1 00:00:51,426 --> 00:00:55,430 Meu Deus. Sam. Que surpresa. 2 00:00:56,848 --> 00:00:58,266 É. Devia ter ligado. 3 00:00:59,350 --> 00:01:00,185 Você está bem? 4 00:01:01,436 --> 00:01:03,021 Sim. Eu... 5 00:01:04,898 --> 00:01:05,815 Estou em terapia, 6 00:01:06,441 --> 00:01:10,070 e meu terapeuta disse que deveria vir e conversar com você. 7 00:01:11,946 --> 00:01:12,906 Está fazendo terapia? 8 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 Como está a Hara? 9 00:01:43,353 --> 00:01:45,647 Ela completou 12 anos no mês passado. 10 00:01:47,857 --> 00:01:49,317 A leitura dela está melhorando. 11 00:01:50,819 --> 00:01:52,195 E ela é bem rápida. 12 00:01:53,154 --> 00:01:56,366 Gosta de correr contra os meninos. 13 00:01:58,868 --> 00:02:01,121 Já ouviu falar de panta bhat e fuchka? 14 00:02:02,789 --> 00:02:03,790 Não. 15 00:02:04,207 --> 00:02:06,709 É isso que ela come. São os favoritos dela. 16 00:02:08,336 --> 00:02:12,632 Estou surpresa que não conheça, de todos aqueles lugares onde come. 17 00:02:16,970 --> 00:02:18,096 Contou a ela sobre nós? 18 00:02:19,973 --> 00:02:21,015 É contra as regras. 19 00:02:22,392 --> 00:02:24,727 Não devemos contar a elas sobre divórcio 20 00:02:24,811 --> 00:02:28,606 ou qualquer coisa perturbadora na família. 21 00:02:30,567 --> 00:02:31,442 Certo. 22 00:02:33,319 --> 00:02:36,531 Na verdade, tenho mais uma agora. Muntaha. 23 00:02:41,327 --> 00:02:42,495 Quer ver uma foto? 24 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 Claro. 25 00:02:57,719 --> 00:02:58,553 Ela é bonita. 26 00:02:59,053 --> 00:03:01,639 É. E ela também gosta de panta bhat e fuchka. 27 00:03:16,529 --> 00:03:19,199 Alan, pode chegar mais perto da porta? 28 00:03:30,168 --> 00:03:31,044 Estou aqui. 29 00:03:31,920 --> 00:03:36,132 Preste atenção. Suas mãos estão livres, certo? 30 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Sim. 31 00:03:38,843 --> 00:03:43,473 E disse que tem reuniões com ele? 32 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 -Consultas? -Sessões. 33 00:03:46,809 --> 00:03:51,064 Sessões. Acha que poderia fazer uma com ele aqui, agora? 34 00:03:52,065 --> 00:03:54,984 Na verdade, nós as fazemos. Nós as fazemos aqui. 35 00:03:55,693 --> 00:03:58,821 Ótimo. É estranho, não? 36 00:03:59,239 --> 00:04:01,699 Sim, é. Não tenho opção. 37 00:04:03,826 --> 00:04:06,621 Provavelmente nós dois logo estaremos mortos. 38 00:04:10,375 --> 00:04:12,126 Digo para morrermos lutando. 39 00:04:13,920 --> 00:04:16,881 Da próxima vez que fizerem uma de suas sessões, 40 00:04:17,298 --> 00:04:19,717 quero que você o convença a me incluir. 41 00:04:20,551 --> 00:04:23,638 Invente um bom motivo terapêutico. 42 00:04:24,806 --> 00:04:27,016 E quando eu estiver aí, você o ataca. 43 00:04:27,934 --> 00:04:31,854 E eu... me atirarei sobre ele também. 44 00:04:39,445 --> 00:04:40,822 Foi ao show do Kenny no verão? 45 00:04:43,783 --> 00:04:46,911 Duas vezes. Em Raleigh e em Chicago. 46 00:04:47,412 --> 00:04:48,371 O de Chicago foi... 47 00:05:01,759 --> 00:05:04,387 Seu terapeuta queria que falasse comigo sobre o quê? 48 00:05:07,140 --> 00:05:10,226 Não sei. Só disse que eu deveria vir falar com você. Então... 49 00:05:30,246 --> 00:05:33,791 Nunca veio buscar sua poltrona reclinável. Você ainda a quer? 50 00:05:40,673 --> 00:05:41,924 -Tudo bem. -Você está bem? 51 00:05:42,800 --> 00:05:43,634 Certo. 52 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 Só tente colocar dentro. 53 00:05:47,096 --> 00:05:48,806 Tudo bem. Vai. Um, dois, três. 54 00:05:50,058 --> 00:05:51,100 -Acho que não... -Certo. 55 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 -Não... -Certo. 56 00:05:52,518 --> 00:05:53,436 Certo. 57 00:05:57,106 --> 00:05:58,066 Vai. 58 00:06:17,543 --> 00:06:18,378 Obrigado. 59 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 Elias? 60 00:06:57,959 --> 00:06:58,835 Sim. 61 00:07:02,255 --> 00:07:04,841 Você me deixou uma mensagem para dar à sua família, 62 00:07:05,925 --> 00:07:07,802 mas talvez seja você quem vai sair daqui, 63 00:07:07,885 --> 00:07:11,389 então, gostaria de lhe deixar uma mensagem para minha família também. 64 00:07:16,477 --> 00:07:17,562 Certo. 65 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Certo. 66 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 Diga a minha filha, Shoshana, que eu a amo 67 00:07:27,155 --> 00:07:29,198 e que valorizei nossa vida juntos, 68 00:07:31,033 --> 00:07:34,620 e quero que ela encontre uma maneira de seguir em frente. 69 00:07:36,956 --> 00:07:37,999 A Ezra, meu filho, 70 00:07:39,667 --> 00:07:43,504 diga a ele que eu o amava muito e que a mãe dele o amava também, 71 00:07:45,214 --> 00:07:47,008 mesmo quando era difícil entre eles. 72 00:07:49,802 --> 00:07:52,180 E que eu sinto muito ter havido 73 00:07:52,263 --> 00:07:56,476 tanto conflito na família quando ela estava morrendo, 74 00:07:57,268 --> 00:07:58,186 e que eu... 75 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 É coisa demais para lembrar. Só... 76 00:08:05,234 --> 00:08:06,944 Diga a eles o que conseguir se lembrar. 77 00:08:24,712 --> 00:08:28,090 Pode continuar falando, por favor? 78 00:08:35,973 --> 00:08:37,391 Quando Ezra foi para a faculdade, 79 00:08:39,060 --> 00:08:41,771 ele se envolveu com um daqueles rabinos de chapéu preto 80 00:08:42,271 --> 00:08:45,441 e, de repente, virou judeu ortodoxo. 81 00:08:48,444 --> 00:08:53,324 Sem festas, não acender nem apagar a luz durante o sábado. 82 00:08:55,576 --> 00:08:56,744 Beth, minha mulher, 83 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 tudo isso a deixou louca. 84 00:09:03,209 --> 00:09:06,671 Cada um seguindo seu próprio caminho não era do agrado dela. 85 00:09:07,838 --> 00:09:10,424 Eu fiz o meu melhor para ajudá-la com isso, 86 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 mas Ezra não facilitou. 87 00:09:15,680 --> 00:09:18,307 A família dele nem podia ir à nossa casa 88 00:09:18,391 --> 00:09:20,017 sem levar a própria comida. 89 00:09:21,018 --> 00:09:22,395 Sabe sobre a comida kosher? 90 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 É comida normal com mil regras. 91 00:09:29,569 --> 00:09:31,737 Numa festa de aniversário do filho de Ezra, 92 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 ela queria levar... 93 00:09:40,955 --> 00:09:41,831 Ele voltou. 94 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 Peguei minha poltrona. 95 00:10:30,796 --> 00:10:31,881 Então você a viu? 96 00:10:33,549 --> 00:10:34,383 Sim. 97 00:10:35,343 --> 00:10:36,761 Sobre o que conversaram? 98 00:10:57,657 --> 00:11:02,495 Ela está com as crianças que adotamos em Bangladesh. 99 00:11:02,953 --> 00:11:06,415 Nós as adotamos de uma organização. 100 00:11:06,499 --> 00:11:08,751 Quer dizer, nós adotamos uma delas. 101 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 Ela acaba de adotar outra. 102 00:11:14,840 --> 00:11:17,551 E ela as ama muito. 103 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 Como se sentiu vendo-a? 104 00:11:23,891 --> 00:11:25,643 É. Eu gostei. 105 00:11:28,020 --> 00:11:30,398 Mas acho que não alcançou o que você esperava. 106 00:11:31,148 --> 00:11:32,149 Me distrair. 107 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 Os filhos seus e da Mary, 108 00:11:41,158 --> 00:11:42,076 quando crescerem, 109 00:11:42,159 --> 00:11:45,579 aposto que quer que eles sejam responsáveis pelo que fazem na vida. 110 00:11:47,039 --> 00:11:48,708 Deve ser difícil em Bangladesh. 111 00:11:49,291 --> 00:11:50,668 Você quer que eles superem, 112 00:11:50,751 --> 00:11:53,796 não que culpem as circunstâncias 113 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 ou as pessoas que os magoaram. 114 00:11:55,965 --> 00:11:58,467 É parte do que estamos tratando aqui, Sam. 115 00:11:58,551 --> 00:12:00,928 Consegue me imaginar dando uma surra naquelas crianças? 116 00:12:01,971 --> 00:12:06,726 Socando-as, batendo nelas, como se fossem lixo? 117 00:12:06,809 --> 00:12:07,977 Como alguém pode... 118 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 -É, vou fazer isso já. -Espere. Espere, Sam! 119 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 Não. É o fim desse cara. 120 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 Me ouça. Candace! Desça já aqui! 121 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 Desça aqui! Agora mesmo! 122 00:12:19,864 --> 00:12:22,283 -Temos um problema aqui embaixo! -No! No! 123 00:12:22,825 --> 00:12:24,118 -Sam? -No, no! 124 00:12:24,660 --> 00:12:28,330 -Por favor. Não. Por favor, por favor. -Sam! Pare! 125 00:12:28,414 --> 00:12:29,415 Por favor, por favor. 126 00:12:29,498 --> 00:12:33,210 -Mãe, volte lá pra cima. -Não! Preste atenção! Pare agora! 127 00:12:33,878 --> 00:12:36,922 Você deveria estar me protegendo, não fazendo isso. 128 00:12:40,217 --> 00:12:41,093 Volte já aqui! 129 00:12:51,812 --> 00:12:52,646 O quê? 130 00:12:53,522 --> 00:12:57,026 Vá para o seu quarto... imediatamente. 131 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 Não. Eu não quero. 132 00:13:00,321 --> 00:13:03,407 Sam, você precisa de uma boa noite de sono. 133 00:13:05,659 --> 00:13:08,037 Sabe, às vezes, você se sente melhor depois. 134 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Porra! 135 00:13:52,164 --> 00:13:52,998 Certo. 136 00:14:30,703 --> 00:14:31,579 Alan? 137 00:14:34,748 --> 00:14:35,749 Sim? 138 00:14:39,169 --> 00:14:40,004 Eles já foram? 139 00:14:42,214 --> 00:14:43,173 Sim. 140 00:14:50,848 --> 00:14:54,393 A mãe dele... A mãe dele parece legal. 141 00:15:14,163 --> 00:15:16,332 PRAIAS E BARES FÃS VIVENDO A VIDA 142 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 Nancy1983 NEM ACREDITEI, SEIS HORAS! 143 00:15:23,297 --> 00:15:25,090 Oi Nancy. Como foi em Reno? 144 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 Nancy1983 Incrível. Devia estar lá. 145 00:15:35,100 --> 00:15:37,937 Jeff, relaxando na areia? 146 00:16:10,594 --> 00:16:13,013 Vídeos Pornôs Quentes nos EUA MELHORE SEU DESEMPENHO 147 00:16:16,850 --> 00:16:18,560 MÃE seduz ENTEADO 148 00:16:21,939 --> 00:16:24,650 VIZINHO dá uma lição merecida na minha ESPOSA 149 00:16:30,739 --> 00:16:31,657 peitões 150 00:17:22,791 --> 00:17:25,753 Mamãe, mamãe, aquela é minha mamãe. 151 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 Mamãe. 152 00:17:28,213 --> 00:17:30,299 Mamãe, mamãe. 153 00:17:36,138 --> 00:17:39,516 Sou a chazan, mas também sou a mamãe. Este é meu filho, Ezra. 154 00:17:40,059 --> 00:17:41,560 Sente-se aqui comigo. 155 00:17:41,643 --> 00:17:44,063 Que tal tocarmos uma de suas músicas favoritas? 156 00:17:45,105 --> 00:17:46,190 Qual música devemos tocar? 157 00:17:46,273 --> 00:17:48,025 -Qual a sua favorita? -Estou com Shabat. 158 00:17:48,108 --> 00:17:50,652 Estou com a Sensação de Shabat? Certo, vamos cantar. 159 00:18:56,718 --> 00:18:57,719 Venha sentar-se. 160 00:19:23,162 --> 00:19:28,041 Você disse que fica muito zangado com pessoas que o tratam com grosseria. 161 00:19:30,127 --> 00:19:34,590 Que todos que você machucou, de alguma forma merecem o que acontece com eles. 162 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 E, 163 00:19:37,467 --> 00:19:41,430 estou começando a achar que não é isso que está acontecendo, Sam. 164 00:19:45,559 --> 00:19:46,476 Como assim? 165 00:19:48,478 --> 00:19:52,065 O que quero dizer é que, depois de tudo que você passou quando criança, 166 00:19:52,149 --> 00:19:56,111 você está com raiva, como qualquer um que vivenciou isso estaria, 167 00:19:56,904 --> 00:20:01,033 e essa raiva o tornou violento, o que também é muito humano. 168 00:20:01,116 --> 00:20:03,410 Então, na verdade, Sam, 169 00:20:03,493 --> 00:20:06,622 você só está procurando pessoas 170 00:20:07,206 --> 00:20:11,710 que servirão como uma desculpa pra você pôr esses sentimentos pra fora. 171 00:20:14,129 --> 00:20:17,799 E as pessoas que você escolhe... Acho que é quase aleatório. 172 00:20:19,301 --> 00:20:22,304 Se topar com alguém quando está nesse estado de espírito, 173 00:20:22,930 --> 00:20:27,309 vai encontrar um jeito de se sentir ofendido por elas. 174 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 Não, você está errado. 175 00:20:30,187 --> 00:20:33,357 Essas pessoas, cada uma delas é um idiota. 176 00:20:33,440 --> 00:20:35,651 Você não estava lá. Nunca esteve lá. 177 00:20:35,734 --> 00:20:39,863 Aquele merdinha age do jeito que quer. Ele trata as pessoas como merda. 178 00:20:39,947 --> 00:20:41,740 Entendo por que você se sente assim. 179 00:20:42,824 --> 00:20:46,119 Sei que é isso que está vivenciando. 180 00:20:47,037 --> 00:20:50,958 Mas parte da terapia é encontrar uma maneira 181 00:20:51,041 --> 00:20:55,587 de olhar além do que você está vivenciando no momento 182 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 e buscar mais profundamente. 183 00:20:59,758 --> 00:21:04,304 Sam, acho que é uma ótima oportunidade para você buscar mais profundamente. 184 00:21:05,681 --> 00:21:07,015 Sei que é isso que quer. 185 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Sei que é por isso que ambos estamos aqui agora. 186 00:21:13,814 --> 00:21:16,692 Quero que considere o que acabei de lhe dizer. 187 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 Posso dizer mais uma coisa? 188 00:21:22,948 --> 00:21:23,865 Não sei. 189 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Acho que está com raiva por causa do que seu pai fez, 190 00:21:28,787 --> 00:21:30,038 como sempre disse. 191 00:21:31,039 --> 00:21:34,418 Mas acho que isso se conecta com seu pai em níveis mais profundos. 192 00:21:35,419 --> 00:21:37,879 Disse que ele batia em você 193 00:21:39,006 --> 00:21:41,800 se não fizesse exatamente o que mandava, imediatamente. 194 00:21:42,342 --> 00:21:44,386 Até se parasse um momento pra pensar. 195 00:21:44,970 --> 00:21:46,221 Não foi isso que disse? 196 00:21:49,266 --> 00:21:53,645 Então, na mente dele, essa era a razão pra te machucar. 197 00:21:54,646 --> 00:21:57,399 Mas isso entrou na sua mente. Então você acha 198 00:21:57,816 --> 00:22:00,068 que há uma razão para todas aquelas pessoas 199 00:22:00,152 --> 00:22:02,321 estarem se comportando dessa maneira com você, 200 00:22:02,904 --> 00:22:06,450 quando, na realidade, estão só cuidando da própria vida. 201 00:22:07,534 --> 00:22:10,704 Não fizeram nada para provocar seus ataques, 202 00:22:11,330 --> 00:22:13,540 como você não fez para provocar seu pai. 203 00:22:13,623 --> 00:22:17,586 Ele era um abusador violento, fora de controle. 204 00:22:18,462 --> 00:22:19,713 Você não teve culpa. 205 00:22:21,798 --> 00:22:23,216 Você era só um garotinho. 206 00:22:25,677 --> 00:22:27,512 O Elias Petraki lá dentro, 207 00:22:28,972 --> 00:22:31,183 também não fez nada para merecer isso. 208 00:22:32,142 --> 00:22:35,437 Ele é só um cara que cozinha e administra um restaurante grego, 209 00:22:35,520 --> 00:22:36,813 faz comida que você gosta. 210 00:22:37,105 --> 00:22:41,026 Ele se envolveu numa pequena confusão com você durante uma inspeção. 211 00:22:42,110 --> 00:22:46,865 E pode ter olhado estranho pra você, ou sido desagradável ou desrespeitoso. 212 00:22:46,948 --> 00:22:48,116 Ele olhou pra mim... 213 00:22:49,785 --> 00:22:52,913 Ele olhou para mim como se eu fosse um... 214 00:22:54,373 --> 00:22:55,457 Esse filho da puta. 215 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 -Sabe? Isso não... Isso não importa. -Sam? Sam? 216 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Ele foi... 217 00:22:59,753 --> 00:23:04,049 Quero que traga Elias aqui para que nós três possamos conversar. 218 00:23:07,260 --> 00:23:08,637 Qual seria o sentido disso? 219 00:23:08,720 --> 00:23:11,098 Você parece achar que ele é uma pessoa tão horrível, 220 00:23:11,181 --> 00:23:12,891 que não merece viver. 221 00:23:13,892 --> 00:23:18,063 -Vamos ver... se há algo mais nele. -Eu não quero. 222 00:23:21,066 --> 00:23:23,110 -Eu quero ele morto. -Eu sei que quer, 223 00:23:23,944 --> 00:23:27,989 mas nós três conversarmos poderia ser uma parte importante de nosso trabalho. 224 00:23:28,073 --> 00:23:30,575 Essas sessões de terapia não são dele, são minhas. 225 00:23:30,659 --> 00:23:32,577 Não estou sugerindo que façamos por ele. 226 00:23:33,870 --> 00:23:35,205 Esta é a sua terapia. 227 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 Conheci um pouco o Elias, 228 00:24:38,727 --> 00:24:40,979 e acho que ele é um bom rapaz. 229 00:24:42,981 --> 00:24:45,942 E acho que se você o conhecer, 230 00:24:46,526 --> 00:24:48,361 vai se sentir diferente sobre ele. 231 00:24:55,327 --> 00:24:56,203 Elias, 232 00:24:58,246 --> 00:25:00,957 queremos que você se abra totalmente, 233 00:25:01,708 --> 00:25:05,921 para que ele possa ver mais de você do que ele vê agora. 234 00:25:07,339 --> 00:25:10,425 Poderia contar a ele um pouco sobre você? 235 00:25:12,552 --> 00:25:15,805 Sei o quanto é difícil nestas circunstâncias, 236 00:25:17,557 --> 00:25:18,517 mas faça o seu melhor. 237 00:25:23,230 --> 00:25:24,064 Certo. 238 00:25:28,109 --> 00:25:30,237 Por que não conta a ele sobre o pastitsio 239 00:25:31,321 --> 00:25:32,864 e como você teve a ideia? 240 00:25:36,076 --> 00:25:37,661 Certo. Tudo bem. 241 00:25:42,082 --> 00:25:44,417 Tudo bem. Eu sei que é difícil. 242 00:25:46,169 --> 00:25:47,170 Conte a ele sobre isso. 243 00:25:48,880 --> 00:25:50,131 Que esteve na Ásia. 244 00:25:51,174 --> 00:25:52,926 Tudo bem. Sim. Eu... 245 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 Certo. 246 00:25:59,891 --> 00:26:04,020 Eu trabalho num restaurante com... Com meus pais. 247 00:26:06,273 --> 00:26:09,150 Eles... Eles vieram da Grécia, lá de longe. 248 00:26:09,234 --> 00:26:12,195 Eles... Eles tinham o sonho de... 249 00:26:13,363 --> 00:26:15,490 O quê? O quê? O quê? 250 00:26:16,658 --> 00:26:20,328 Devo... Devo... Está bem. 251 00:26:21,830 --> 00:26:25,792 Então eu tive a ideia de combinar macarrão udon e cogumelos shiitake... 252 00:26:25,875 --> 00:26:27,627 -Não! Não, não, não, não! 253 00:26:28,461 --> 00:26:29,879 -Alan! Alan! -Não, não, não, não! 254 00:26:29,963 --> 00:26:31,965 Socorro! Candace! 255 00:26:34,259 --> 00:26:36,219 Meu Deus! Candace! 256 00:26:38,430 --> 00:26:40,724 Não, não, não, não. 257 00:26:41,891 --> 00:26:44,936 Ah, Deus, não! Não! 258 00:26:48,982 --> 00:26:49,816 Não! 259 00:26:51,818 --> 00:26:53,111 Não, não. 260 00:26:56,781 --> 00:26:58,199 Pare! Pare! Não! 261 00:26:58,950 --> 00:27:00,493 Não, não, não, não! 262 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 Não! 263 00:30:50,932 --> 00:30:52,934 Legendas: Filippe Vasconcellos