --> 00:04:48,371 Chicago var... 47 00:05:01,759 --> 00:05:04,387 Vad ville din terapeut att du skulle prata med mig om? 48 00:05:07,140 --> 00:05:10,226 Jag vet inte. Han sa bara att jag borde prata med dig, så... 49 00:05:30,246 --> 00:05:33,791 Du kom aldrig och hämtade din La-Z-Boy. Vill du fortfarande behålla den? 50 00:05:40,673 --> 00:05:41,924 -Ingen fara. -Klarar du det? 51 00:05:42,800 --> 00:05:43,634 Ja, det är okej. 52 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 Nu är det bara att lasta den. 53 00:05:47,096 --> 00:05:48,806 Okej. Redo? Ett, två, tre. 54 00:05:50,058 --> 00:05:51,100 -Den är så... -Nej, okej. 55 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 -Nej. -Okej. 56 00:05:52,518 --> 00:05:53,436 Okej. 57 00:05:57,106 --> 00:05:58,066 Nu. 58 00:06:17,543 --> 00:06:18,378 Tack. 59 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 Elias? 60 00:06:57,959 --> 00:06:58,835 Ja. 61 00:07:02,255 --> 00:07:04,841 Du bad mig lämna ett meddelande till din familj, 62 00:07:05,925 --> 00:07:07,802 men du kanske är den som tar dig härifrån. 63 00:07:07,885 --> 00:07:11,389 Kan du ge min familj ett meddelade i så fall? 64 00:07:16,477 --> 00:07:17,562 Okej. 65 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Okej. 66 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 Säg till min dotter, Shoshana, att jag älskar henne 67 00:07:27,155 --> 00:07:29,198 och att jag älskade vår tid tillsammans, 68 00:07:31,033 --> 00:07:34,620 och jag vill att hon ska hitta ett sätt att gå vidare. 69 00:07:36,956 --> 00:07:37,999 Ezra, min son. 70 00:07:39,667 --> 00:07:43,504 Säg till honom att jag älskade honom väldigt mycket, hans mamma också, 71 00:07:45,214 --> 00:07:47,008 även om deras relation var komplicerad. 72 00:07:49,802 --> 00:07:52,180 Och att jag är ledsen att det blev 73 00:07:52,263 --> 00:07:56,476 så många familjekonflikter när hon var döende, 74 00:07:57,268 --> 00:07:58,186 och att jag... 75 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 Det är mycket att komma ihåg. Bara... 76 00:08:05,234 --> 00:08:06,944 Bara berätta för dem vad du kommer ihåg. 77 00:08:24,712 --> 00:08:28,090 Kan du snälla fortsätta prata? 78 00:08:35,973 --> 00:08:37,391 När Ezra gick på college, 79 00:08:39,060 --> 00:08:41,771 började han hänga med en av de där rabbinerna med svart hatt 80 00:08:42,271 --> 00:08:45,441 och innan vi visste ordet av hade han blivit en ortodox jude. 81 00:08:48,444 --> 00:08:53,324 Inga fester, inga lampor på eller av under sabbaten. 82 00:08:55,576 --> 00:08:56,744 Beth, min fru, 83 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 allt det där gjorde henne galen. 84 00:09:03,209 --> 00:09:06,671 Det där med att låta alla gå sin egen väg var inte direkt hennes grej. 85 00:09:07,838 --> 00:09:10,424 Jag gjorde mitt bästa för att hjälpa henne med det, 86 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 men Ezra gjorde det inte lätt. 87 00:09:15,680 --> 00:09:18,307 Hans familj kunde inte ens komma till vårt hus 88 00:09:18,391 --> 00:09:20,017 utan att ta med sin egen mat. 89 00:09:21,018 --> 00:09:22,395 Känner du till koshermat? 90 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 Det är vanlig mat, med tusentals regler. 91 00:09:29,569 --> 00:09:31,737 På en födelsedagsfest för Ezras son, 92 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 ville hon ta med lite... 93 00:09:40,955 --> 00:09:41,831 Han är tillbaka. 94 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 Jag fick tillbaka min fåtölj. 95 00:10:30,796 --> 00:10:31,881 Så, träffade du henne? 96 00:10:33,549 --> 00:10:34,383 Ja. 97 00:10:35,343 --> 00:10:36,761 Vad pratade ni om? 98 00:10:57,657 --> 00:11:02,495 Hon bor med barn som vi adopterade i Bangladesh. 99 00:11:02,953 --> 00:11:06,415 Vi adopterade dem från en organisation. 100 00:11:06,499 --> 00:11:08,751 Jag menar, vi adopterade ett av dem. 101 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 Hon har adopterat ett till. 102 00:11:14,840 --> 00:11:17,551 Och hon älskar dem väldigt mycket. 103 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 Hur var det att träffa henne? 104 00:11:23,891 --> 00:11:25,643 Ja. Jag gillade det. 105 00:11:28,020 --> 00:11:30,398 Men jag tror inte att det åstadkom vad du hoppades på. 106 00:11:31,148 --> 00:11:32,149 Typ, att distrahera mig. 107 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 De där barnen du och Mary adopterade, 108 00:11:41,158 --> 00:11:42,076 när de växer upp, 109 00:11:42,159 --> 00:11:45,579 slår jag vad om att du vill att de ska ta ansvar för sina handlingar i livet. 110 00:11:47,039 --> 00:11:48,708 Det kan inte vara lätt i Bangladesh. 111 00:11:49,291 --> 00:11:50,668 Du vill att de ska bli starkare, 112 00:11:50,751 --> 00:11:53,796 inte skylla allt på omständigheterna 113 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 eller personer som gjort dem illa. 114 00:11:55,965 --> 00:11:58,467 Det är en del av det vi diskuterar här, Sam. 115 00:11:58,551 --> 00:12:00,928 Kan du föreställa dig mig slå skiten ur de där barnen? 116 00:12:01,971 --> 00:12:06,726 Typ slå dem, klippa till dem, som om de bara var värdelösa skithögar. 117 00:12:06,809 --> 00:12:07,977 Hur kan någon... 118 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 -Ja, jag tänker göra det här nu. -Vänta, vänta, vänta! Sam. 119 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 -Nej. -Det är över. 120 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 Lyssna på mig. Candace! Kom ner hit! 121 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 Kom ner hit! Nu genast! 122 00:12:19,864 --> 00:12:22,283 -Vi har ett problem här nere! -Nej, nej! 123 00:12:22,825 --> 00:12:24,118 -Sam! 124 00:12:24,660 --> 00:12:28,330 -Snälla. Nej. Snälla. -Sam! Sluta! 125 00:12:28,414 --> 00:12:29,415 Snälla, snälla. 126 00:12:29,498 --> 00:12:33,210 -Mamma, gå tillbaka upp på övervåningen. -Nej. Du lyssnar på mig. Sluta nu. 127 00:12:33,878 --> 00:12:36,922 Det är meningen att du ska skydda mig genom att inte göra det här. 128 00:12:40,217 --> 00:12:41,093 Kom tillbaka hit! 129 00:12:51,812 --> 00:12:52,646 Vad vill du? 130 00:12:53,522 --> 00:12:57,026 Gå till ditt rum nu genast. 131 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 Nej. Jag vill inte. 132 00:13:00,321 --> 00:13:03,407 Sam, du behöver en god natts sömn. 133 00:13:05,659 --> 00:13:08,037 Ibland mår du bättre efter det. 134 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Fan! 135 00:13:52,164 --> 00:13:52,998 Okej. 136 00:14:30,703 --> 00:14:31,579 Alan? 137 00:14:34,748 --> 00:14:35,749 Ja? 138 00:14:39,169 --> 00:14:40,004 Har de gått? 139 00:14:42,214 --> 00:14:43,173 Ja. 140 00:14:50,848 --> 00:14:54,393 Hans mamma... hans mamma verkar okej. 141 00:15:14,163 --> 00:15:16,332 STRÄNDER OCH BARER FANS LEVER LIVET 142 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 Nancy1983: Kunde inte tro det, 6 timmar! 143 00:15:23,297 --> 00:15:25,090 Hej Nancy! Hur var det i Reno? 144 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 Nancy 1983: Önskar du varit där. 145 00:15:35,100 --> 00:15:37,937 Jeff, chillar du på stranden? 146 00:16:10,594 --> 00:16:13,013 Heta porrfilmer i USA PRESTERA LÄNGRE OCH BÄTTRE 147 00:16:16,850 --> 00:16:18,560 MAMMA förför STYVSON 148 00:16:21,939 --> 00:16:24,650 GRANNEN lär min FRU en läxa hon förtjänar 149 00:16:30,739 --> 00:16:31,657 stora bröst 150 00:17:22,791 --> 00:17:25,753 Mamma, mamma, det är min mamma. 151 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 Mamma. 152 00:17:28,213 --> 00:17:30,299 Mamma, mamma. 153 00:17:36,138 --> 00:17:39,516 Jag är kantor men jag är också mamma. Det här är min son, Ezra. 154 00:17:40,059 --> 00:17:41,560 Här, kom och sitt här med mig. 155 00:17:41,643 --> 00:17:44,063 Varför sjunger vi inte en av dina favoritsånger? 156 00:17:45,105 --> 00:17:46,190 Vilken ska vi spela? 157 00:17:46,273 --> 00:17:48,025 -Vilken är din favorit? -I Got Shabbat. 158 00:17:48,108 --> 00:17:50,652 I Got That Shabbat Feeling? Okej. Nu kör vi. 159 00:18:56,718 --> 00:18:57,719 Kom och sätt dig. 160 00:19:23,162 --> 00:19:28,041 Du sa att du blir väldigt arg på folk som är otrevliga mot dig. 161 00:19:30,127 --> 00:19:34,590 Att alla du gör illa på något sätt förtjänar det. 162 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Och... 163 00:19:37,467 --> 00:19:41,430 Jag börjar tro att det inte alls är problemet, Sam. 164 00:19:45,559 --> 00:19:46,476 Vad menar du? 165 00:19:48,478 --> 00:19:52,065 Vad jag menar är att efter allt du gått igenom som barn, 166 00:19:52,149 --> 00:19:56,111 är du arg, vilket vem som helst som upplevt det skulle vara, 167 00:19:56,904 --> 00:20:01,033 och den ilskan har gjort dig våldsam, vilket också är mycket mänskligt. 168 00:20:01,116 --> 00:20:03,410 Så, i själva verket, Sam, 169 00:20:03,493 --> 00:20:06,622 letar du bara efter personer 170 00:20:07,206 --> 00:20:11,710 som kan ge dig en ursäkt för att få utlopp för dina känslor. 171 00:20:14,129 --> 00:20:17,799 Och de personer du väljer... Jag tror du väljer dem nästan slumpmässigt. 172 00:20:19,301 --> 00:20:22,304 Om du stöter på någon när du befinner dig i det sinnestillståndet, 173 00:20:22,930 --> 00:20:27,309 tror jag att du letar efter ett sätt att känna dig kränkt av dem. 174 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 Nej. Du har fel. 175 00:20:30,187 --> 00:20:33,357 De personerna, var och en av dem, var jävla rövhål. 176 00:20:33,440 --> 00:20:35,651 Du var inte där. Du var aldrig där. 177 00:20:35,734 --> 00:20:39,863 Den där skitstöveln, han gör som han vill. Han behandlar folk som skit. 178 00:20:39,947 --> 00:20:41,740 Jag förstår varför det känns så. 179 00:20:42,824 --> 00:20:46,119 Jag vet att det är så du upplever det. 180 00:20:47,037 --> 00:20:50,958 Men en del av terapin är att hitta ett sätt 181 00:20:51,041 --> 00:20:55,587 att överkomma dina känslor i de stunderna 182 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 och att gräva djupare. 183 00:20:59,758 --> 00:21:04,304 Sam, jag tycker att det här är ett utmärkt tillfälle för dig att gå på djupet. 184 00:21:05,681 --> 00:21:07,015 Jag vet att du vill det. 185 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Jag vet att det är därför vi båda är här just nu. 186 00:21:13,814 --> 00:21:16,692 Jag vill att du tänker på vad jag nyss sa. 187 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 Kan jag få säga något mer? 188 00:21:22,948 --> 00:21:23,865 Jag vet inte. 189 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Jag tror att du är arg på grund av vad din far gjorde mot dig, 190 00:21:28,787 --> 00:21:30,038 som sa. 191 00:21:31,039 --> 00:21:34,418 Men jag tror att allt det här hänger ihop med din far mer än vi tror. 192 00:21:35,419 --> 00:21:37,879 Du sa att han slog dig om 193 00:21:39,006 --> 00:21:41,800 du inte gjorde inte exakt som han sa på direkten. 194 00:21:42,342 --> 00:21:44,386 Om du så mycket som funderade på det. 195 00:21:44,970 --> 00:21:46,221 Var det inte det du sa? 196 00:21:49,266 --> 00:21:53,645 Så, det var som hans anledning till att slå dig. 197 00:21:54,646 --> 00:21:57,399 Sedan trängde det in i ditt huvud. Du tror att 198 00:21:57,816 --> 00:22:00,068 det finns en anledning till att alla dessa personer 199 00:22:00,152 --> 00:22:02,321 beter sig så här mot dig, 200 00:22:02,904 --> 00:22:06,450 medan de i verkligheten bara gör sitt jobb. 201 00:22:07,534 --> 00:22:10,704 De gjorde ingenting för att provocera dig, 202 00:22:11,330 --> 00:22:13,540 lika lite som du gjorde något för att reta din far. 203 00:22:13,623 --> 00:22:17,586 Han var bara en våldsam och okontrollerbar person. 204 00:22:18,462 --> 00:22:19,713 Det var inte ditt fel. 205 00:22:21,798 --> 00:22:23,216 Du var bara en liten pojke. 206 00:22:25,677 --> 00:22:27,512 Elias Petraki där inne, 207 00:22:28,972 --> 00:22:31,183 gjorde inget för att förtjäna det här heller. 208 00:22:32,142 --> 00:22:35,437 Han är bara en kille som lagar mat och driver en grekisk restaurang, 209 00:22:35,520 --> 00:22:36,813 lagar mat som du gillar. 210 00:22:37,105 --> 00:22:41,026 Han hamnade i ett litet bråk med dig på grund av en inspektionen. 211 00:22:42,110 --> 00:22:46,865 Och han kanske tittade konstigt på dig, eller var otrevlig eller respektlös. 212 00:22:46,948 --> 00:22:48,116 Han såg på mig... 213 00:22:49,785 --> 00:22:52,913 Han såg på mig som om jag var någon sorts... 214 00:22:54,373 --> 00:22:55,457 Den där jäveln. 215 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 -Du vet, det funkar inte... -Sam? Sam? 216 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Han är, han är... 217 00:22:59,753 --> 00:23:04,049 Jag vill att du släpper ut Elias, så att vi kan prata alla tre. 218 00:23:07,260 --> 00:23:08,637 Vad ska det vara bra för? 219 00:23:08,720 --> 00:23:11,098 Du verkar tro att han är en så hemsk person, 220 00:23:11,181 --> 00:23:12,891 att han inte förtjänar att leva. 221 00:23:13,892 --> 00:23:18,063 -Låt oss lära känna honom bättre. -Jag vill inte. 222 00:23:21,066 --> 00:23:23,110 -Jag vill se honom död. -Jag vet det, 223 00:23:23,944 --> 00:23:27,989 men jag tror att det kan vara en viktig del av processen att vi pratar med honom. 224 00:23:28,073 --> 00:23:30,575 Det här är inte hans terapisessioner, det är mina. 225 00:23:30,659 --> 00:23:32,577 Vi gör inte det här för hans skull. 226 00:23:33,870 --> 00:23:35,205 Det här är din terapi. 227 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 Jag har lärt känna Elias en del, 228 00:24:38,727 --> 00:24:40,979 jag tycker att han verkar som en bra, ung man. 229 00:24:42,981 --> 00:24:45,942 Och jag tror att om du lärde känna honom, 230 00:24:46,526 --> 00:24:48,361 skulle du tycka annorlunda om honom. 231 00:24:55,327 --> 00:24:56,203 Elias, 232 00:24:58,246 --> 00:25:00,957 vi vill att du visar vem du verkligen är, 233 00:25:01,708 --> 00:25:05,921 så att han kan se dig som något mer än vad han gör just nu. 234 00:25:07,339 --> 00:25:10,425 Tror du att du kan berätta lite om dig själv för honom? 235 00:25:12,552 --> 00:25:15,805 Jag vet hur svårt det är med tanke på omständigheterna, 236 00:25:17,557 --> 00:25:18,517 men gör ditt bästa. 237 00:25:23,230 --> 00:25:24,064 Okej. 238 00:25:28,109 --> 00:25:30,237 Varför berättar du inte för honom om pastitsio 239 00:25:31,321 --> 00:25:32,864 och hur kom du på idén? 240 00:25:36,076 --> 00:25:37,661 Okej. Okej. 241 00:25:42,082 --> 00:25:44,417 Det är okej. Jag vet att det här är svårt. 242 00:25:46,169 --> 00:25:47,170 Berätta för honom. 243 00:25:48,880 --> 00:25:50,131 När du bodde i Asien. 244 00:25:51,174 --> 00:25:52,926 Ja. Jag... 245 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 Okej. 246 00:25:59,891 --> 00:26:04,020 Jag jobbar på en restaurang med... med mina föräldrar. 247 00:26:06,273 --> 00:26:09,150 De... de kom från Grekland, hela vägen hit. 248 00:26:09,234 --> 00:26:12,195 De... de hade en dröm att... att... 249 00:26:13,363 --> 00:26:15,490 Va? Vad händer? 250 00:26:16,658 --> 00:26:20,328 Ska jag... Jag... Jag... Okej. 251 00:26:21,830 --> 00:26:25,792 Så jag fick idén att kombinera udonnudlar och shiitakesvamp... 252 00:26:25,875 --> 00:26:27,627 Nej! Nej, nej! 253 00:26:28,461 --> 00:26:29,879 -Alan, nu! -Nej, nej! 254 00:26:29,963 --> 00:26:31,965 -Hjälp mig! -Hjälp! Candace! 255 00:26:34,259 --> 00:26:36,219 Åh Gud! Candace! 256 00:26:38,430 --> 00:26:40,724 Nej, nej, nej. 257 00:26:41,891 --> 00:26:44,936 Nej, nej, nej! Nej! 258 00:26:48,982 --> 00:26:49,816 Nej! 259 00:26:51,818 --> 00:26:53,111 Nej, nej. 260 00:26:56,781 --> 00:26:58,199 Sluta! Sluta! Nej! 261 00:26:58,950 --> 00:27:00,493 Nej, nej, nej! 262 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 Nej! 263 00:30:50,932 --> 00:30:52,934 Översättning: Ellinor Ledger