1
00:00:51,426 --> 00:00:55,430
Meu Deus. Sam. Que surpresa.
2
00:00:56,848 --> 00:00:58,266
É. Devia ter ligado.
3
00:00:59,350 --> 00:01:00,185
Você está bem?
4
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
Sim. Eu...
5
00:01:04,898 --> 00:01:05,815
Estou em terapia,
6
00:01:06,441 --> 00:01:10,070
e meu terapeuta disse
que deveria vir e conversar com você.
7
00:01:11,946 --> 00:01:12,906
Está fazendo terapia?
8
00:01:40,266 --> 00:01:41,267
Como está a Hara?
9
00:01:43,353 --> 00:01:45,647
Ela completou 12 anos no mês passado.
10
00:01:47,857 --> 00:01:49,317
A leitura dela está melhorando.
11
00:01:50,819 --> 00:01:52,195
E ela é bem rápida.
12
00:01:53,154 --> 00:01:56,366
Gosta de correr contra os meninos.
13
00:01:58,868 --> 00:02:01,121
Já ouviu falar de panta bhat e fuchka?
14
00:02:02,789 --> 00:02:03,790
Não.
15
00:02:04,207 --> 00:02:06,709
É isso que ela come.
São os favoritos dela.
16
00:02:08,336 --> 00:02:12,632
Estou surpresa que não conheça,
de todos aqueles lugares onde come.
17
00:02:16,970 --> 00:02:18,096
Contou a ela sobre nós?
18
00:02:19,973 --> 00:02:21,015
É contra as regras.
19
00:02:22,392 --> 00:02:24,727
Não devemos contar a elas sobre divórcio
20
00:02:24,811 --> 00:02:28,606
ou qualquer coisa perturbadora na família.
21
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
Certo.
22
00:02:33,319 --> 00:02:36,531
Na verdade, tenho mais uma agora. Muntaha.
23
00:02:41,327 --> 00:02:42,495
Quer ver uma foto?
24
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
Claro.
25
00:02:57,719 --> 00:02:58,553
Ela é bonita.
26
00:02:59,053 --> 00:03:01,639
É. E ela também gosta
de panta bhat e fuchka.
27
00:03:16,529 --> 00:03:19,199
Alan, pode chegar mais perto da porta?
28
00:03:30,168 --> 00:03:31,044
Estou aqui.
29
00:03:31,920 --> 00:03:36,132
Preste atenção.
Suas mãos estão livres, certo?
30
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Sim.
31
00:03:38,843 --> 00:03:43,473
E disse que tem reuniões com ele?
32
00:03:44,474 --> 00:03:46,434
-Consultas?
-Sessões.
33
00:03:46,809 --> 00:03:51,064
Sessões. Acha que poderia
fazer uma com ele aqui, agora?
34
00:03:52,065 --> 00:03:54,984
Na verdade, nós as fazemos.
Nós as fazemos aqui.
35
00:03:55,693 --> 00:03:58,821
Ótimo. É estranho, não?
36
00:03:59,239 --> 00:04:01,699
Sim, é. Não tenho opção.
37
00:04:03,826 --> 00:04:06,621
Provavelmente nós dois
logo estaremos mortos.
38
00:04:10,375 --> 00:04:12,126
Digo para morrermos lutando.
39
00:04:13,920 --> 00:04:16,881
Da próxima vez
que fizerem uma de suas sessões,
40
00:04:17,298 --> 00:04:19,717
quero que você o convença a me incluir.
41
00:04:20,551 --> 00:04:23,638
Invente um bom motivo terapêutico.
42
00:04:24,806 --> 00:04:27,016
E quando eu estiver aí, você o ataca.
43
00:04:27,934 --> 00:04:31,854
E eu... me atirarei sobre ele também.
44
00:04:39,445 --> 00:04:40,822
Foi ao show do Kenny no verão?
45
00:04:43,783 --> 00:04:46,911
Duas vezes. Em Raleigh e em Chicago.
46
00:04:47,412 --> 00:04:48,371
O de Chicago foi...
47
00:05:01,759 --> 00:05:04,387
Seu terapeuta queria
que falasse comigo sobre o quê?
48
00:05:07,140 --> 00:05:10,226
Não sei. Só disse que eu deveria
vir falar com você. Então...
49
00:05:30,246 --> 00:05:33,791
Nunca veio buscar sua poltrona reclinável.
Você ainda a quer?
50
00:05:40,673 --> 00:05:41,924
-Tudo bem.
-Você está bem?
51
00:05:42,800 --> 00:05:43,634
Certo.
52
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Só tente colocar dentro.
53
00:05:47,096 --> 00:05:48,806
Tudo bem. Vai. Um, dois, três.
54
00:05:50,058 --> 00:05:51,100
-Acho que não...
-Certo.
55
00:05:51,392 --> 00:05:52,268
-Não...
-Certo.
56
00:05:52,518 --> 00:05:53,436
Certo.
57
00:05:57,106 --> 00:05:58,066
Vai.
58
00:06:17,543 --> 00:06:18,378
Obrigado.
59
00:06:55,706 --> 00:06:56,541
Elias?
60
00:06:57,959 --> 00:06:58,835
Sim.
61
00:07:02,255 --> 00:07:04,841
Você me deixou uma mensagem
para dar à sua família,
62
00:07:05,925 --> 00:07:07,802
mas talvez seja você quem vai sair daqui,
63
00:07:07,885 --> 00:07:11,389
então, gostaria de lhe deixar uma mensagem
para minha família também.
64
00:07:16,477 --> 00:07:17,562
Certo.
65
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Certo.
66
00:07:22,733 --> 00:07:25,903
Diga a minha filha, Shoshana, que eu a amo
67
00:07:27,155 --> 00:07:29,198
e que valorizei nossa vida juntos,
68
00:07:31,033 --> 00:07:34,620
e quero que ela encontre
uma maneira de seguir em frente.
69
00:07:36,956 --> 00:07:37,999
A Ezra, meu filho,
70
00:07:39,667 --> 00:07:43,504
diga a ele que eu o amava muito
e que a mãe dele o amava também,
71
00:07:45,214 --> 00:07:47,008
mesmo quando era difícil entre eles.
72
00:07:49,802 --> 00:07:52,180
E que eu sinto muito ter havido
73
00:07:52,263 --> 00:07:56,476
tanto conflito na família
quando ela estava morrendo,
74
00:07:57,268 --> 00:07:58,186
e que eu...
75
00:08:00,605 --> 00:08:03,065
É coisa demais para lembrar. Só...
76
00:08:05,234 --> 00:08:06,944
Diga a eles o que conseguir se lembrar.
77
00:08:24,712 --> 00:08:28,090
Pode continuar falando, por favor?
78
00:08:35,973 --> 00:08:37,391
Quando Ezra foi para a faculdade,
79
00:08:39,060 --> 00:08:41,771
ele se envolveu
com um daqueles rabinos de chapéu preto
80
00:08:42,271 --> 00:08:45,441
e, de repente, virou judeu ortodoxo.
81
00:08:48,444 --> 00:08:53,324
Sem festas, não acender
nem apagar a luz durante o sábado.
82
00:08:55,576 --> 00:08:56,744
Beth, minha mulher,
83
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
tudo isso a deixou louca.
84
00:09:03,209 --> 00:09:06,671
Cada um seguindo seu próprio caminho
não era do agrado dela.
85
00:09:07,838 --> 00:09:10,424
Eu fiz o meu melhor
para ajudá-la com isso,
86
00:09:12,552 --> 00:09:14,053
mas Ezra não facilitou.
87
00:09:15,680 --> 00:09:18,307
A família dele nem podia ir à nossa casa
88
00:09:18,391 --> 00:09:20,017
sem levar a própria comida.
89
00:09:21,018 --> 00:09:22,395
Sabe sobre a comida kosher?
90
00:09:24,355 --> 00:09:26,399
É comida normal com mil regras.
91
00:09:29,569 --> 00:09:31,737
Numa festa de aniversário
do filho de Ezra,
92
00:09:33,072 --> 00:09:35,324
ela queria levar...
93
00:09:40,955 --> 00:09:41,831
Ele voltou.
94
00:10:27,752 --> 00:10:29,003
Peguei minha poltrona.
95
00:10:30,796 --> 00:10:31,881
Então você a viu?
96
00:10:33,549 --> 00:10:34,383
Sim.
97
00:10:35,343 --> 00:10:36,761
Sobre o que conversaram?
98
00:10:57,657 --> 00:11:02,495
Ela está com as crianças
que adotamos em Bangladesh.
99
00:11:02,953 --> 00:11:06,415
Nós as adotamos de uma organização.
100
00:11:06,499 --> 00:11:08,751
Quer dizer, nós adotamos uma delas.
101
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
Ela acaba de adotar outra.
102
00:11:14,840 --> 00:11:17,551
E ela as ama muito.
103
00:11:20,429 --> 00:11:21,806
Como se sentiu vendo-a?
104
00:11:23,891 --> 00:11:25,643
É. Eu gostei.
105
00:11:28,020 --> 00:11:30,398
Mas acho que não alcançou
o que você esperava.
106
00:11:31,148 --> 00:11:32,149
Me distrair.
107
00:11:36,404 --> 00:11:39,365
Os filhos seus e da Mary,
108
00:11:41,158 --> 00:11:42,076
quando crescerem,
109
00:11:42,159 --> 00:11:45,579
aposto que quer que eles
sejam responsáveis pelo que fazem na vida.
110
00:11:47,039 --> 00:11:48,708
Deve ser difícil em Bangladesh.
111
00:11:49,291 --> 00:11:50,668
Você quer que eles superem,
112
00:11:50,751 --> 00:11:53,796
não que culpem as circunstâncias
113
00:11:53,879 --> 00:11:55,381
ou as pessoas que os magoaram.
114
00:11:55,965 --> 00:11:58,467
É parte do que estamos tratando aqui, Sam.
115
00:11:58,551 --> 00:12:00,928
Consegue me imaginar
dando uma surra naquelas crianças?
116
00:12:01,971 --> 00:12:06,726
Socando-as, batendo nelas,
como se fossem lixo?
117
00:12:06,809 --> 00:12:07,977
Como alguém pode...
118
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
-É, vou fazer isso já.
-Espere. Espere, Sam!
119
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
Não. É o fim desse cara.
120
00:12:14,358 --> 00:12:17,319
Me ouça. Candace! Desça já aqui!
121
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
Desça aqui! Agora mesmo!
122
00:12:19,864 --> 00:12:22,283
-Temos um problema aqui embaixo!
-No! No!
123
00:12:22,825 --> 00:12:24,118
-Sam?
-No, no!
124
00:12:24,660 --> 00:12:28,330
-Por favor. Não. Por favor, por favor.
-Sam! Pare!
125
00:12:28,414 --> 00:12:29,415
Por favor, por favor.
126
00:12:29,498 --> 00:12:33,210
-Mãe, volte lá pra cima.
-Não! Preste atenção! Pare agora!
127
00:12:33,878 --> 00:12:36,922
Você deveria estar me protegendo,
não fazendo isso.
128
00:12:40,217 --> 00:12:41,093
Volte já aqui!
129
00:12:51,812 --> 00:12:52,646
O quê?
130
00:12:53,522 --> 00:12:57,026
Vá para o seu quarto... imediatamente.
131
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
Não. Eu não quero.
132
00:13:00,321 --> 00:13:03,407
Sam, você precisa
de uma boa noite de sono.
133
00:13:05,659 --> 00:13:08,037
Sabe, às vezes,
você se sente melhor depois.
134
00:13:49,078 --> 00:13:49,912
Porra!
135
00:13:52,164 --> 00:13:52,998
Certo.
136
00:14:30,703 --> 00:14:31,579
Alan?
137
00:14:34,748 --> 00:14:35,749
Sim?
138
00:14:39,169 --> 00:14:40,004
Eles já foram?
139
00:14:42,214 --> 00:14:43,173
Sim.
140
00:14:50,848 --> 00:14:54,393
A mãe dele... A mãe dele parece legal.
141
00:15:14,163 --> 00:15:16,332
PRAIAS E BARES
FÃS VIVENDO A VIDA
142
00:15:16,415 --> 00:15:18,167
Nancy1983
NEM ACREDITEI, SEIS HORAS!
143
00:15:23,297 --> 00:15:25,090
Oi Nancy. Como foi em Reno?
144
00:15:31,013 --> 00:15:32,640
Nancy1983
Incrível. Devia estar lá.
145
00:15:35,100 --> 00:15:37,937
Jeff, relaxando na areia?
146
00:16:10,594 --> 00:16:13,013
Vídeos Pornôs Quentes nos EUA
MELHORE SEU DESEMPENHO
147
00:16:16,850 --> 00:16:18,560
MÃE seduz ENTEADO
148
00:16:21,939 --> 00:16:24,650
VIZINHO dá uma lição merecida
na minha ESPOSA
149
00:16:30,739 --> 00:16:31,657
peitões
150
00:17:22,791 --> 00:17:25,753
Mamãe, mamãe, aquela é minha mamãe.
151
00:17:25,961 --> 00:17:26,920
Mamãe.
152
00:17:28,213 --> 00:17:30,299
Mamãe, mamãe.
153
00:17:36,138 --> 00:17:39,516
Sou a chazan, mas também sou a mamãe.
Este é meu filho, Ezra.
154
00:17:40,059 --> 00:17:41,560
Sente-se aqui comigo.
155
00:17:41,643 --> 00:17:44,063
Que tal tocarmos
uma de suas músicas favoritas?
156
00:17:45,105 --> 00:17:46,190
Qual música devemos tocar?
157
00:17:46,273 --> 00:17:48,025
-Qual a sua favorita?
-Estou com Shabat.
158
00:17:48,108 --> 00:17:50,652
Estou com a Sensação de Shabat?
Certo, vamos cantar.
159
00:18:56,718 --> 00:18:57,719
Venha sentar-se.
160
00:19:23,162 --> 00:19:28,041
Você disse que fica muito zangado
com pessoas que o tratam com grosseria.
161
00:19:30,127 --> 00:19:34,590
Que todos que você machucou, de alguma
forma merecem o que acontece com eles.
162
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
E,
163
00:19:37,467 --> 00:19:41,430
estou começando a achar
que não é isso que está acontecendo, Sam.
164
00:19:45,559 --> 00:19:46,476
Como assim?
165
00:19:48,478 --> 00:19:52,065
O que quero dizer é que, depois de tudo
que você passou quando criança,
166
00:19:52,149 --> 00:19:56,111
você está com raiva, como qualquer um
que vivenciou isso estaria,
167
00:19:56,904 --> 00:20:01,033
e essa raiva o tornou violento,
o que também é muito humano.
168
00:20:01,116 --> 00:20:03,410
Então, na verdade, Sam,
169
00:20:03,493 --> 00:20:06,622
você só está procurando pessoas
170
00:20:07,206 --> 00:20:11,710
que servirão como uma desculpa
pra você pôr esses sentimentos pra fora.
171
00:20:14,129 --> 00:20:17,799
E as pessoas que você escolhe...
Acho que é quase aleatório.
172
00:20:19,301 --> 00:20:22,304
Se topar com alguém
quando está nesse estado de espírito,
173
00:20:22,930 --> 00:20:27,309
vai encontrar um jeito
de se sentir ofendido por elas.
174
00:20:27,392 --> 00:20:28,560
Não, você está errado.
175
00:20:30,187 --> 00:20:33,357
Essas pessoas, cada uma delas
é um idiota.
176
00:20:33,440 --> 00:20:35,651
Você não estava lá. Nunca esteve lá.
177
00:20:35,734 --> 00:20:39,863
Aquele merdinha age do jeito que quer.
Ele trata as pessoas como merda.
178
00:20:39,947 --> 00:20:41,740
Entendo por que você se sente assim.
179
00:20:42,824 --> 00:20:46,119
Sei que é isso que está vivenciando.
180
00:20:47,037 --> 00:20:50,958
Mas parte da terapia
é encontrar uma maneira
181
00:20:51,041 --> 00:20:55,587
de olhar além do que você
está vivenciando no momento
182
00:20:56,505 --> 00:20:58,090
e buscar mais profundamente.
183
00:20:59,758 --> 00:21:04,304
Sam, acho que é uma ótima oportunidade
para você buscar mais profundamente.
184
00:21:05,681 --> 00:21:07,015
Sei que é isso que quer.
185
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Sei que é por isso
que ambos estamos aqui agora.
186
00:21:13,814 --> 00:21:16,692
Quero que considere
o que acabei de lhe dizer.
187
00:21:19,444 --> 00:21:20,946
Posso dizer mais uma coisa?
188
00:21:22,948 --> 00:21:23,865
Não sei.
189
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Acho que está com raiva
por causa do que seu pai fez,
190
00:21:28,787 --> 00:21:30,038
como sempre disse.
191
00:21:31,039 --> 00:21:34,418
Mas acho que isso se conecta com seu pai
em níveis mais profundos.
192
00:21:35,419 --> 00:21:37,879
Disse que ele batia em você
193
00:21:39,006 --> 00:21:41,800
se não fizesse exatamente
o que mandava, imediatamente.
194
00:21:42,342 --> 00:21:44,386
Até se parasse um momento pra pensar.
195
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
Não foi isso que disse?
196
00:21:49,266 --> 00:21:53,645
Então, na mente dele,
essa era a razão pra te machucar.
197
00:21:54,646 --> 00:21:57,399
Mas isso entrou na sua mente.
Então você acha
198
00:21:57,816 --> 00:22:00,068
que há uma razão
para todas aquelas pessoas
199
00:22:00,152 --> 00:22:02,321
estarem se comportando
dessa maneira com você,
200
00:22:02,904 --> 00:22:06,450
quando, na realidade,
estão só cuidando da própria vida.
201
00:22:07,534 --> 00:22:10,704
Não fizeram nada
para provocar seus ataques,
202
00:22:11,330 --> 00:22:13,540
como você não fez para provocar seu pai.
203
00:22:13,623 --> 00:22:17,586
Ele era um abusador violento,
fora de controle.
204
00:22:18,462 --> 00:22:19,713
Você não teve culpa.
205
00:22:21,798 --> 00:22:23,216
Você era só um garotinho.
206
00:22:25,677 --> 00:22:27,512
O Elias Petraki lá dentro,
207
00:22:28,972 --> 00:22:31,183
também não fez nada para merecer isso.
208
00:22:32,142 --> 00:22:35,437
Ele é só um cara que cozinha
e administra um restaurante grego,
209
00:22:35,520 --> 00:22:36,813
faz comida que você gosta.
210
00:22:37,105 --> 00:22:41,026
Ele se envolveu numa pequena confusão
com você durante uma inspeção.
211
00:22:42,110 --> 00:22:46,865
E pode ter olhado estranho pra você,
ou sido desagradável ou desrespeitoso.
212
00:22:46,948 --> 00:22:48,116
Ele olhou pra mim...
213
00:22:49,785 --> 00:22:52,913
Ele olhou para mim como se eu fosse um...
214
00:22:54,373 --> 00:22:55,457
Esse filho da puta.
215
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
-Sabe? Isso não... Isso não importa.
-Sam? Sam?
216
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
Ele foi...
217
00:22:59,753 --> 00:23:04,049
Quero que traga Elias aqui
para que nós três possamos conversar.
218
00:23:07,260 --> 00:23:08,637
Qual seria o sentido disso?
219
00:23:08,720 --> 00:23:11,098
Você parece achar que ele
é uma pessoa tão horrível,
220
00:23:11,181 --> 00:23:12,891
que não merece viver.
221
00:23:13,892 --> 00:23:18,063
-Vamos ver... se há algo mais nele.
-Eu não quero.
222
00:23:21,066 --> 00:23:23,110
-Eu quero ele morto.
-Eu sei que quer,
223
00:23:23,944 --> 00:23:27,989
mas nós três conversarmos poderia ser
uma parte importante de nosso trabalho.
224
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
Essas sessões de terapia
não são dele, são minhas.
225
00:23:30,659 --> 00:23:32,577
Não estou sugerindo que façamos por ele.
226
00:23:33,870 --> 00:23:35,205
Esta é a sua terapia.
227
00:24:35,390 --> 00:24:36,975
Conheci um pouco o Elias,
228
00:24:38,727 --> 00:24:40,979
e acho que ele é um bom rapaz.
229
00:24:42,981 --> 00:24:45,942
E acho que se você o conhecer,
230
00:24:46,526 --> 00:24:48,361
vai se sentir diferente sobre ele.
231
00:24:55,327 --> 00:24:56,203
Elias,
232
00:24:58,246 --> 00:25:00,957
queremos que você se abra totalmente,
233
00:25:01,708 --> 00:25:05,921
para que ele possa ver mais de você
do que ele vê agora.
234
00:25:07,339 --> 00:25:10,425
Poderia contar a ele um pouco sobre você?
235
00:25:12,552 --> 00:25:15,805
Sei o quanto é difícil
nestas circunstâncias,
236
00:25:17,557 --> 00:25:18,517
mas faça o seu melhor.
237
00:25:23,230 --> 00:25:24,064
Certo.
238
00:25:28,109 --> 00:25:30,237
Por que não conta a ele sobre o pastitsio
239
00:25:31,321 --> 00:25:32,864
e como você teve a ideia?
240
00:25:36,076 --> 00:25:37,661
Certo. Tudo bem.
241
00:25:42,082 --> 00:25:44,417
Tudo bem. Eu sei que é difícil.
242
00:25:46,169 --> 00:25:47,170
Conte a ele sobre isso.
243
00:25:48,880 --> 00:25:50,131
Que esteve na Ásia.
244
00:25:51,174 --> 00:25:52,926
Tudo bem. Sim. Eu...
245
00:25:56,555 --> 00:25:57,389
Certo.
246
00:25:59,891 --> 00:26:04,020
Eu trabalho num restaurante
com... Com meus pais.
247
00:26:06,273 --> 00:26:09,150
Eles... Eles vieram da Grécia,
lá de longe.
248
00:26:09,234 --> 00:26:12,195
Eles... Eles tinham o sonho de...
249
00:26:13,363 --> 00:26:15,490
O quê? O quê? O quê?
250
00:26:16,658 --> 00:26:20,328
Devo... Devo... Está bem.
251
00:26:21,830 --> 00:26:25,792
Então eu tive a ideia de combinar
macarrão udon e cogumelos shiitake...
252
00:26:25,875 --> 00:26:27,627
-Não! Não, não, não, não!
253
00:26:28,461 --> 00:26:29,879
-Alan! Alan!
-Não, não, não, não!
254
00:26:29,963 --> 00:26:31,965
Socorro! Candace!
255
00:26:34,259 --> 00:26:36,219
Meu Deus! Candace!
256
00:26:38,430 --> 00:26:40,724
Não, não, não, não.
257
00:26:41,891 --> 00:26:44,936
Ah, Deus, não! Não!
258
00:26:48,982 --> 00:26:49,816
Não!
259
00:26:51,818 --> 00:26:53,111
Não, não.
260
00:26:56,781 --> 00:26:58,199
Pare! Pare! Não!
261
00:26:58,950 --> 00:27:00,493
Não, não, não, não!
262
00:27:02,495 --> 00:27:03,330
Não!
263
00:30:50,932 --> 00:30:52,934
Legendas: Filippe Vasconcellos