1
00:00:51,426 --> 00:00:55,430
Mój Boże, Sam. Ale niespodzianka.
2
00:00:56,848 --> 00:00:58,266
Tak. Mogłem zadzwonić.
3
00:00:59,350 --> 00:01:00,185
Wszystko dobrze?
4
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
Tak, tylko...
5
00:01:04,898 --> 00:01:05,815
Chodzę na terapię.
6
00:01:06,441 --> 00:01:10,070
Terapeuta zalecił mi,
żebym z tobą porozmawiał.
7
00:01:11,946 --> 00:01:12,906
Chodzisz na terapię?
8
00:01:40,266 --> 00:01:41,267
Co słychać u Hary?
9
00:01:43,353 --> 00:01:45,647
W zeszłym miesiącu skończyła 12 lat.
10
00:01:47,857 --> 00:01:49,317
Lepiej czyta.
11
00:01:50,819 --> 00:01:52,195
Jest całkiem szybka.
12
00:01:53,154 --> 00:01:56,366
Lubi ścigać się z chłopakami.
13
00:01:58,868 --> 00:02:01,121
Słyszałeś o daniu panta bhat i fuchka?
14
00:02:02,789 --> 00:02:03,790
Nie.
15
00:02:04,207 --> 00:02:06,709
To jej ulubione dania.
16
00:02:08,336 --> 00:02:12,632
Aż dziwne, że nie słyszałeś.
Jadasz w tylu różnych miejscach.
17
00:02:16,970 --> 00:02:18,096
Powiedziałaś jej o nas?
18
00:02:19,973 --> 00:02:21,015
To wbrew zasadom.
19
00:02:22,392 --> 00:02:24,727
Nie mówi się o rozwodzie
20
00:02:24,811 --> 00:02:28,606
ani żadnych smutnych wydarzeniach.
21
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
No tak.
22
00:02:33,319 --> 00:02:36,531
Mam jeszcze jedną. Muntahę.
23
00:02:41,327 --> 00:02:42,495
Chcesz zobaczyć zdjęcie?
24
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
Jasne.
25
00:02:57,719 --> 00:02:58,553
Urocza.
26
00:02:59,053 --> 00:03:01,639
Też lubi panta bhat i fuchkę.
27
00:03:16,529 --> 00:03:19,199
Alan, podejdziesz do drzwi?
28
00:03:30,168 --> 00:03:31,044
Stoję.
29
00:03:31,920 --> 00:03:36,132
Słuchaj. Masz wolne ręce, tak?
30
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Tak.
31
00:03:38,843 --> 00:03:43,473
I masz z nim spotkania?
32
00:03:44,474 --> 00:03:46,434
-Wizyty?
-Sesje.
33
00:03:46,809 --> 00:03:51,064
Mógłbyś mieć jedną z nich tutaj?
34
00:03:52,065 --> 00:03:54,984
Właśnie tutaj odbywają się sesje.
35
00:03:55,693 --> 00:03:58,821
Świetnie. Dziwne, nie?
36
00:03:59,239 --> 00:04:01,699
Tak, to jest dziwne.
Nie mam zbytnio wyboru.
37
00:04:03,826 --> 00:04:06,621
Pewnie obaj niedługo zginiemy.
38
00:04:10,375 --> 00:04:12,126
Lepiej umrzeć w czasie walki.
39
00:04:13,920 --> 00:04:16,881
Następnym razem w czasie sesji
40
00:04:17,298 --> 00:04:19,717
przekonaj go, żeby mnie włączyć.
41
00:04:20,551 --> 00:04:23,638
Wymyśl jakiś powód.
42
00:04:24,806 --> 00:04:27,016
Kiedy tam będę, skoczysz na niego.
43
00:04:27,934 --> 00:04:31,854
Ja też rzucę się na niego.
44
00:04:39,445 --> 00:04:40,822
Byłeś na koncercie Kenny'ego?
45
00:04:43,783 --> 00:04:46,911
Dwa razy. W Raleigh i Chicago.
46
00:04:47,412 --> 00:04:48,371
Chicago było...
47
00:05:01,759 --> 00:05:04,387
O czym masz ze mną porozmawiać?
48
00:05:07,140 --> 00:05:10,226
Nie wiem. Powiedział, żebym cię odwiedził.
49
00:05:30,246 --> 00:05:33,791
Nie zabrałeś fotela. Chcesz go?
50
00:05:40,673 --> 00:05:41,924
-Dobra.
-Trzymasz?
51
00:05:42,800 --> 00:05:43,634
Dobra.
52
00:05:44,677 --> 00:05:45,970
Spróbujemy go wsadzić.
53
00:05:47,096 --> 00:05:48,806
Teraz. Raz, dwa, trzy.
54
00:05:50,058 --> 00:05:51,100
-Ale jest...
-Jest dobrze.
55
00:05:51,392 --> 00:05:52,268
-Nie.
-Dobra.
56
00:05:57,106 --> 00:05:58,066
Postaw.
57
00:06:17,543 --> 00:06:18,378
Dzięki.
58
00:06:55,706 --> 00:06:56,541
Elias?
59
00:06:57,959 --> 00:06:58,835
Tak.
60
00:07:02,255 --> 00:07:04,841
Przekazałeś mi wiadomość dla rodziny,
61
00:07:05,925 --> 00:07:07,802
ale może to ty się stąd wydostaniesz,
62
00:07:07,885 --> 00:07:11,389
więc też chciałbym przekazać
wiadomość swojej rodzinie.
63
00:07:16,477 --> 00:07:17,562
Dobra.
64
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Dobra.
65
00:07:22,733 --> 00:07:25,903
Powiedz córce, Shoshanie, że ją kocham,
66
00:07:27,155 --> 00:07:29,198
że ceniłem nasze wspólne życie
67
00:07:31,033 --> 00:07:34,620
i że chcę, żeby jakoś żyła dalej.
68
00:07:36,956 --> 00:07:37,999
Synowi, Ezrze,
69
00:07:39,667 --> 00:07:43,504
powiedz, że bardzo go kochałem
i że jego matka też go kochała,
70
00:07:45,214 --> 00:07:47,008
nawet kiedy nie zawsze było łatwo.
71
00:07:49,802 --> 00:07:52,180
I przepraszam go za to,
72
00:07:52,263 --> 00:07:56,476
że rodzina była skłócona, kiedy umierała,
73
00:07:57,268 --> 00:07:58,186
i że...
74
00:08:00,605 --> 00:08:03,065
To sporo do zapamiętania.
75
00:08:05,234 --> 00:08:06,944
Powiedz im, co zapamiętasz.
76
00:08:24,712 --> 00:08:28,090
Możesz dalej coś mówić?
77
00:08:35,973 --> 00:08:37,391
Gdy Ezra poszedł na studia,
78
00:08:39,060 --> 00:08:41,771
spotkał rabina w czarnym kapeluszu
79
00:08:42,271 --> 00:08:45,441
i nagle stał się ortodoksyjnym Żydem.
80
00:08:48,444 --> 00:08:53,324
Nie imprezuje.
Nie używa światła w czasie szabatu.
81
00:08:55,576 --> 00:08:56,744
Moją żonę Beth
82
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
doprowadziło to do szaleństwa.
83
00:09:03,209 --> 00:09:06,671
Nie pasowało jej,
że każdy chce żyć po swojemu.
84
00:09:07,838 --> 00:09:10,424
Zrobiłem, co mogłem, żeby jej pomóc,
85
00:09:12,552 --> 00:09:14,053
ale Ezra nie ułatwiał zadania.
86
00:09:15,680 --> 00:09:18,307
Kiedy jego rodzina przychodziła do nas,
87
00:09:18,391 --> 00:09:20,017
przynosili własne jedzenie.
88
00:09:21,018 --> 00:09:22,395
Wiesz, co to żywność koszerna?
89
00:09:24,355 --> 00:09:26,399
Zwykłe jedzenie z tysiącem zasad.
90
00:09:29,569 --> 00:09:31,737
Na urodziny syna Ezry
91
00:09:33,072 --> 00:09:35,324
chciała przynieść...
92
00:09:40,955 --> 00:09:41,831
Wrócił.
93
00:10:27,752 --> 00:10:29,003
Odzyskałem fotel.
94
00:10:30,796 --> 00:10:31,881
Widziałeś się z nią?
95
00:10:33,549 --> 00:10:34,383
Tak.
96
00:10:35,343 --> 00:10:36,761
O czym rozmawialiście?
97
00:10:57,657 --> 00:11:02,495
Ma dzieci, które adoptowaliśmy
w Bangladeszu.
98
00:11:02,953 --> 00:11:06,415
Adoptowaliśmy je przez organizację.
99
00:11:06,499 --> 00:11:08,751
Jedno dziecko.
100
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
A teraz ma drugie.
101
00:11:14,840 --> 00:11:17,551
Bardzo je kocha.
102
00:11:20,429 --> 00:11:21,806
Co czułeś, widząc ją?
103
00:11:23,891 --> 00:11:25,643
Fajne uczucie.
104
00:11:28,020 --> 00:11:30,398
Ale nie osiągnęliśmy tego, co zamierzałeś.
105
00:11:31,148 --> 00:11:32,149
Odwrócić moją uwagę.
106
00:11:36,404 --> 00:11:39,365
Dzieci twoje i Mary...
107
00:11:41,158 --> 00:11:42,076
Kiedy dorosną,
108
00:11:42,159 --> 00:11:45,579
na pewno będziesz chciał,
żeby brały w życiu odpowiedzialność.
109
00:11:47,039 --> 00:11:48,708
W Bangladeszu musi być ciężko.
110
00:11:49,291 --> 00:11:50,668
Chcesz, żeby pokonały trudy
111
00:11:50,751 --> 00:11:53,796
i nie zwalały winy na okoliczności
112
00:11:53,879 --> 00:11:55,381
lub ludzi, którzy je zranili.
113
00:11:55,965 --> 00:11:58,467
Po części o tym tu rozmawiamy, Sam.
114
00:11:58,551 --> 00:12:00,928
Wyobrażasz sobie, że biję te dzieci?
115
00:12:01,971 --> 00:12:06,726
Biję i uderzam, jakby nic nie znaczyły?
116
00:12:06,809 --> 00:12:07,977
Jak ktokolwiek...
117
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
-Zrobię to teraz.
-Czekaj! Sam.
118
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
-Nie.
-Już po nim.
119
00:12:14,358 --> 00:12:17,319
Posłuchaj mnie. Candace! Zejdź na dół!
120
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
Zejdź natychmiast!
121
00:12:19,864 --> 00:12:22,283
-Mamy problem!
-Nie!
122
00:12:22,825 --> 00:12:24,118
-Sam?
-Nie!
123
00:12:24,660 --> 00:12:28,330
-Proszę. Nie.
-Sam! Przestań!
124
00:12:28,414 --> 00:12:29,415
Proszę.
125
00:12:29,498 --> 00:12:33,210
-Mamo, wracaj na górę.
-Posłuchaj mnie. Natychmiast przestań.
126
00:12:33,878 --> 00:12:36,922
Miałeś mnie chronić i tego nie robić.
127
00:12:40,217 --> 00:12:41,093
Wracaj tu!
128
00:12:51,812 --> 00:12:52,646
Co?
129
00:12:53,522 --> 00:12:57,026
Idź do swojego pokoju.
130
00:12:58,068 --> 00:13:00,237
Nie chcę.
131
00:13:00,321 --> 00:13:03,407
Sam, musisz się wyspać.
132
00:13:05,659 --> 00:13:08,037
Czasem ci to pomaga.
133
00:13:49,078 --> 00:13:49,912
Kurwa!
134
00:13:52,164 --> 00:13:52,998
Dobra.
135
00:14:30,703 --> 00:14:31,579
Alan?
136
00:14:34,748 --> 00:14:35,749
Tak?
137
00:14:39,169 --> 00:14:40,004
Poszli sobie?
138
00:14:42,214 --> 00:14:43,173
Tak.
139
00:14:50,848 --> 00:14:54,393
Jego matka wydaje się w porządku.
140
00:15:14,163 --> 00:15:16,332
PLAŻE I BARY − GRATKA DLA FANÓW
141
00:15:16,415 --> 00:15:18,167
Nancy1983
Nie wierzę, sześć godzin!
142
00:15:23,297 --> 00:15:25,090
Cześć, Nancy. Jak było w Reno?
143
00:15:31,013 --> 00:15:32,640
Nancy1983
Ekstra. Mogłeś jechać.
144
00:15:35,100 --> 00:15:37,937
Jeff, relaks na plaży?
145
00:16:10,594 --> 00:16:13,013
Filmy porno w USA
DŁUŻEJ I MOCNIEJ
146
00:16:16,850 --> 00:16:18,560
MATKA uwodzi PASIERBA
147
00:16:21,939 --> 00:16:24,650
SĄSIAD daje ŻONIE nauczkę
148
00:16:30,739 --> 00:16:31,657
duże cycki
149
00:17:22,791 --> 00:17:25,753
To moja mamusia.
150
00:17:25,961 --> 00:17:26,920
Mamusia.
151
00:17:28,213 --> 00:17:30,299
Mamusia.
152
00:17:36,138 --> 00:17:39,516
Jestem śpiewaczką, ale też mamą.
To mój synek Ezra.
153
00:17:40,059 --> 00:17:41,560
Chodź, usiądź tu ze mną.
154
00:17:41,643 --> 00:17:44,063
Zagramy twoją ulubioną piosenkę?
155
00:17:45,105 --> 00:17:46,190
Którą?
156
00:17:46,273 --> 00:17:48,025
-Jaka jest ulubiona?
-Czuję szabat.
157
00:17:48,108 --> 00:17:50,652
Czuję szabat w sobie? Dobrze. Zaczynamy.
158
00:18:56,718 --> 00:18:57,719
Usiądź.
159
00:19:23,162 --> 00:19:28,041
Bardzo denerwują cię ludzie,
którzy źle cię traktują.
160
00:19:30,127 --> 00:19:34,590
I ci, których krzywdzisz, zasługują na to.
161
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
I...
162
00:19:37,467 --> 00:19:41,430
Zaczynam myśleć,
że to nie do końca prawda, Sam.
163
00:19:45,559 --> 00:19:46,476
Co masz na myśli?
164
00:19:48,478 --> 00:19:52,065
Po tym, co przeżyłeś jako dziecko,
165
00:19:52,149 --> 00:19:56,111
jesteś zły, i każdy,
kto tego doświadczył, by był.
166
00:19:56,904 --> 00:20:01,033
Przez tę złość jesteś agresywny,
co jest zupełnie ludzkie.
167
00:20:01,116 --> 00:20:03,410
Tak naprawdę, Sam,
168
00:20:03,493 --> 00:20:06,622
szukasz ludzi,
169
00:20:07,206 --> 00:20:11,710
którzy staną się wymówką
do wyładowania tych emocji.
170
00:20:14,129 --> 00:20:17,799
Ludzie, których wybierasz,
są prawie przypadkowi.
171
00:20:19,301 --> 00:20:22,304
Jeśli wpadniesz na kogoś,
kiedy jesteś w tym stanie,
172
00:20:22,930 --> 00:20:27,309
znajdziesz sposób, żeby jakoś cię urazili.
173
00:20:27,392 --> 00:20:28,560
Mylisz się.
174
00:20:30,187 --> 00:20:33,357
Każda z tych osób to skończone dupki.
175
00:20:33,440 --> 00:20:35,651
Nie było cię tam.
176
00:20:35,734 --> 00:20:39,863
Tamten gnój robi, co chce.
Traktuje ludzi jak śmieci.
177
00:20:39,947 --> 00:20:41,740
Rozumiem, czemu tak się czujesz.
178
00:20:42,824 --> 00:20:46,119
Wiem, że tego doświadczasz.
179
00:20:47,037 --> 00:20:50,958
Po części w terapii chodzi o to,
żeby znaleźć sposób,
180
00:20:51,041 --> 00:20:55,587
by wyjrzeć poza to, czego doświadczasz,
181
00:20:56,505 --> 00:20:58,090
i zagłębić się w sobie.
182
00:20:59,758 --> 00:21:04,304
To świetna okazja,
żeby zagłębić się w sobie.
183
00:21:05,681 --> 00:21:07,015
Wiem, że tego chcesz.
184
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
To dlatego tutaj jesteśmy.
185
00:21:13,814 --> 00:21:16,692
Pomyśl o tym, co powiedziałem.
186
00:21:19,444 --> 00:21:20,946
Mogę powiedzieć coś więcej?
187
00:21:22,948 --> 00:21:23,865
Nie wiem.
188
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Myślę, że jesteś zły przez to,
co zrobił twój ojciec,
189
00:21:28,787 --> 00:21:30,038
tak jak mówiłeś.
190
00:21:31,039 --> 00:21:34,418
Ale to ma związek z twoim ojcem
na głębszym poziomie.
191
00:21:35,419 --> 00:21:37,879
Mówiłeś, że bił cię,
192
00:21:39,006 --> 00:21:41,800
jeśli od razu nie zrobiłeś tego,
co kazał ci zrobić.
193
00:21:42,342 --> 00:21:44,386
Nawet jeśli chwilę się zastanowiłeś.
194
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
Tak powiedziałeś, prawda?
195
00:21:49,266 --> 00:21:53,645
To był jego powód, żeby cię krzywdzić.
Siedział w jego głowie.
196
00:21:54,646 --> 00:21:57,399
Ale potem dostał się do twojej.
Teraz myślisz,
197
00:21:57,816 --> 00:22:00,068
że ci ludzie mają powód,
198
00:22:00,152 --> 00:22:02,321
żeby tak cię traktować,
199
00:22:02,904 --> 00:22:06,450
a oni tylko zajmują się swoimi sprawami.
200
00:22:07,534 --> 00:22:10,704
Nie zrobili nic, żeby cię sprowokować.
201
00:22:11,330 --> 00:22:13,540
Nie więcej niż ty, żeby sprowokować ojca.
202
00:22:13,623 --> 00:22:17,586
Był agresywnym oprawcą.
203
00:22:18,462 --> 00:22:19,713
Nie byłeś odpowiedzialny.
204
00:22:21,798 --> 00:22:23,216
Byłeś małym chłopcem.
205
00:22:25,677 --> 00:22:27,512
Elias Petraki
206
00:22:28,972 --> 00:22:31,183
nie zrobił nic, żeby sobie na to zasłużyć.
207
00:22:32,142 --> 00:22:35,437
Gotuje i zarządza grecką restauracją.
208
00:22:35,520 --> 00:22:36,813
Smakują ci jego dania.
209
00:22:37,105 --> 00:22:41,026
Wpadł w małe tarapaty przez inspekcję.
210
00:22:42,110 --> 00:22:46,865
Mógł krzywo na ciebie spojrzeć,
być nieprzyjemny lub niegrzeczny.
211
00:22:46,948 --> 00:22:48,116
Popatrzył na mnie...
212
00:22:49,785 --> 00:22:52,913
Popatrzył na mnie, jakbym był...
213
00:22:54,373 --> 00:22:55,457
Ten sukinsyn.
214
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
-To nie...
-Sam?
215
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
On...
216
00:22:59,753 --> 00:23:04,049
Przyprowadź tu Eliasa,
żebyśmy razem porozmawiali.
217
00:23:07,260 --> 00:23:08,637
Jaki w tym sens?
218
00:23:08,720 --> 00:23:11,098
Uważasz go za okropnego człowieka,
219
00:23:11,181 --> 00:23:12,891
który nie zasługuje na życie.
220
00:23:13,892 --> 00:23:18,063
-Zobaczymy, czy kryje coś więcej.
-Nie chcę.
221
00:23:21,066 --> 00:23:23,110
-Chcę go zabić.
-Wiem o tym,
222
00:23:23,944 --> 00:23:27,989
ale ta rozmowa może być
ważną częścią terapii.
223
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
To nie jego sesje, tylko moje.
224
00:23:30,659 --> 00:23:32,577
Nie robimy tego dla niego.
225
00:23:33,870 --> 00:23:35,205
To twoja terapia.
226
00:24:35,390 --> 00:24:36,975
Poznałem trochę Eliasa.
227
00:24:38,727 --> 00:24:40,979
Uważam, że to dobry młodzieniec.
228
00:24:42,981 --> 00:24:45,942
Myślę, że jeśli go poznasz,
229
00:24:46,526 --> 00:24:48,361
zmienisz co do niego nastawienie.
230
00:24:55,327 --> 00:24:56,203
Elias,
231
00:24:58,246 --> 00:25:00,957
chcemy, żebyś pokazał,
jaki jesteś naprawdę,
232
00:25:01,708 --> 00:25:05,921
żeby zobaczył cię
w innym świetle niż obecnie.
233
00:25:07,339 --> 00:25:10,425
Możesz opowiedzieć o sobie?
234
00:25:12,552 --> 00:25:15,805
Wiem, że ci ciężko,
zważywszy na okoliczności,
235
00:25:17,557 --> 00:25:18,517
ale postaraj się.
236
00:25:23,230 --> 00:25:24,064
Dobrze.
237
00:25:28,109 --> 00:25:30,237
Opowiedz mu o pastitsio
238
00:25:31,321 --> 00:25:32,864
i jak wpadłeś na ten pomysł.
239
00:25:36,076 --> 00:25:37,661
Dobrze.
240
00:25:42,082 --> 00:25:44,417
Spokojnie. Wiem, że ci ciężko.
241
00:25:46,169 --> 00:25:47,170
Opowiedz mu.
242
00:25:48,880 --> 00:25:50,131
O tym, jak byłeś w Azji.
243
00:25:51,174 --> 00:25:52,926
Dobrze. Tak.
244
00:25:56,555 --> 00:25:57,389
Dobrze.
245
00:25:59,891 --> 00:26:04,020
Pracuję z rodzicami... w restauracji.
246
00:26:06,273 --> 00:26:09,150
Przybyli tu z Grecji.
247
00:26:09,234 --> 00:26:12,195
Marzyli o tym...
248
00:26:13,363 --> 00:26:15,490
Co?
249
00:26:16,658 --> 00:26:20,328
Powinienem... Dobrze.
250
00:26:21,830 --> 00:26:25,792
Wpadłem na pomysł połączenia
makaronu udon z grzybkami shiitake...
251
00:26:25,875 --> 00:26:27,627
Nie!
252
00:26:28,461 --> 00:26:29,879
-Alan!
-Nie!
253
00:26:29,963 --> 00:26:31,965
Pomocy! Candace!
254
00:26:34,259 --> 00:26:36,219
O Boże! Candace!
255
00:26:38,430 --> 00:26:40,724
Nie.
256
00:26:41,891 --> 00:26:44,936
O Boże, nie!
257
00:26:48,982 --> 00:26:49,816
Nie!
258
00:26:51,818 --> 00:26:53,111
Nie.
259
00:26:56,781 --> 00:26:58,199
Przestań!
260
00:26:58,950 --> 00:27:00,493
Nie!
261
00:27:02,495 --> 00:27:03,330
Nie!
262
00:30:50,932 --> 00:30:52,934
Napisy: Joanna Kazimierczak