1 00:00:58,391 --> 00:01:00,226 Werkt therapie zo? 2 00:01:02,520 --> 00:01:03,980 Geen idee, Sam. 3 00:01:05,857 --> 00:01:08,818 Beviel dat, getrouwd zijn? -Ja, best wel. 4 00:01:08,902 --> 00:01:14,741 Wat was er leuk aan? -Ze ging twee keer mee naar Kenny Chesney. 5 00:01:14,824 --> 00:01:16,159 Hoe was dat? 6 00:01:16,242 --> 00:01:20,747 Die vraag hoef je dus nooit te stellen, want die is altijd fantastisch. 7 00:01:21,831 --> 00:01:22,916 Vond zij dat ook? 8 00:01:22,999 --> 00:01:26,044 Een echt lid van de No Shoes Nation was ze niet. 9 00:01:29,464 --> 00:01:32,801 Ik zei dat ik manager logistiek was... 10 00:01:32,884 --> 00:01:36,846 ...maar ik inspecteer restaurants voor de Voedsel- en Warenautoriteit. 11 00:01:36,930 --> 00:01:41,226 Als ik dat zei, zou je het opschrijven en kon de politie het vinden. 12 00:01:42,310 --> 00:01:46,147 Wat is de No Shoes Nation? -Een gemeenschap van Chesney-fans. 13 00:01:46,231 --> 00:01:50,610 Ik ben naar 27 concerten geweest, maar dat is nog niks. 14 00:01:50,693 --> 00:01:53,738 Shane is er naar 78 geweest. 15 00:02:03,373 --> 00:02:06,793 Een gemeenschap, zei je. -Een hele lifestyle. 16 00:02:06,876 --> 00:02:12,924 Het is vreedzaam. Iedereen is blij. Bij de No Shoes Nation draait alles... 17 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 ...om liefde. 18 00:02:50,336 --> 00:02:52,589 Ik moest 't zeggen voor ik het weer deed. 19 00:02:55,466 --> 00:02:57,594 Ik ging er gisteravond heen om... 20 00:02:58,636 --> 00:03:01,764 Ik ben er nooit eerder halverwege mee gestopt. 21 00:03:03,016 --> 00:03:06,352 Ik breng ze nooit hierheen, maar ik moest met jou praten... 22 00:03:06,477 --> 00:03:10,481 ...dus ik stopte, hij is hier, ik praat met je, maar de drang... 23 00:03:10,565 --> 00:03:11,816 ...is zo sterk. 24 00:03:15,653 --> 00:03:16,946 Kom zitten. 25 00:03:24,495 --> 00:03:29,209 Ik sta op het punt om hem te grijpen en naar de andere wereld te helpen. 26 00:03:49,771 --> 00:03:52,607 We spraken over je moeder beschermen... 27 00:03:53,107 --> 00:03:57,737 ...als dit gebeurt. Denk je... -Het helpt niet. M'n pa heeft me vernield. 28 00:03:57,820 --> 00:04:00,823 Goed. -Je moet me oplappen, anders... 29 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 We pakken het anders aan. 30 00:04:03,868 --> 00:04:07,538 Probeer afleiding te zoeken van die gevoelens. 31 00:04:07,622 --> 00:04:10,333 Dat gaat niet. -Probeer 't. 32 00:04:10,416 --> 00:04:15,088 Je moet fysieke afstand nemen. Ga naar je werk. 33 00:04:15,171 --> 00:04:18,258 Doe je werk zoals altijd. Ga maar na. 34 00:04:18,341 --> 00:04:23,513 Als je absent bent net nu er iemand vermist wordt, staat dat verdacht. 35 00:04:24,264 --> 00:04:28,142 Volg de routine van alledag, dan kijken we vanavond verder. 36 00:04:28,226 --> 00:04:30,770 Ze mogen me. Ik wil niet dat ze me zo zien. 37 00:04:30,853 --> 00:04:33,690 Dat snap ik, maar dit gaat nu voor. 38 00:04:33,773 --> 00:04:36,317 Probeer gewoon te gaan werken. 39 00:04:36,401 --> 00:04:40,905 Door tijd en alledaagse dingen kan je mentale toestand veranderen. 40 00:04:40,989 --> 00:04:43,783 Dat gaat nu niet. -Jawel. Jawel. 41 00:04:45,535 --> 00:04:50,248 Wordt 't je te veel, bel dan naar huis, en laat je ma mij de telefoon geven. 42 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Fuck. 43 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Alsjeblieft. 44 00:05:41,924 --> 00:05:43,468 Laat me gaan. 45 00:05:43,551 --> 00:05:44,552 Alsjeblieft. 46 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Ik heb niks gedaan. Waar ben ik? 47 00:05:49,057 --> 00:05:53,770 Wat gebeurt er in godsnaam? -Ik weet 't ook niet. Ik zit vast... 48 00:05:53,853 --> 00:05:56,981 Praat 's wat harder. -Er is iemand boven. 49 00:05:57,732 --> 00:06:00,151 Mijn god. -Ik zit hier al dagen. 50 00:06:00,234 --> 00:06:01,861 Die gestoorde hufter. 51 00:06:03,946 --> 00:06:05,448 Wees even stil. 52 00:06:20,755 --> 00:06:23,758 Volgens mij vindt hij dit vreselijk, dokter. 53 00:06:23,841 --> 00:06:26,636 Hij wilde je advies echt opvolgen. 54 00:06:29,972 --> 00:06:34,936 Kun je meer zeggen over wat er is gebeurd met hem... 55 00:06:35,728 --> 00:06:38,356 ...en z'n vader? -Ik kan erover vertellen. 56 00:06:38,439 --> 00:06:42,443 Maar daarna zul je nog niet begrijpen waarom hij dit doet. 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,865 Hij was altijd al... 58 00:06:48,866 --> 00:06:51,244 ...gewoon Sam. 59 00:07:07,802 --> 00:07:10,930 Hoi. -Hoi, Sam. Geen donuts? 60 00:07:11,764 --> 00:07:13,141 Was ik aan de beurt? 61 00:07:13,224 --> 00:07:17,437 Dat jij dat nou vergeet. -We vertellen 't niet door. 62 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 Ben je er nog? 63 00:07:25,528 --> 00:07:28,281 Ja. -Wie was dat? 64 00:07:29,240 --> 00:07:32,827 Was dat zijn moeder? Ken je deze mensen? 65 00:07:33,744 --> 00:07:35,413 Ik ben zijn therapeut. 66 00:07:36,164 --> 00:07:38,124 Van onze ontvoerder. 67 00:07:38,833 --> 00:07:40,585 En dat was zijn moeder. 68 00:07:41,419 --> 00:07:42,879 Wie is die gast? 69 00:07:43,838 --> 00:07:47,258 Ik hoop hem om te praten voor hij ons vermoordt. 70 00:07:47,341 --> 00:07:50,261 Ik werk eraan. Het zal niet meevallen. 71 00:07:51,345 --> 00:07:53,347 Hoe zit dat? 72 00:07:53,848 --> 00:07:57,894 Jou vermoordt hij toch niet? Als je zijn therapeut bent? 73 00:07:57,977 --> 00:08:02,231 Hij overschrijdt de grenzen van de normale relatie arts-patiënt. 74 00:08:03,566 --> 00:08:06,944 Richie en Ellen, wees er om zeven uur. 75 00:08:07,028 --> 00:08:10,031 Vorig jaar was een toestand, alles begon te laat. 76 00:08:10,114 --> 00:08:14,285 Als Gertrude's meedoet, neem dan hun ontbijtburrito. 77 00:08:14,368 --> 00:08:16,913 Schreven ze over mij maar zo'n brief. 78 00:08:17,705 --> 00:08:21,334 Wat? -De brief die Gertrude's over je schreef. 79 00:08:21,918 --> 00:08:25,713 Hoe weten jullie daarvan? -Kyle leest 'm voor als we miskleunen. 80 00:08:25,796 --> 00:08:27,507 Toch? Lees maar voor. 81 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 Kom op. -Kom op, lees voor. 82 00:08:30,885 --> 00:08:32,178 Goed dan. 83 00:08:37,016 --> 00:08:38,559 'Beste Mr Donohue. 84 00:08:39,685 --> 00:08:43,147 Bij dezen mijn complimenten voor Sam Fortner... 85 00:08:43,231 --> 00:08:47,777 ...en zijn bijdrage aan de certificering van Gertrude's Burrito Hut... 86 00:08:47,860 --> 00:08:50,154 ...zodat we aan de beurs konden meedoen.' 87 00:08:53,616 --> 00:08:54,951 Hallo daar? 88 00:08:56,827 --> 00:08:59,622 Ik ben er nog. -Ik ben bang. 89 00:09:02,500 --> 00:09:04,335 Ja, ik ook. 90 00:09:04,835 --> 00:09:07,880 Mijn ouders. Als ik niet thuiskom... 91 00:09:08,714 --> 00:09:11,342 Als ik zomaar verdwijn... 92 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 Mijn arme ouders. 93 00:09:24,438 --> 00:09:30,111 Ik zie niets. Er zit iets over m'n gezicht en ik zit muurvast. 94 00:09:32,196 --> 00:09:34,574 Wat vreselijk. -Ben jij geblinddoekt? 95 00:09:35,491 --> 00:09:38,327 Nee. -Loop je vrij rond? 96 00:09:38,411 --> 00:09:42,039 Ik zit vastgeketend, maar met wat bewegingsvrijheid. 97 00:09:42,123 --> 00:09:44,000 Hoe ziet 't eruit? 98 00:09:46,252 --> 00:09:48,212 Een glazen schuifpui... 99 00:09:48,963 --> 00:09:52,883 ...daarachter een tuin, verder geen huizen. 100 00:09:52,967 --> 00:09:54,135 Handboeien? 101 00:09:55,011 --> 00:09:56,012 Nee. 102 00:09:56,804 --> 00:09:59,348 Hij vertrouwt je dus echt wel. 103 00:10:01,267 --> 00:10:03,978 Kun je hem niet buiten westen slaan? 104 00:10:04,061 --> 00:10:09,483 Ik ben niet echt jong en die kerel... Ik kan hem niet neerslaan, nee. 105 00:10:09,567 --> 00:10:13,779 De politie zoekt me vast al, en nu jij ook wordt vermist... 106 00:10:13,863 --> 00:10:16,907 Mijn ouders bellen absoluut de politie. 107 00:10:18,200 --> 00:10:21,329 Mijn kinderen... Nou ja, mijn dochter... 108 00:10:21,412 --> 00:10:24,665 ...moet me na een dag of twee wel gemist hebben. 109 00:10:27,627 --> 00:10:31,213 Hoeveel kinderen heb je? -Een dochter en een zoon. 110 00:10:31,297 --> 00:10:33,132 Shoshana en Ezra. 111 00:10:33,215 --> 00:10:35,509 Mooie namen. -Joods. 112 00:10:37,261 --> 00:10:39,472 Mijn vrouw is chazan. Was. 113 00:10:40,723 --> 00:10:43,684 Vijf kleinkinderen. -Wat is een chazan? 114 00:10:44,602 --> 00:10:46,812 Een voorzanger in de synagoge. 115 00:10:47,897 --> 00:10:49,940 Ze is gestorven. Beth. 116 00:10:51,942 --> 00:10:55,404 Een paar maanden terug, kanker. -Mijn moeder had kanker. 117 00:10:55,488 --> 00:10:57,156 Daarom woon ik thuis. 118 00:10:58,824 --> 00:11:02,078 Mijn zoon was niet zo toegewijd. 119 00:11:03,204 --> 00:11:05,956 Het lag moeilijk tussen hem en zijn moeder. 120 00:11:06,040 --> 00:11:11,629 Als jongetje was ze alles voor hem, maar toen werd hij orthodox. 121 00:11:12,338 --> 00:11:16,926 Zeg maar Joodser dan Joods, zo religieus. 122 00:11:17,009 --> 00:11:21,222 Ik geloof niet in God. -Ja, ach, op een moment als dit... 123 00:11:24,517 --> 00:11:26,477 Hij wil je spreken. 124 00:11:27,311 --> 00:11:29,814 Hallo? -Opladen. 125 00:11:29,897 --> 00:11:33,025 De batterij is bijna leeg, hij stond er niet op. 126 00:11:33,109 --> 00:11:35,236 Wat is... -Dit wordt niks. 127 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 Als je nou... -Ik kom naar huis. Het moet, nu. 128 00:11:38,489 --> 00:11:43,285 Rustig. Er staan keuzes voor je open die je nu niet ziet. 129 00:11:43,369 --> 00:11:47,581 Maak een andere keuze. -Mam, ik kan niet anders, snap dat dan. 130 00:11:47,665 --> 00:11:51,627 Ik beweer niet dat het makkelijk is, maar het kan wel. 131 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 Hoe was je dag op het werk? 132 00:11:54,171 --> 00:11:57,383 We hebben vergaderd en ik verwerk mijn formulieren. 133 00:11:57,466 --> 00:12:02,096 Maar ik staar naar de papieren, want als ik Kyle zie, wordt 't erger. 134 00:12:02,179 --> 00:12:03,973 Is dat je baas? 135 00:12:04,056 --> 00:12:09,645 Die me naar 't restaurant terug liet gaan. -Uiteraard valt dit zeker niet mee. 136 00:12:09,729 --> 00:12:15,359 Wat je nu doormaakt, is logisch. Dit is juist 't punt waar je moet volhouden. 137 00:12:15,443 --> 00:12:19,989 Het lijkt misschien niet zo, maar je boekt enorme vooruitgang. 138 00:12:20,072 --> 00:12:24,368 Alleen al naar paperassen staren is een stap, al valt 't je zwaar. 139 00:12:24,452 --> 00:12:29,081 Luister naar de dokter. -Kun je deze moeilijke uitdaging aan? 140 00:12:29,874 --> 00:12:33,711 Ik weet het niet. -Blijf de hele dag op de zaak, goed? 141 00:12:34,420 --> 00:12:37,131 Ik doe m'n best. -Mooi. Na vijven... 142 00:12:37,965 --> 00:12:42,678 ...ga je naar een concert van die No Shoes Nation. 143 00:12:42,762 --> 00:12:45,723 Hij is in Californië, dat is te ver weg. 144 00:12:45,806 --> 00:12:49,059 Ik heb kaartjes voor Chicago en Kansas City. Ik hang op. 145 00:12:49,643 --> 00:12:50,853 Opladen. 146 00:13:01,280 --> 00:13:04,992 Wat was dat? Ik kon het niet goed horen. 147 00:13:06,827 --> 00:13:08,996 Hij belde vanaf z'n werk. 148 00:13:09,914 --> 00:13:11,957 Gaat hij me vermoorden? 149 00:13:12,500 --> 00:13:15,586 Het klonk alsof hij me gaat vermoorden. 150 00:13:17,671 --> 00:13:21,258 Kun je iets aan mijn familie doorgeven? 151 00:13:22,051 --> 00:13:25,763 Mocht het zover komen? -Ja, natuurlijk. 152 00:13:25,846 --> 00:13:28,349 Ze zijn bij de Taverna Petraki. 153 00:13:29,308 --> 00:13:34,271 Waar je pastitsio met udon noedels kunt krijgen? 154 00:13:35,231 --> 00:13:40,110 Dat gerecht heb ik bedacht nadat ik terugkwam uit Azië. 155 00:13:40,194 --> 00:13:41,362 Zelf bedacht? 156 00:13:42,613 --> 00:13:46,700 Ik maakte kennis met de ingrediënten op mijn reizen. 157 00:13:47,701 --> 00:13:51,247 Die combineerde ik toen ik weer hier was. 158 00:13:52,832 --> 00:13:55,167 Ik was nog laat in het restaurant. 159 00:13:57,086 --> 00:14:00,631 Mijn moeder was thuis. 160 00:14:01,257 --> 00:14:03,050 En ze was zo ziek. 161 00:14:04,176 --> 00:14:09,348 Ik had iets van, waar zou ik haar een plezier mee doen? 162 00:14:13,602 --> 00:14:15,145 Goed, komt ie. 163 00:14:16,272 --> 00:14:17,982 Mam, pap. 164 00:14:21,902 --> 00:14:23,195 Ik hou van jullie. 165 00:14:28,075 --> 00:14:29,368 Kan dat zo? 166 00:14:41,171 --> 00:14:42,631 Dat lijkt me... 167 00:14:44,758 --> 00:14:46,760 ...het allerbelangrijkste. 168 00:14:58,063 --> 00:15:00,316 Trouwens... 169 00:15:01,108 --> 00:15:03,527 Dat verhaal blijft ook leuk. 170 00:15:04,570 --> 00:15:08,240 Ik wil niet opscheppen. -Stoute hond. 171 00:15:08,324 --> 00:15:10,910 Het was geen microscanning. 172 00:15:10,993 --> 00:15:14,580 Alsjeblieft. -IJs. Bedankt, oma. 173 00:15:15,873 --> 00:15:18,000 Dank je wel. -Graag gedaan. 174 00:15:18,584 --> 00:15:19,919 Bedankt, oma. 175 00:15:50,658 --> 00:15:53,577 Hé, is hij dat? Komt hij weer thuis? 176 00:15:54,370 --> 00:15:56,747 Stil. -Oké. 177 00:17:06,900 --> 00:17:08,569 Niets helpt. 178 00:17:09,153 --> 00:17:13,282 Dat weet ik zo net nog niet. Je hebt nog niets gedaan. 179 00:17:14,241 --> 00:17:17,828 Volhouden. -Moet ik nou elke dag naar mijn werk? 180 00:17:18,579 --> 00:17:22,833 Duf idee. Ik heb er de hele dag aan zitten denken, zoals te verwachten was. 181 00:17:22,916 --> 00:17:25,836 Je hield vol. -Omdat ze niks mogen merken. 182 00:17:25,919 --> 00:17:30,382 We begeven ons op onbekend terrein. Daarom moeten we... 183 00:17:30,466 --> 00:17:32,593 Het is zover. -Wacht, ga zitten. 184 00:17:32,676 --> 00:17:35,971 Juist nu moeten we blijven praten, op 't scherp. 185 00:17:36,055 --> 00:17:39,767 Heeft hij je gezien? Ik had zelf niets gezien. 186 00:17:39,850 --> 00:17:42,436 Nee. -Onbewust was dat misschien je plan. 187 00:17:42,519 --> 00:17:47,024 Je gaf jezelf de optie om hem te laten gaan, als dit zou slagen. 188 00:17:47,107 --> 00:17:50,527 Deze gast verdient het. 189 00:17:50,611 --> 00:17:55,240 Maar je weerstaat de drang al zo lang. 190 00:17:55,324 --> 00:18:00,537 Vier maanden, toch? Ongelooflijk. Daaruit spreekt zelfbeheersing. 191 00:18:00,621 --> 00:18:03,582 Ik had een week niet gerookt en... 192 00:18:04,750 --> 00:18:07,628 Die analogie is slecht. -Ik moet het nu doen. 193 00:18:07,711 --> 00:18:09,254 Stop. Stop. 194 00:18:10,798 --> 00:18:13,842 Ga naar je ex. Woont ze in de buurt? 195 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 Ga naar haar toe. Nu. 196 00:18:18,555 --> 00:18:23,018 Hoe vreemd dat ook klinkt, dat geeft je een emotionele schok... 197 00:18:23,102 --> 00:18:25,854 ...zodat je je anders voelt. -Ik snap niet... 198 00:18:25,938 --> 00:18:30,400 Je had een oprecht emotionele band met haar. 199 00:18:30,484 --> 00:18:34,530 Toch? Door haar te zien, treed je uit je huidige toestand. 200 00:18:34,613 --> 00:18:40,494 Alles wat je helpt dit uit te stellen, schept meer afstand tot die aandrang. 201 00:18:42,788 --> 00:18:47,459 Je nam me mee omdat ik een expert ben die je kan helpen. 202 00:18:50,420 --> 00:18:51,505 Vertrouw me. 203 00:20:05,204 --> 00:20:07,372 Kun je de ruismaker uitzetten? 204 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Is hij weg? 205 00:21:14,898 --> 00:21:16,191 Ja. 206 00:21:18,694 --> 00:21:20,779 Het gaat niet goed met me. 207 00:21:23,323 --> 00:21:25,158 Dat weet ik. 208 00:21:25,242 --> 00:21:28,370 Echt helemaal niet goed. 209 00:21:28,453 --> 00:21:30,664 Ik wil water. 210 00:22:35,520 --> 00:22:37,606 Ik heet Elias. 211 00:22:38,106 --> 00:22:39,775 Elias Petraki. 212 00:22:43,236 --> 00:22:45,530 Ik ben Alan. Strauss. 213 00:24:21,751 --> 00:24:23,753 Vertaling: Jolanda van den Berg