1 00:00:51,426 --> 00:00:55,430 세상에, 샘 깜짝 놀랐잖아 2 00:00:56,848 --> 00:00:58,266 그러게, 연락하고 올걸 3 00:00:59,350 --> 00:01:00,185 괜찮아? 4 00:01:01,436 --> 00:01:03,021 응, 난... 5 00:01:04,898 --> 00:01:05,815 요즘 상담받거든 6 00:01:06,441 --> 00:01:10,070 상담사가 당신을 찾아가서 얘기해 보라더라고 7 00:01:11,946 --> 00:01:12,906 상담을 받는다고? 8 00:01:19,370 --> 00:01:24,375 그 환자 9 00:01:40,266 --> 00:01:41,267 하라는 잘 지내? 10 00:01:43,353 --> 00:01:45,647 지난달에 12살이 됐어 11 00:01:47,857 --> 00:01:49,317 낭독 실력도 좋아지고 있고 12 00:01:50,819 --> 00:01:52,195 달리기를 아주 잘하더라고 13 00:01:53,154 --> 00:01:56,366 남자애들이랑 경주하는 걸 좋아해 14 00:01:58,868 --> 00:02:01,121 판타밧이랑 푸치카라고 들어봤어? 15 00:02:02,789 --> 00:02:03,790 아니 16 00:02:04,207 --> 00:02:06,709 하라가 그 음식을 제일 좋아해 17 00:02:08,336 --> 00:02:12,632 여러 식당을 가보잖아 못 들어봤다니 의외네 18 00:02:16,970 --> 00:02:18,096 하라한테 우리 얘기 했어? 19 00:02:19,973 --> 00:02:21,015 그건 규칙 위반이잖아 20 00:02:22,392 --> 00:02:24,727 이혼 얘기라든지 21 00:02:24,811 --> 00:02:28,606 걱정 끼치는 얘기는 금지니까 22 00:02:30,567 --> 00:02:31,442 그렇지 23 00:02:33,319 --> 00:02:36,531 실은 딸이 하나 더 생겼어 문타하라고 24 00:02:41,327 --> 00:02:42,495 사진 보여줄까? 25 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 좋지 26 00:02:57,719 --> 00:02:58,553 귀엽네 27 00:02:59,053 --> 00:03:01,639 얘도 판타밧이랑 푸치카를 좋아해 28 00:03:16,529 --> 00:03:19,199 앨런, 문 가까이 와줄 수 있어요? 29 00:03:30,168 --> 00:03:31,044 말씀하세요 30 00:03:31,920 --> 00:03:36,132 손은 안 묶이셨다고 하셨죠? 31 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 네 32 00:03:38,843 --> 00:03:43,473 그 사람이랑 얘기도 한다고 하셨고요 33 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 - 면담이랬나요? - 상담요 34 00:03:46,809 --> 00:03:51,064 그 상담을 여기서도 하실 수 있어요? 35 00:03:52,065 --> 00:03:54,984 그러고 있어요 여기서 상담하거든요 36 00:03:55,693 --> 00:03:58,821 다행이에요 좀 이상하긴 하네요 37 00:03:59,239 --> 00:04:01,699 네, 이상하죠 전 선택의 여지가 없어요 38 00:04:03,826 --> 00:04:06,621 우리는 아마 곧 죽겠죠 39 00:04:10,375 --> 00:04:12,126 둘이 끝까지 해봐요 40 00:04:13,920 --> 00:04:16,881 다음에 상담할 때 41 00:04:17,298 --> 00:04:19,717 저도 상담 자리에 끼도록 그놈을 설득해 주세요 42 00:04:20,551 --> 00:04:23,638 그럴듯한 근거를 꾸며내 봐요 43 00:04:24,806 --> 00:04:27,016 그 후에 당신이 그놈에게 달려드는 거예요 44 00:04:27,934 --> 00:04:31,854 저도 그놈한테 몸을 던질게요 45 00:04:39,445 --> 00:04:40,822 지난여름에 케니 콘서트 갔어? 46 00:04:43,783 --> 00:04:46,911 두 번 갔어 롤리랑 시카고 콘서트였는데 47 00:04:47,412 --> 00:04:48,371 시카고 콘서트는... 48 00:05:01,759 --> 00:05:04,387 상담사가 나랑 무슨 얘기를 하랬어? 49 00:05:07,140 --> 00:05:10,226 몰라, 그냥 당신이랑 얘기를 해보라길래... 50 00:05:30,246 --> 00:05:33,791 레이지보이 의자 안 가져갔잖아 지금이라도 가져갈래? 51 00:05:40,673 --> 00:05:41,924 - 좋아 - 안 무거워? 52 00:05:42,800 --> 00:05:43,634 그래 53 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 트렁크에 실어봐 54 00:05:47,096 --> 00:05:48,806 들어 올리자 하나, 둘, 셋 55 00:05:50,058 --> 00:05:51,100 - 무겁네 - 내려놔 56 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 - 아니야 - 그래 57 00:05:52,518 --> 00:05:53,436 됐어 58 00:05:57,106 --> 00:05:58,066 올리자 59 00:06:17,543 --> 00:06:18,378 고마워 60 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 엘리아스? 61 00:06:57,959 --> 00:06:58,835 네 62 00:07:02,255 --> 00:07:04,841 가족한테 말을 전해달라셨지만 63 00:07:05,925 --> 00:07:07,802 여기서 나가는 게 당신이 될 수도 있으니 64 00:07:07,885 --> 00:07:11,389 저도 전할 말을 부탁할게요 65 00:07:16,477 --> 00:07:17,562 알겠어요 66 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 좋아요 67 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 제 딸 쇼샤나에게 사랑한다고 전해주세요 68 00:07:27,155 --> 00:07:29,198 함께한 시간이 너무나 소중했고 69 00:07:31,033 --> 00:07:34,620 부디 이 슬픔을 극복하고 살아가면 좋겠다고요 70 00:07:36,956 --> 00:07:37,999 제 아들 에즈라에겐 71 00:07:39,667 --> 00:07:43,504 제가 무척 사랑했고 엄마도 마찬가지였다고 전해주세요 72 00:07:45,214 --> 00:07:47,008 둘이 가깝지 않았을 때도요 73 00:07:49,802 --> 00:07:52,180 엄마가 죽을 때 74 00:07:52,263 --> 00:07:56,476 가족끼리 갈등이 많아서 미안했다고도요 75 00:07:57,268 --> 00:07:58,186 그리고... 76 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 너무 길어서 외우기 힘들겠죠 77 00:08:05,234 --> 00:08:06,944 기억나시는 만큼 전해주세요 78 00:08:24,712 --> 00:08:28,090 뭐든 계속 말해주실래요? 79 00:08:35,973 --> 00:08:37,391 에즈라가 대학에 갔을 때 80 00:08:39,060 --> 00:08:41,771 검은 모자를 쓴 랍비랑 친해졌어요 81 00:08:42,271 --> 00:08:45,441 그러곤 갑자기 정통파가 됐죠 82 00:08:48,444 --> 00:08:53,324 파티도 안 하고 안식일에는 불도 안 켜고요 83 00:08:55,576 --> 00:08:56,744 제 아내 베스는 84 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 그걸 받아들이지 못했어요 85 00:09:03,209 --> 00:09:06,671 가족과 다른 길을 걸으니 베스는 화가 났던 거죠 86 00:09:07,838 --> 00:09:10,424 전 베스를 도우려 최선을 다했지만 87 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 에즈라도 순순히 나오지 않았어요 88 00:09:15,680 --> 00:09:18,307 에즈라의 가족은 우리 집에 올 때면 89 00:09:18,391 --> 00:09:20,017 음식까지 따로 가져왔으니까요 90 00:09:21,018 --> 00:09:22,395 코셔 음식이라고 들어봤어요? 91 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 흔한 재료를 수많은 규칙에 따라 만든 거죠 92 00:09:29,569 --> 00:09:31,737 에즈라 아들의 생일 파티가 있었는데 93 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 베스는 직접 음식을... 94 00:09:40,955 --> 00:09:41,831 그 사람이에요 95 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 의자를 도로 가져왔어요 96 00:10:30,796 --> 00:10:31,881 메리를 만나신 건가요? 97 00:10:33,549 --> 00:10:34,383 네 98 00:10:35,343 --> 00:10:36,761 무슨 얘기를 했어요? 99 00:10:57,657 --> 00:11:02,495 방글라데시에서 입양한 애들이 있거든요 100 00:11:02,953 --> 00:11:06,415 입양 단체에서 만난 애들인데 101 00:11:06,499 --> 00:11:08,751 같이 딸 하나를 입양했었고 102 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 이혼하고 또 입양했더라고요 103 00:11:14,840 --> 00:11:17,551 메리는 그 애들을 무척 사랑해요 104 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 만나보니 어떻던가요? 105 00:11:23,891 --> 00:11:25,643 좋았어요 106 00:11:28,020 --> 00:11:30,398 박사님이 기대했던 효과는 없는 것 같지만요 107 00:11:31,148 --> 00:11:32,149 주의를 돌리는 거요 108 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 메리와 당신의 아이들요 109 00:11:41,158 --> 00:11:42,076 그 애들이 크면 110 00:11:42,159 --> 00:11:45,579 자기 행동에 책임을 지길 바라시겠죠 111 00:11:47,039 --> 00:11:48,708 방글라데시에서의 삶은 힘들 거예요 112 00:11:49,291 --> 00:11:50,668 그걸 극복해 내길 바라시잖아요 113 00:11:50,751 --> 00:11:53,796 자신의 상황을 탓하거나 114 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 상처 준 사람을 원망하지 않고요 115 00:11:55,965 --> 00:11:58,467 우리가 하는 상담도 바로 그런 거예요 116 00:11:58,551 --> 00:12:00,928 그 애들을 죽어라 팬다면 어떨까요? 117 00:12:01,971 --> 00:12:06,726 쓸모없는 쓰레기라도 되듯 때리고 밟는 거죠 118 00:12:06,809 --> 00:12:07,977 누가 상상이나... 119 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 - 지금 해야겠어요 - 잠깐만요, 샘! 120 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 - 안 돼요 - 넌 끝났어 121 00:12:14,358 --> 00:12:17,319 내 말 좀 들어요 캔디스, 내려와 봐요! 122 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 빨리 내려와요! 123 00:12:19,864 --> 00:12:22,283 - 큰일 났다고요! - 안 돼! 124 00:12:22,825 --> 00:12:24,118 - 샘? - 안 돼요! 125 00:12:24,660 --> 00:12:28,330 - 제발요, 살려주세요 - 샘, 멈춰! 126 00:12:28,414 --> 00:12:29,415 살려주세요 127 00:12:29,498 --> 00:12:33,210 - 엄마, 올라가세요 - 엄마 말 들어, 그만해 128 00:12:33,878 --> 00:12:36,922 이런 일 하면 안 되지 엄마를 지키겠다며? 129 00:12:40,217 --> 00:12:41,093 당장 나와! 130 00:12:51,812 --> 00:12:52,646 나오면요? 131 00:12:53,522 --> 00:12:57,026 당장 네 방으로 가 132 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 싫어요 133 00:13:00,321 --> 00:13:03,407 샘, 한숨 푹 자고 일어나 134 00:13:05,659 --> 00:13:08,037 그러고 나면 기분이 나아지잖아 135 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 썅! 136 00:13:52,164 --> 00:13:52,998 괜찮아 137 00:14:30,703 --> 00:14:31,579 앨런? 138 00:14:34,748 --> 00:14:35,749 네? 139 00:14:39,169 --> 00:14:40,004 둘 다 갔어요? 140 00:14:42,214 --> 00:14:43,173 네 141 00:14:50,848 --> 00:14:54,393 그 사람 엄마는... 멀쩡해 보이던데요 142 00:15:14,163 --> 00:15:16,332 "해변과 바 삶을 즐기는 팬들" 143 00:15:16,415 --> 00:15:18,167 "낸시1983: 6시간이라니 대박이야!" 144 00:15:23,297 --> 00:15:25,090 "안녕, 낸시 리노 콘서트는 어땠어?" 145 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 "최고였지 너도 왔으면 좋았을걸" 146 00:15:35,100 --> 00:15:37,937 "제프, 해변에서 쉬고 있어?" 147 00:16:10,594 --> 00:16:13,013 "미국 인기 포르노 비디오 더 길고 강렬하게" 148 00:16:16,850 --> 00:16:18,560 "양아들을 유혹하는 엄마" 149 00:16:21,939 --> 00:16:24,650 "버릇없는 아내의 교육 이웃집 남자에게 맡기기" 150 00:16:30,739 --> 00:16:31,657 "큰 가슴" 151 00:17:22,791 --> 00:17:25,753 엄마다, 저기 엄마예요 152 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 엄마 153 00:17:28,213 --> 00:17:30,299 엄마! 154 00:17:36,138 --> 00:17:39,516 전 선창자인 동시에 엄마거든요 제 아들 에즈라예요 155 00:17:40,059 --> 00:17:41,560 엄마랑 여기 앉자 156 00:17:41,643 --> 00:17:44,063 네가 좋아하는 노래를 해볼까? 157 00:17:45,105 --> 00:17:46,190 어떤 노래 할래? 158 00:17:46,273 --> 00:17:48,025 - 제일 좋아하는 노래가 뭐야? - '안식일 오네'요 159 00:17:48,108 --> 00:17:50,652 '안식일이 오네' 말이지? 좋아, 해보자 160 00:18:56,718 --> 00:18:57,719 앉아요 161 00:19:23,162 --> 00:19:28,041 무례하게 구는 사람에게 무척 화가 난다고 했죠 162 00:19:30,127 --> 00:19:34,590 당신이 해친 사람들은 다 그래도 싼 사람들이었다고요 163 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 근데 164 00:19:37,467 --> 00:19:41,430 그게 핵심이 아닐 수도 있다는 생각이 들기 시작했어요 165 00:19:45,559 --> 00:19:46,476 무슨 말이에요? 166 00:19:48,478 --> 00:19:52,065 어린 시절에 겪은 일 때문에 167 00:19:52,149 --> 00:19:56,111 학대를 당한 사람으로서 분노하는 거죠 168 00:19:56,904 --> 00:20:01,033 그 분노로 난폭해졌고요 아주 인간적인 반응이에요 169 00:20:01,116 --> 00:20:03,410 그래서 당신은 170 00:20:03,493 --> 00:20:06,622 대상을 찾는 거죠 171 00:20:07,206 --> 00:20:11,710 그 감정을 표출할 핑계가 될 사람을요 172 00:20:14,129 --> 00:20:17,799 당신이 사람을 고르는 기준은 무작위에 가깝다고 봐요 173 00:20:19,301 --> 00:20:22,304 분노한 상태에서 누군가를 마주치면 174 00:20:22,930 --> 00:20:27,309 그 사람에게 화를 낼 이유를 찾아내는 거죠 175 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 아뇨, 틀렸어요 176 00:20:30,187 --> 00:20:33,357 내가 고른 사람들은 하나같이 쓰레기들이었으니까 177 00:20:33,440 --> 00:20:35,651 박사님은 못 보셨잖아요 178 00:20:35,734 --> 00:20:39,863 저놈은 자기 맘대로 사람을 막 대한다고요 179 00:20:39,947 --> 00:20:41,740 왜 그렇게 느끼는지 이해해요 180 00:20:42,824 --> 00:20:46,119 당신이 분노하는 것도 알고요 181 00:20:47,037 --> 00:20:50,958 하지만 상담은 그 경험의 182 00:20:51,041 --> 00:20:55,587 너머를 들여다보고 더 깊이 탐구하는 183 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 과정이기도 해요 184 00:20:59,758 --> 00:21:04,304 샘, 지금이야말로 더 깊이 탐구할 기회예요 185 00:21:05,681 --> 00:21:07,015 그걸 원하잖아요 186 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 그게 우리가 여기 있는 이유고요 187 00:21:13,814 --> 00:21:16,692 제가 한 말을 생각해 봤으면 해요 188 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 더 말해도 될까요? 189 00:21:22,948 --> 00:21:23,865 글쎄요 190 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 아버지가 한 일 때문에 분노하는 것 알아요 191 00:21:28,787 --> 00:21:30,038 늘 그렇게 말하셨죠 192 00:21:31,039 --> 00:21:34,418 하지만 더 깊은 차원에서 부친과 연결되는 일이기도 해요 193 00:21:35,419 --> 00:21:37,879 당신을 때렸다고 했죠 194 00:21:39,006 --> 00:21:41,800 본인이 한 말을 즉시 따르지 않으면요 195 00:21:42,342 --> 00:21:44,386 그 말을 생각할 시간도 안 주고요 196 00:21:44,970 --> 00:21:46,221 그렇게 말했죠? 197 00:21:49,266 --> 00:21:53,645 아버지에겐 그게 당신을 때릴 이유였던 거예요 198 00:21:54,646 --> 00:21:57,399 당신은 그걸 학습한 거고요 199 00:21:57,816 --> 00:22:00,068 사람들이 당신에게 그렇게 행동하는 데에는 200 00:22:00,152 --> 00:22:02,321 이유가 있다고 믿는 거죠 201 00:22:02,904 --> 00:22:06,450 현실에서 그 사람들은 자신들 일을 하는 것뿐이에요 202 00:22:07,534 --> 00:22:10,704 그 사람들은 당신에게 맞을 짓을 하지 않았어요 203 00:22:11,330 --> 00:22:13,540 당신이 아버지에게 맞을 짓 하지 않았듯이요 204 00:22:13,623 --> 00:22:17,586 아버지는 그저 폭력적이고 통제 불능인 학대자였죠 205 00:22:18,462 --> 00:22:19,713 당신은 잘못이 없었어요 206 00:22:21,798 --> 00:22:23,216 그저 어린아이였죠 207 00:22:25,677 --> 00:22:27,512 저기 있는 엘리아스 페트라키도 208 00:22:28,972 --> 00:22:31,183 이런 일을 당할 짓을 하지 않았고요 209 00:22:32,142 --> 00:22:35,437 그저 그리스 식당에서 일하는 사람이에요 210 00:22:35,520 --> 00:22:36,813 당신이 좋아하는 음식을 만들고요 211 00:22:37,105 --> 00:22:41,026 검사 때 당신과 조금 마찰을 빚었고 212 00:22:42,110 --> 00:22:46,865 시선이 삐딱하거나 불쾌하거나 무례했을 순 있지만요 213 00:22:46,948 --> 00:22:48,116 저놈 시선은... 214 00:22:49,785 --> 00:22:52,913 절 그런 눈빛으로 쳐다봤어요 215 00:22:54,373 --> 00:22:55,457 제가 쓰레기인 것처럼요 216 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 - 이건 도움이... - 샘, 샘? 217 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 저놈은... 218 00:22:59,753 --> 00:23:04,049 셋이 이야기할 수 있게 엘리아스를 데려와 줘요 219 00:23:07,260 --> 00:23:08,637 그게 무슨 소용인데요? 220 00:23:08,720 --> 00:23:11,098 엘리아스가 끔찍한 인간이라고 생각하잖아요 221 00:23:11,181 --> 00:23:12,891 죽어 마땅한 놈이라고요 222 00:23:13,892 --> 00:23:18,063 - 그게 맞는지 보자고요 - 싫어요 223 00:23:21,066 --> 00:23:23,110 - 죽여버리고 싶다고요 - 알아요 224 00:23:23,944 --> 00:23:27,989 셋이 이야기하는 게 중요한 과정이 될 거예요 225 00:23:28,073 --> 00:23:30,575 이건 저 자식 상담이 아니라 내 상담이잖아요 226 00:23:30,659 --> 00:23:32,577 저 사람을 위해서 하자는 게 아니에요 227 00:23:33,870 --> 00:23:35,205 당신의 치료를 위한 거죠 228 00:24:35,390 --> 00:24:36,975 엘리아스랑 대화를 좀 해봤는데 229 00:24:38,727 --> 00:24:40,979 건실한 청년 같아요 230 00:24:42,981 --> 00:24:45,942 당신도 대화를 해보면 231 00:24:46,526 --> 00:24:48,361 생각이 달라질 거예요 232 00:24:55,327 --> 00:24:56,203 엘리아스 233 00:24:58,246 --> 00:25:00,957 당신의 진정한 모습을 보여줘요 234 00:25:01,708 --> 00:25:05,921 샘이 당신에 대해 더 잘 알 수 있게요 235 00:25:07,339 --> 00:25:10,425 본인에 대해 얘기를 좀 해주실래요? 236 00:25:12,552 --> 00:25:15,805 이런 상황에서 말하기란 쉽지 않겠지만 237 00:25:17,557 --> 00:25:18,517 최선을 다해줘요 238 00:25:23,230 --> 00:25:24,064 알겠어요 239 00:25:28,109 --> 00:25:30,237 파스티치오 얘기를 해보지 그래요? 240 00:25:31,321 --> 00:25:32,864 그 메뉴를 어떻게 생각해 냈죠? 241 00:25:36,076 --> 00:25:37,661 해볼게요 242 00:25:42,082 --> 00:25:44,417 괜찮아요, 힘든 거 알아요 243 00:25:46,169 --> 00:25:47,170 얘기해 줘요 244 00:25:48,880 --> 00:25:50,131 아시아에서는 어땠죠? 245 00:25:51,174 --> 00:25:52,926 그, 전... 246 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 그게요 247 00:25:59,891 --> 00:26:04,020 전 식당에서 부모님과 함께 일해요 248 00:26:06,273 --> 00:26:09,150 두 분은 그리스에서 이민을 오셨어요 249 00:26:09,234 --> 00:26:12,195 성공하겠다는 꿈을 가지고... 250 00:26:13,363 --> 00:26:15,490 뭐예요? 뭔데요? 251 00:26:16,658 --> 00:26:20,328 얘기를 계속... 알겠어요 252 00:26:21,830 --> 00:26:25,792 우동이랑 표고버섯을 같이 먹으면... 253 00:26:25,875 --> 00:26:27,627 안 돼요! 254 00:26:28,461 --> 00:26:29,879 - 앨런, 앨런! - 그만해요! 255 00:26:29,963 --> 00:26:31,965 도와줘요, 캔디스! 256 00:26:34,259 --> 00:26:36,219 세상에, 캔디스! 257 00:26:38,430 --> 00:26:40,724 안 돼, 안 돼! 258 00:26:41,891 --> 00:26:44,936 그만해요! 259 00:26:48,982 --> 00:26:49,816 안 돼! 260 00:26:51,818 --> 00:26:53,111 그만하라고요! 261 00:26:56,781 --> 00:26:58,199 멈춰요, 제발! 262 00:26:58,950 --> 00:27:00,493 안 돼, 안 돼! 263 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 안 돼