1 00:00:51,384 --> 00:00:52,218 あらまあ 2 00:00:52,552 --> 00:00:53,386 サム 3 00:00:54,054 --> 00:00:55,388 驚いたわ 4 00:00:56,723 --> 00:00:58,224 電話すべきだった 5 00:00:59,225 --> 00:01:00,143 大丈夫? 6 00:01:01,311 --> 00:01:03,396 ああ 実は… 7 00:01:04,773 --> 00:01:10,361 セラピーを受けてて 心理士が君と話してこいと 8 00:01:11,780 --> 00:01:13,281 セラピーを? 9 00:01:39,724 --> 00:01:41,226 ハーラは元気? 10 00:01:43,228 --> 00:01:45,730 先月 12歳になったわ 11 00:01:47,732 --> 00:01:49,275 音読は上達してる 12 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 足が速くて 13 00:01:52,946 --> 00:01:57,075 男の子たちと かけっこを楽しんでるわ 14 00:01:58,743 --> 00:02:01,162 パンタバットとフチカは? 15 00:02:02,914 --> 00:02:03,706 知らない 16 00:02:04,040 --> 00:02:07,043 あの子が気に入ってる料理よ 17 00:02:08,169 --> 00:02:12,590 食べ歩きが好きなのに 知らないなんて意外ね 18 00:02:16,803 --> 00:02:18,346 僕らのこと話した? 19 00:02:19,806 --> 00:02:21,474 ルールに反するわ 20 00:02:22,267 --> 00:02:28,857 離婚のことや家庭内の問題は 話さない約束でしょ 21 00:02:30,483 --> 00:02:31,484 ああ 22 00:02:33,194 --> 00:02:36,447 実は今 もう1人いるの ムンタハよ 23 00:02:41,202 --> 00:02:42,787 写真を見たい? 24 00:02:42,912 --> 00:02:43,997 もちろん 25 00:02:57,552 --> 00:02:58,928 可愛いね 26 00:02:59,095 --> 00:03:01,639 パンタバットとフチカが好き 27 00:03:16,487 --> 00:03:19,616 アラン 近くに来られる? 28 00:03:29,876 --> 00:03:31,211 私は ここだ 29 00:03:31,753 --> 00:03:32,420 聞いて 30 00:03:34,339 --> 00:03:36,299 手は自由なんだろ? 31 00:03:37,258 --> 00:03:38,176 ああ 32 00:03:38,760 --> 00:03:40,178 言ってたよな 33 00:03:40,970 --> 00:03:43,514 奴とミーティングすると 34 00:03:44,349 --> 00:03:45,516 アポだっけ? 35 00:03:45,642 --> 00:03:46,559 治療だ 36 00:03:46,684 --> 00:03:47,810 治療ね 37 00:03:48,436 --> 00:03:51,522 こんな状況で できるのか? 38 00:03:51,981 --> 00:03:55,443 実際に ここでやってる 39 00:03:55,568 --> 00:03:56,569 すごいな 40 00:03:57,070 --> 00:03:58,905 異常なことだろ? 41 00:03:59,030 --> 00:04:01,741 異常だが私に選択肢はない 42 00:04:03,743 --> 00:04:07,038 俺たちは じきに 死ぬことになる 43 00:04:10,250 --> 00:04:12,669 だから最後まで戦おう 44 00:04:13,753 --> 00:04:17,006 今度 治療を行う時 45 00:04:17,131 --> 00:04:20,260 奴を説得して ここから出して 46 00:04:20,385 --> 00:04:24,138 治療をうまい口実にするんだ 47 00:04:24,681 --> 00:04:27,141 そして あなたが先に 48 00:04:27,809 --> 00:04:31,813 奴に飛びかかり そこへ俺が覆いかぶさる 49 00:04:39,279 --> 00:04:40,863 夏にケニーを見た? 50 00:04:43,449 --> 00:04:44,075 2回 51 00:04:45,201 --> 00:04:48,746 ローリーとシカゴで シカゴは… 52 00:05:01,592 --> 00:05:04,679 心理士は私と何を話せと? 53 00:05:07,015 --> 00:05:10,685 さあね 話してこいと言われただけ 54 00:05:30,121 --> 00:05:34,334 取りに来なかったイス 持ってく? 55 00:05:40,214 --> 00:05:41,341 大丈夫よ 56 00:05:41,466 --> 00:05:42,342 いい? 57 00:05:42,675 --> 00:05:43,676 よし 58 00:05:44,552 --> 00:05:46,012 載せよう 59 00:05:47,138 --> 00:05:49,140 いくよ 1 2 3… 60 00:05:50,016 --> 00:05:51,142 無理? いいよ 61 00:05:51,267 --> 00:05:52,352 無理 62 00:05:52,477 --> 00:05:53,561 大丈夫よ 63 00:05:56,981 --> 00:05:57,940 載せて 64 00:06:17,418 --> 00:06:18,544 ありがとう 65 00:06:55,581 --> 00:06:56,707 エリアス 66 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 ああ 67 00:07:02,130 --> 00:07:05,383 君は私に遺言を託したが 68 00:07:05,800 --> 00:07:08,636 帰れるのは君かもしれない 69 00:07:08,970 --> 00:07:11,889 私も君に遺言を託したい 70 00:07:16,436 --> 00:07:17,687 分かった 71 00:07:19,063 --> 00:07:20,022 よし 72 00:07:22,567 --> 00:07:26,279 娘のショシャーナへ “愛してる〟 73 00:07:27,196 --> 00:07:29,615 “思い出を忘れないよ〟 74 00:07:30,867 --> 00:07:34,954 “前を向いて 生きていってほしい〟 75 00:07:36,831 --> 00:07:38,499 息子のエズラへ 76 00:07:39,542 --> 00:07:44,046 “愛してるよ 母さんも お前を愛してた〟 77 00:07:45,089 --> 00:07:46,966 “溝が生じてからもね〟 78 00:07:49,719 --> 00:07:50,595 それと… 79 00:07:51,220 --> 00:07:56,934 “母さんが死ぬ間際に 家族でモメて すまない〟 80 00:07:57,310 --> 00:07:58,102 それと… 81 00:08:00,480 --> 00:08:03,649 多すぎて覚えられないか 82 00:08:05,109 --> 00:08:07,403 覚えてることだけ伝えて 83 00:08:24,587 --> 00:08:28,591 話し続けてくれないか? お願いだ 84 00:08:35,848 --> 00:08:37,808 エズラは大学に入り 85 00:08:38,935 --> 00:08:41,979 黒い帽子のラビと 親しくなった 86 00:08:42,104 --> 00:08:46,150 そして突然 正統派ユダヤ教徒になった 87 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 パーティーや 88 00:08:50,613 --> 00:08:53,908 電気の照明は 安息日には御法度だ 89 00:08:55,451 --> 00:08:56,869 妻のベスは 90 00:08:58,204 --> 00:09:01,999 そのせいで心が不安定になった 91 00:09:03,042 --> 00:09:07,213 うまく子離れできなかったんだ 92 00:09:07,713 --> 00:09:10,925 私は頑張って妻を支えたが 93 00:09:12,426 --> 00:09:14,720 エズラは手ごわかった 94 00:09:15,555 --> 00:09:20,017 自分たちの食べ物を持って うちに来るんだ 95 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 コーシャを知ってる? 96 00:09:24,230 --> 00:09:26,357 食べ物にも規定がある 97 00:09:29,443 --> 00:09:32,280 エズラの息子の誕生会に 98 00:09:32,905 --> 00:09:35,449 妻は何か持っていこうと… 99 00:09:40,871 --> 00:09:42,290 戻ってきた 100 00:10:27,585 --> 00:10:28,961 イスを持ち帰った 101 00:10:30,630 --> 00:10:32,006 会えたんだね 102 00:10:33,466 --> 00:10:34,342 ああ 103 00:10:35,259 --> 00:10:37,011 何を話した? 104 00:10:57,490 --> 00:10:59,450 彼女には子供がいる 105 00:11:00,409 --> 00:11:04,622 バングラデシュから 養子を迎えたんだ 106 00:11:05,539 --> 00:11:09,251 僕と夫婦の時に 1人を養子にして 107 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 離婚後に もう1人 108 00:11:14,715 --> 00:11:18,052 2人のことを可愛がってる 109 00:11:20,304 --> 00:11:21,931 彼女と会った感想は? 110 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 ああ よかったよ 111 00:11:27,895 --> 00:11:32,733 でも あなたが期待したように 気をそらせなかった 112 00:11:36,237 --> 00:11:39,824 子供たちが大きくなったら 113 00:11:41,117 --> 00:11:46,038 自分の行動に 責任を持ってほしいと思うだろ 114 00:11:46,914 --> 00:11:51,711 すべてを境遇や 自分を傷つけた人のせいにせず 115 00:11:51,836 --> 00:11:55,423 乗り越えてほしいと 思うはずだ 116 00:11:55,840 --> 00:11:58,050 そういうことだよ 117 00:11:58,217 --> 00:12:01,011 子供を殴るかもよ 118 00:12:01,846 --> 00:12:08,269 ぶっ飛ばしてクズみたいに 扱うことだって あり得るだろ 119 00:12:10,187 --> 00:12:11,522 よし やるぞ 120 00:12:11,689 --> 00:12:13,107 待て 待つんだ 121 00:12:13,274 --> 00:12:14,150 終わりだ 122 00:12:14,275 --> 00:12:15,526 聞いてくれ 123 00:12:15,651 --> 00:12:17,319 キャンディス 来て 124 00:12:17,653 --> 00:12:19,780 今すぐ下りてくるんだ 125 00:12:19,947 --> 00:12:22,241 大変なことになった 126 00:12:22,867 --> 00:12:23,534 サム 127 00:12:23,659 --> 00:12:26,078 やめてくれ お願いだ 128 00:12:26,829 --> 00:12:28,831 サム やめて 129 00:12:29,373 --> 00:12:30,374 戻って 130 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 話を聞いて すぐにやめなさい 131 00:12:33,753 --> 00:12:37,339 こんなことしないで 私を守るんでしょ 132 00:12:40,092 --> 00:12:41,010 戻りなさい 133 00:12:51,687 --> 00:12:52,772 何? 134 00:12:53,355 --> 00:12:55,107 自分の部屋へ行って 135 00:12:56,275 --> 00:12:57,485 今すぐに 136 00:12:59,361 --> 00:12:59,987 嫌だ 137 00:13:00,112 --> 00:13:00,905 サム 138 00:13:01,822 --> 00:13:03,365 寝た方がいい 139 00:13:05,534 --> 00:13:08,078 気持ちが落ち着くわ 140 00:13:48,953 --> 00:13:50,037 クソ! 141 00:14:30,578 --> 00:14:31,579 アラン 142 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 ああ 143 00:14:39,044 --> 00:14:40,337 もう行った? 144 00:14:42,047 --> 00:14:43,090 ああ 145 00:14:50,764 --> 00:14:52,057 お袋さんは… 146 00:14:52,641 --> 00:14:54,310 まともみたいだ 147 00:15:14,204 --> 00:15:15,956 “次が待ち遠しい〟 148 00:15:16,123 --> 00:15:18,125 “ナンシー1983・・ 6時間も!〟 149 00:15:21,670 --> 00:15:25,633 “やあ ナンシー リノは どうだった?〟 150 00:15:30,179 --> 00:15:32,598 “ナンシー1983・・ 最高〟 151 00:15:35,142 --> 00:15:37,895 “ジェフ 砂浜で くつろいでる?〟 152 00:16:10,636 --> 00:16:12,930 “より長く より強く〟 153 00:16:16,016 --> 00:16:18,477 “ママが継まま息子を誘惑〟 154 00:16:21,981 --> 00:16:24,608 “隣人が私の妻に お仕置き〟 155 00:16:28,696 --> 00:16:31,615 “巨乳〟 156 00:17:22,583 --> 00:17:23,167 ママ 157 00:17:23,333 --> 00:17:26,378 ママ 僕のママだよ 158 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 ママ 159 00:17:29,214 --> 00:17:31,925 ねえ ママってば 160 00:17:35,971 --> 00:17:39,808 私も母親です この子は息子のエズラ 161 00:17:39,933 --> 00:17:41,435 ここに座って 162 00:17:41,560 --> 00:17:43,979 あなたの好きな曲を歌おう 163 00:17:45,022 --> 00:17:46,815 どの曲にする? 164 00:17:46,940 --> 00:17:47,816 安息日 165 00:17:47,941 --> 00:17:51,070 “安息日の気分〟ね 歌いましょう 166 00:18:56,635 --> 00:18:57,678 座って 167 00:19:23,036 --> 00:19:28,208 君は失礼な人間に 怒りを感じると言ったね 168 00:19:29,960 --> 00:19:34,756 だから君に傷つけられるのは 自業自得だと 169 00:19:35,424 --> 00:19:36,341 でも… 170 00:19:37,259 --> 00:19:41,972 実際のところは そうじゃない気がしてきた 171 00:19:45,434 --> 00:19:46,768 どういう意味? 172 00:19:48,520 --> 00:19:51,899 子供の頃 君みたいな経験をすれば 173 00:19:52,024 --> 00:19:56,320 誰だって君のように 怒りを感じるさ 174 00:19:56,737 --> 00:20:02,034 怒りから暴力的になるのも 極めて人間らしいことだ 175 00:20:02,159 --> 00:20:06,914 つまり君は怒りの感情を 爆発させるための 176 00:20:07,039 --> 00:20:11,919 口実となりそうな人を 探してるだけなんだ 177 00:20:14,004 --> 00:20:18,091 ほとんど思い付きで 選んでいると思う 178 00:20:19,176 --> 00:20:22,262 たまたま出くわした誰かに 179 00:20:22,763 --> 00:20:27,142 腹を立てる理由を 見つけ出してる 180 00:20:27,267 --> 00:20:28,810 それは違う 181 00:20:30,062 --> 00:20:33,190 どいつも最低な奴らだ 182 00:20:33,315 --> 00:20:35,525 あなたは知らないだけ 183 00:20:35,651 --> 00:20:39,821 あのクソ野郎は 人をクズ扱いしてる 184 00:20:39,988 --> 00:20:41,990 気持ちは分かる 185 00:20:42,699 --> 00:20:46,745 確かに君は そういう経験をした 186 00:20:46,870 --> 00:20:52,084 でもセラピーというのは 経験を乗り越えて 187 00:20:52,209 --> 00:20:58,465 自己を深く理解する方法を 見つけることでもある 188 00:20:59,591 --> 00:21:04,805 これは自己を深く理解する よい機会だと思う 189 00:21:05,555 --> 00:21:10,936 それが君の望みだろ? だから我々は ここにいる 190 00:21:13,647 --> 00:21:16,733 そこをよく考えてみてほしい 191 00:21:19,319 --> 00:21:21,280 もう少し話せる? 192 00:21:22,823 --> 00:21:24,074 どうかな 193 00:21:25,117 --> 00:21:30,414 君が怒りを感じるのは 父親に受けた暴力のせいだが 194 00:21:30,914 --> 00:21:34,376 その影響は もっと根深いと思う 195 00:21:35,252 --> 00:21:38,463 言われたことを すぐに やらないと 196 00:21:38,880 --> 00:21:42,050 君は殴られたと言っていた 197 00:21:42,175 --> 00:21:46,388 考える時間すら 与えられなかったとね 198 00:21:49,308 --> 00:21:54,146 それが父親にとって 君を殴る理由だった 199 00:21:54,479 --> 00:21:57,607 その影響で今の君は 200 00:21:57,733 --> 00:22:02,654 他人の失礼な態度にも 理由があると思ってる 201 00:22:02,779 --> 00:22:06,408 でも実際の彼らは 仕事をこなしてるだけ 202 00:22:07,367 --> 00:22:11,204 君を怒らせる気なんかない 203 00:22:11,371 --> 00:22:13,498 子供の頃の君と同じだ 204 00:22:13,665 --> 00:22:17,794 父親は制御不能の虐待者だった 205 00:22:18,337 --> 00:22:20,047 君は悪くなかった 206 00:22:21,631 --> 00:22:23,800 ただの少年だ 207 00:22:25,510 --> 00:22:27,512 中にいるエリアスも 208 00:22:28,805 --> 00:22:31,558 こんな目に遭うほど悪くない 209 00:22:32,017 --> 00:22:36,980 君の好きな料理を作る ただのギリシャ料理店の男だ 210 00:22:37,147 --> 00:22:41,443 検査のことで君と 少しモメてしまった 211 00:22:42,110 --> 00:22:46,698 君を変な目で見たり 無礼があったかもしれない 212 00:22:46,823 --> 00:22:48,158 奴は僕を… 213 00:22:49,659 --> 00:22:51,620 嫌な目で見てた 214 00:22:52,454 --> 00:22:53,455 この—— 215 00:22:54,289 --> 00:22:57,959 クソ野郎って目でね だから… 216 00:22:58,085 --> 00:22:59,002 サム 217 00:22:59,961 --> 00:23:04,716 エリアスを連れてきて ここで3人で話そう 218 00:23:07,135 --> 00:23:08,595 何のために? 219 00:23:08,762 --> 00:23:13,225 彼には生きる価値がないと 君は思ってる 220 00:23:13,767 --> 00:23:17,020 価値があるか確かめよう 221 00:23:17,145 --> 00:23:18,480 嫌だね 222 00:23:20,857 --> 00:23:21,525 殺す 223 00:23:21,650 --> 00:23:27,989 でも3人で話すことは 治療の重要な一環となるはずだ 224 00:23:28,115 --> 00:23:30,158 これは僕の治療だ 225 00:23:30,283 --> 00:23:32,911 彼のためじゃない 226 00:23:33,745 --> 00:23:35,288 君のためだ 227 00:24:35,265 --> 00:24:36,892 彼と少し話した 228 00:24:38,602 --> 00:24:41,313 そして好青年だと思った 229 00:24:42,898 --> 00:24:48,653 君も彼のことを知れば 違った印象を持つだろう 230 00:24:55,243 --> 00:24:56,453 エリアス 231 00:24:58,121 --> 00:25:01,458 君のすべてを見せてほしい 232 00:25:01,583 --> 00:25:06,129 そうすれば彼は君のことを 見直すはずだ 233 00:25:07,214 --> 00:25:10,842 自分のことを少し話せるかな 234 00:25:12,677 --> 00:25:16,306 この状況では難しいだろうが 235 00:25:17,432 --> 00:25:18,767 頑張って 236 00:25:22,979 --> 00:25:24,231 分かった 237 00:25:27,984 --> 00:25:32,948 パスティッチョの話は? メニュー考案の経緯とか 238 00:25:35,825 --> 00:25:38,036 ああ 分かったよ 239 00:25:41,998 --> 00:25:44,960 大丈夫だ 大変なのは分かる 240 00:25:46,002 --> 00:25:47,629 話してみて 241 00:25:48,797 --> 00:25:50,590 アジアだったね 242 00:25:51,174 --> 00:25:53,260 ああ そうだ 243 00:25:56,429 --> 00:25:57,472 分かった 244 00:25:59,724 --> 00:26:01,184 俺はレストランで 245 00:26:02,894 --> 00:26:05,230 両親と働いてる 246 00:26:06,106 --> 00:26:09,943 両親はギリシャ出身だ 遠くから… 247 00:26:10,527 --> 00:26:12,112 夢を持って… 248 00:26:13,113 --> 00:26:13,655 何? 249 00:26:14,573 --> 00:26:15,865 何なんだ? 250 00:26:16,575 --> 00:26:20,287 俺は… どうすれば… 分かったよ 251 00:26:21,663 --> 00:26:23,164 ひらめいたんだ 252 00:26:24,040 --> 00:26:25,750 うどんと… 253 00:26:25,917 --> 00:26:26,751 ダメだ 254 00:26:28,503 --> 00:26:29,838 アラン! 255 00:26:30,005 --> 00:26:30,797 よせ 256 00:26:30,922 --> 00:26:31,881 キャンディス 257 00:26:34,175 --> 00:26:36,344 マズい! キャンディス 258 00:26:38,221 --> 00:26:40,682 ダメだ やめるんだ 259 00:26:41,766 --> 00:26:43,852 よせ やめろ! 260 00:26:44,227 --> 00:26:45,312 ダメだ 261 00:26:48,857 --> 00:26:49,816 やめろ 262 00:26:51,735 --> 00:26:53,236 よせ 263 00:26:56,656 --> 00:26:58,408 やめるんだ! 264 00:26:58,867 --> 00:27:00,827 ダメだ よせ 265 00:27:02,329 --> 00:27:03,371 やめろ! 266 00:30:50,974 --> 00:30:52,976 日本版字幕 横手 美紀