1 00:00:28,820 --> 00:00:30,113 Ne! 2 00:00:31,114 --> 00:00:32,032 Istenem! 3 00:00:58,391 --> 00:00:59,726 Így működik a terápia? 4 00:01:02,520 --> 00:01:03,897 Nem tudom, Sam. 5 00:01:05,857 --> 00:01:07,525 Szerettél házas lenni? 6 00:01:07,609 --> 00:01:08,735 Igen, szerettem. 7 00:01:08,818 --> 00:01:10,153 Mi volt jó benne? 8 00:01:10,236 --> 00:01:14,741 Kétszer eljött velem Kenny Chesney-koncertre. 9 00:01:14,824 --> 00:01:16,159 Az milyen volt? 10 00:01:16,242 --> 00:01:18,703 Ezt a kérdést soha nem kell feltennie, 11 00:01:18,787 --> 00:01:20,747 soha, mert mindig fantasztikusak. 12 00:01:21,831 --> 00:01:22,916 És neki is tetszett? 13 00:01:22,999 --> 00:01:26,044 Nem mondanám, hogy tagja volt a No Shoes Nationnek. 14 00:01:29,464 --> 00:01:32,717 Azt mondtam magának, hogy szállítási felügyelő vagyok egy raktárban, 15 00:01:32,801 --> 00:01:36,846 de igazából a Közegészségügyi Hivatal éttermi minőségellenőre vagyok. 16 00:01:36,930 --> 00:01:38,640 Gondoltam, ha igazat mondok, 17 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 lejegyzeteli, és a rendőrség megtalálhatja. 18 00:01:42,310 --> 00:01:43,978 Mi az a No Shoes Nation? 19 00:01:44,062 --> 00:01:46,147 Kenny Chesney rajongói közössége. 20 00:01:46,231 --> 00:01:48,900 Huszonhét koncerten voltam, 21 00:01:48,983 --> 00:01:50,610 ez nem is olyan sok. 22 00:01:50,693 --> 00:01:53,029 A barátom, Shane, 78-on volt. 23 00:02:03,373 --> 00:02:04,916 Közösséget mondtál. 24 00:02:04,999 --> 00:02:06,793 Igen, ez egy életstílus. 25 00:02:06,876 --> 00:02:09,921 Békés. Mindenki boldog. 26 00:02:10,004 --> 00:02:12,924 A No Shoes Nation alapeszméje… 27 00:02:14,717 --> 00:02:15,677 a szeretet. 28 00:02:50,336 --> 00:02:52,505 Azt mondta, szóljak, mielőtt újra megtenném. 29 00:02:55,466 --> 00:02:57,510 Tegnap este odamentem. Meg akartam… 30 00:02:58,636 --> 00:03:01,723 Még sosem állítottam le magam, ha már belekezdtem. 31 00:03:03,016 --> 00:03:06,311 Nem szoktam embereket hozni ide, de azt mondta, előbb beszéljünk, 32 00:03:06,394 --> 00:03:10,481 úgyhogy leálltam, és ide hoztam, és beszélek magához, de… 33 00:03:10,565 --> 00:03:11,816 olyan erős! 34 00:03:15,653 --> 00:03:16,738 Üljünk le beszélgetni! 35 00:03:24,495 --> 00:03:26,706 Fél másodperc választ el, hogy bemenjek oda, 36 00:03:26,789 --> 00:03:29,209 és eltüntessem azt a gyökeret a föld színéről. 37 00:03:35,215 --> 00:03:36,090 Én… 38 00:03:49,771 --> 00:03:52,148 Beszéltünk édesanyád védelméről 39 00:03:53,024 --> 00:03:55,026 az ilyen pillanatokban. Mit gondolsz… 40 00:03:55,109 --> 00:03:57,737 Nem működött! Mondtam, hogy az apám elcseszett! 41 00:03:57,820 --> 00:04:00,823 -Értem. -Meg kell gyógyítania, vagy én… 42 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 Akkor valami mással próbálkozunk. 43 00:04:03,868 --> 00:04:07,538 Tereljük el a figyelmedet a jelenlegi érzelmeidről! 44 00:04:07,622 --> 00:04:08,665 De nem… 45 00:04:08,748 --> 00:04:10,333 Nem megy… 46 00:04:10,416 --> 00:04:13,253 Fizikai távolságot kell létrehoznunk. 47 00:04:13,336 --> 00:04:15,088 Szeretném, ha bemennél dolgozni. 48 00:04:15,171 --> 00:04:18,258 Mint egy átlagos munkanapon. Gondold végig! 49 00:04:18,341 --> 00:04:22,387 Nem akarsz beteget jelenteni aznap, mikor valaki eltűnik. 50 00:04:22,470 --> 00:04:26,015 Az gyanús lehet. Menj be, csinálj mindent, ahogy szoktál, 51 00:04:26,099 --> 00:04:28,142 és a nap végén meglátjuk, mit érzel. 52 00:04:28,226 --> 00:04:31,229 Kedvelnek odabent. Nem akarom, hogy így lássanak. 53 00:04:31,312 --> 00:04:33,690 Értem. De jelenleg ennél nagyobb problémád van. 54 00:04:33,773 --> 00:04:36,317 Próbálj meg bemenni dolgozni! 55 00:04:36,401 --> 00:04:40,905 Az idő és a mindennapok eseményei hatnak az ember kedélyállapotára. 56 00:04:40,989 --> 00:04:43,574 -Nem mehetek be dolgozni. -Dehogynem! 57 00:04:45,535 --> 00:04:48,162 Ha túl ideges vagy, hívd fel édesanyádat, 58 00:04:48,246 --> 00:04:50,248 és telefonon megbeszélhetjük. 59 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 A francba! 60 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Kérem! 61 00:05:41,924 --> 00:05:43,468 Kérem, engedjen el! 62 00:05:43,551 --> 00:05:44,510 Kérem! 63 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Nem csináltam semmit. Hol vagyok? 64 00:05:49,057 --> 00:05:50,641 Mi a fene folyik itt? 65 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 Alig tudok valamit. Hozzáláncoltak egy… 66 00:05:53,853 --> 00:05:56,981 -Tudna hangosabban beszélni? -Nem. Van valaki az emeleten. 67 00:05:57,732 --> 00:06:00,109 -Istenem! -Én már napok óta itt vagyok. 68 00:06:00,193 --> 00:06:01,527 Ez egy kibaszott őrült! 69 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 Maradjon csendben! 70 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 Szerintem szörnyen érzi magát, doktor úr. 71 00:06:23,841 --> 00:06:26,094 Tényleg szerette volna megtenni, amit mondott. 72 00:06:29,972 --> 00:06:34,644 El kéne mondania, mi történt vele, 73 00:06:35,728 --> 00:06:36,854 mi volt az apjával. 74 00:06:36,938 --> 00:06:38,356 Elmondhatom, 75 00:06:38,439 --> 00:06:40,441 de nem hiszem, hogy megválaszolná, 76 00:06:40,525 --> 00:06:42,235 miért csinálja, amit csinál. 77 00:06:46,155 --> 00:06:47,365 Ő mindig csak… 78 00:06:48,866 --> 00:06:51,244 Sam volt. 79 00:07:07,802 --> 00:07:09,429 -Sziasztok! -Szia, Sam! 80 00:07:10,012 --> 00:07:10,930 Fánk nincs? 81 00:07:11,764 --> 00:07:13,141 Basszus! Ez az én hetem? 82 00:07:13,224 --> 00:07:15,768 Mr. Tökéletes elfelejtett valamit? 83 00:07:15,852 --> 00:07:17,186 Nem mondjuk el senkinek. 84 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 Még mindig ott van? 85 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 -Igen. -Ki volt az? 86 00:07:29,240 --> 00:07:32,827 Az anyja? Maga… ismeri ezeket az embereket? 87 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 A terapeutája vagyok. 88 00:07:36,164 --> 00:07:37,832 A férfié, aki itt tart minket. 89 00:07:38,833 --> 00:07:40,293 Az ő anyja volt az, igen. 90 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 Ki ez a fickó? 91 00:07:43,838 --> 00:07:47,133 Azt hiszem, meg tudom akadályozni, hogy megölje. 92 00:07:47,216 --> 00:07:49,427 Dolgozom rajta. Nem könnyű. 93 00:07:51,345 --> 00:07:52,763 Nem értem. 94 00:07:53,764 --> 00:07:55,808 Nem fog megölni, ugye? 95 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 Ha maga a terapeutája. 96 00:07:57,977 --> 00:08:01,939 Nem igazán tiszteli a páciens-terapeuta kapcsolatot. 97 00:08:03,566 --> 00:08:06,944 Richie, Ellen, 7-re legyetek ott! 98 00:08:07,028 --> 00:08:10,031 Tavaly nagy felhajtást csináltak, nem tudtunk időben kezdeni. 99 00:08:10,114 --> 00:08:14,285 Ha Gertrude idén már dolgozik, ajánlom a reggeli burritóját. 100 00:08:14,368 --> 00:08:16,913 Bárcsak valaki rólam is ilyen levelet írna! 101 00:08:17,705 --> 00:08:18,581 Tessék? 102 00:08:19,165 --> 00:08:21,334 A levél. Amit Gertrude írt rólad. 103 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 Honnan tudsz erről? 104 00:08:23,252 --> 00:08:25,379 Kyle felolvassa, ha elcseszünk valamit. 105 00:08:25,463 --> 00:08:27,507 Rendben. Halljuk! 106 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 -Ne már! -Gyerünk, halljuk! 107 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 Jól van. 108 00:08:37,016 --> 00:08:38,559 "Kedves Mr. Donohue! 109 00:08:39,685 --> 00:08:43,147 "Azért írok önnek, hogy megdicsérjem az alkalmazottját, Sam Fortnert, 110 00:08:43,231 --> 00:08:47,777 "aki kiemelkedő munkájával elősegítette, hogy a Gertrude Burrito Hut 111 00:08:47,860 --> 00:08:50,154 "idén megkaphassa a Sip and Savor minősítést." 112 00:08:53,616 --> 00:08:54,659 Hahó, odakint! 113 00:08:56,827 --> 00:08:57,745 Itt vagyok. 114 00:08:58,371 --> 00:08:59,372 Félek. 115 00:09:02,500 --> 00:09:03,960 Tudom. Én is. 116 00:09:04,794 --> 00:09:07,880 Ha nem jövök vissza, ha eltűnök, 117 00:09:08,714 --> 00:09:11,342 a szüleim… 118 00:09:13,261 --> 00:09:14,303 Szegény szüleim! 119 00:09:24,438 --> 00:09:25,356 Nem látok. 120 00:09:25,439 --> 00:09:29,902 Eltakarta az arcomat, és egy centit sem tudok mozdulni. 121 00:09:31,487 --> 00:09:34,574 -Ez szörnyen hangzik. -Magának is bekötötte a szemét? 122 00:09:35,491 --> 00:09:38,327 -Nem. -Maga szabadon sétálhat? 123 00:09:38,411 --> 00:09:42,039 A padlóhoz vagyok láncolva, de van egy kis mozgásterem, igen. 124 00:09:42,123 --> 00:09:43,332 Milyen odakint? 125 00:09:46,252 --> 00:09:48,212 Van egy nagy, üveg tolóajtó 126 00:09:48,963 --> 00:09:52,133 és egy kert, más ház nincs a környéken. 127 00:09:52,967 --> 00:09:54,135 Megbilincselte? 128 00:09:55,011 --> 00:09:55,886 Nem. 129 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 Istenem, magában nagyon megbízik! 130 00:10:01,267 --> 00:10:03,477 Nem tudná kiütni, vagy ilyesmi? 131 00:10:04,061 --> 00:10:07,106 Nem vagyok már fiatal, és ez a fickó… 132 00:10:07,189 --> 00:10:09,483 Nem tudom kiütni, nem. 133 00:10:09,567 --> 00:10:13,779 Engem már biztos keres a rendőrség, és most, hogy maga is eltűnt… 134 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 A szüleim már biztos hívták a rendőrséget. Ez 100 százalék. 135 00:10:18,200 --> 00:10:21,329 A gyerekeim, legalábbis a lányom 136 00:10:21,412 --> 00:10:24,665 egy-két nap alatt rájön, hogy eltűntem. 137 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 Hány gyereke van? 138 00:10:29,086 --> 00:10:30,463 Egy lányom és egy fiam. 139 00:10:31,297 --> 00:10:32,632 Shoshana és Ezra. 140 00:10:33,215 --> 00:10:35,301 -Érdekes nevek. -Zsidó. 141 00:10:37,261 --> 00:10:39,013 A feleségem kántor. Vagyis volt. 142 00:10:40,723 --> 00:10:42,099 Öt unokánk van. 143 00:10:42,683 --> 00:10:43,684 Mi az a kántor? 144 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 Ők éneklik az imákat a zsinagógában. 145 00:10:47,897 --> 00:10:49,315 Bethnek hívták, meghalt. 146 00:10:51,942 --> 00:10:53,486 Néhány hónapja. Rákban. 147 00:10:53,569 --> 00:10:56,906 Anyám is rákos volt. Ezért jöttem haza. 148 00:10:58,824 --> 00:11:01,869 Az én fiam nem volt ilyen kötelességtudó. 149 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 Bonyolult kapcsolatuk volt az anyjával. 150 00:11:06,040 --> 00:11:08,417 Gyerekkorában nagyon össze voltak nőve, 151 00:11:08,501 --> 00:11:11,629 de aztán ortodox lett. 152 00:11:12,338 --> 00:11:16,509 Vagyis szélsőségesen zsidó. Nagyon vallásos. 153 00:11:17,009 --> 00:11:18,386 Nem hiszek Istenben. 154 00:11:18,469 --> 00:11:21,222 Hát, pillanatnyilag… 155 00:11:24,517 --> 00:11:25,851 Beszélni akar magával. 156 00:11:27,311 --> 00:11:28,521 Halló? 157 00:11:28,604 --> 00:11:29,814 A készülék lemerül. 158 00:11:29,897 --> 00:11:33,025 Sajnálom, az akkumulátor lemerült. Elfelejtettem töltőre tenni. 159 00:11:33,109 --> 00:11:35,236 -Rendben. Mi a… -Ez nem megy. Megpróbáltam. 160 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 -Szerintem ha… -Hazamegyek. Muszáj megtennem. 161 00:11:38,489 --> 00:11:43,285 Lassíts le! Szerintem van más választásod, amit most nem látsz meg. 162 00:11:43,369 --> 00:11:45,204 Mondtam, hogy van választásod. 163 00:11:45,287 --> 00:11:47,581 Anya, nincs választásom. Miért nem érted meg? 164 00:11:47,665 --> 00:11:50,543 Megértem. Nem mondom, hogy könnyű. Csak hogy lehetséges. 165 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 A készülék lemerül. 166 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 Meséld el, mit csináltál ma a munkában! 167 00:11:54,171 --> 00:11:57,383 Most lett vége egy meetingnek. Jelentéseket kéne írnom. 168 00:11:57,466 --> 00:11:59,802 De csak ülök itt, és bámulok a papírokra, 169 00:11:59,885 --> 00:12:02,263 mert akárhányszor Kyle-ra nézek, rosszabb lesz. 170 00:12:02,346 --> 00:12:03,973 Ő a főnököd? 171 00:12:04,056 --> 00:12:06,475 Ő küldött vissza abba az étterembe. 172 00:12:06,559 --> 00:12:09,645 -A készülék lemerül. -Normális, hogy ez nehéz. 173 00:12:09,729 --> 00:12:12,440 Amit most átélsz, az teljesen érthető. 174 00:12:12,523 --> 00:12:15,359 Épp ez az a pont, ahol szeretném, ha kitartanál. 175 00:12:15,443 --> 00:12:19,989 Tudom, hogy nem így látod, de nagyon jól csinálod. 176 00:12:20,072 --> 00:12:23,284 Már maga az, hogy most a papírokat nézed, haladás. 177 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 -Még ha fájdalmas is. -Hallgass a doktor úrra! 178 00:12:25,745 --> 00:12:28,622 Megpróbálsz megbirkózni a kihívással, még ha ilyen nehéz is? 179 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 Nem tudom. 180 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 Szeretném, ha a nap végéig a munkahelyeden maradnál, jó? 181 00:12:34,420 --> 00:12:35,671 -Megpróbálok. -Rendben. 182 00:12:35,755 --> 00:12:39,884 És munka után menj el egy olyan koncertre, 183 00:12:39,967 --> 00:12:42,678 egy No Shoes Nation-koncertre, rendben? 184 00:12:42,762 --> 00:12:45,723 Most épp Kaliforniában van. Nem megyek Kaliforniába. 185 00:12:45,806 --> 00:12:49,059 Chicagóba és Kansas Citybe van jegyem. Most mennem kell. 186 00:12:49,643 --> 00:12:50,853 A készülék lemerül. 187 00:13:01,280 --> 00:13:04,575 Mi volt ez? Mi történt? Nem igazán hallottam. 188 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Felhívott a munkahelyéről. 189 00:13:09,914 --> 00:13:11,373 Meg fog ölni? 190 00:13:12,500 --> 00:13:15,586 Úgy hangzott, hogy igen. 191 00:13:17,671 --> 00:13:20,925 Rendben. Átadna egy üzenetet a családomnak? 192 00:13:22,051 --> 00:13:23,177 Ha megöl. 193 00:13:23,260 --> 00:13:25,137 Igen. Természetesen. 194 00:13:25,846 --> 00:13:28,015 A Petraki vendéglőben vannak. 195 00:13:29,308 --> 00:13:34,271 Ahol udon tésztával készítik a pastitisiót? 196 00:13:35,231 --> 00:13:37,983 Igen. Azt az ételt én találtam ki, 197 00:13:38,067 --> 00:13:40,110 miután visszajöttem Ázsiából. 198 00:13:40,194 --> 00:13:41,362 Maga találta ki? 199 00:13:42,613 --> 00:13:45,199 Különféle összetevőkkel dolgoztam 200 00:13:45,282 --> 00:13:46,408 az utazásom során. 201 00:13:47,368 --> 00:13:50,996 Azután állítottam össze, miután visszajöttem. 202 00:13:52,832 --> 00:13:55,167 Egyik este sokáig dolgoztam az étteremben, 203 00:13:57,086 --> 00:14:00,548 édesanyám otthon volt… 204 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 Rohadtul beteg volt. 205 00:14:04,176 --> 00:14:05,636 És arra gondoltam: 206 00:14:05,719 --> 00:14:09,181 "Mivel tudnék mosolyt csalni az arcára?" 207 00:14:13,602 --> 00:14:15,145 Akkor mondom. 208 00:14:16,272 --> 00:14:17,565 Anya, apa… 209 00:14:21,902 --> 00:14:22,945 Szeretlek titeket. 210 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 Így jó lesz? 211 00:14:41,171 --> 00:14:42,089 Azt hiszem… 212 00:14:44,758 --> 00:14:46,343 Azt hiszem, ez a legfontosabb. 213 00:14:55,519 --> 00:14:56,437 Érdekes. 214 00:14:58,063 --> 00:15:00,316 Tudod, mit? 215 00:15:01,108 --> 00:15:03,527 Ezt a történetet nem lehet megunni. 216 00:15:04,570 --> 00:15:08,240 -Nem szeretek dicsekedni. -Persze, te nagy medve, te buta kutya. 217 00:15:08,324 --> 00:15:10,910 Szerintem nem mikrofelvétel volt. 218 00:15:10,993 --> 00:15:12,536 -Ez az! -Fagyi. 219 00:15:12,620 --> 00:15:14,580 -Kösz, nagymama. -Köszi. 220 00:15:15,873 --> 00:15:18,000 -Köszönöm. -Szívesen. 221 00:15:18,584 --> 00:15:19,585 Köszönöm, nagyi. 222 00:15:50,658 --> 00:15:53,577 Ő az? Visszajött? 223 00:15:54,370 --> 00:15:56,747 -Maradjon csendben! -Jól van. 224 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 Semmi sem működik. 225 00:17:09,153 --> 00:17:11,030 Ebben nem vagyok biztos. 226 00:17:11,113 --> 00:17:13,282 Hiszen még nem tettél semmi rosszat. 227 00:17:14,241 --> 00:17:15,159 Próbálkozzunk tovább! 228 00:17:15,242 --> 00:17:17,828 Hogy azt mondja, menjek be minden nap dolgozni? 229 00:17:18,579 --> 00:17:21,540 Ostoba ötlet. Egész nap csak erre tudtam gondolni 230 00:17:21,623 --> 00:17:22,833 és tudtam, hogy így lesz. 231 00:17:22,916 --> 00:17:25,836 -De uralkodtál magadon. -Mert nem akartam, hogy lássák. 232 00:17:25,919 --> 00:17:28,672 Ez mindkettőnk előtt ismeretlen terület. 233 00:17:28,756 --> 00:17:31,216 -Ez azt jelenti, hogy muszáj lesz… -Itt az idő. 234 00:17:31,300 --> 00:17:34,553 Várj! Ülj le! Most jó, ha tovább beszélgetünk. 235 00:17:34,636 --> 00:17:35,971 Mikor ilyen nyersek a dolgok. 236 00:17:36,055 --> 00:17:38,390 Meglátott, mikor elkaptad? 237 00:17:38,474 --> 00:17:39,767 Én nem láttalak. 238 00:17:39,850 --> 00:17:42,436 -Nem. -Ez tudat alatt talán szándékos volt. 239 00:17:42,519 --> 00:17:46,940 Meghagytad a lehetőséget, hogy elengedd, ha megoldjuk ezt. 240 00:17:47,024 --> 00:17:50,527 De ez itt megérdemli. 241 00:17:50,611 --> 00:17:55,240 Régóta ellenállsz a késztetésnek vele kapcsolatban. 242 00:17:55,324 --> 00:17:57,910 Hónapok óta. Mennyi, négy hónapja? Ez lenyűgöző! 243 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Megmutatja, mennyire képes vagy uralkodni magadon. 244 00:18:00,621 --> 00:18:03,582 Mikor még dohányoztam, már egy hét is… Ez… 245 00:18:04,750 --> 00:18:07,628 -Ez egy szörnyű hasonlat. -Nem megy. Meg kell megtennem. 246 00:18:07,711 --> 00:18:09,254 Állj! Ne! 247 00:18:10,798 --> 00:18:13,842 Menj el a volt feleségedhez! A közelben lakik? 248 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 Látogasd meg most rögtön! 249 00:18:18,555 --> 00:18:20,224 Furcsán hangozhat, 250 00:18:20,307 --> 00:18:24,770 de olyan érzelmi sokkot jelenthet, ami elmozdít téged egy másik térbe. 251 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 Nem értem. 252 00:18:25,938 --> 00:18:30,400 Valódi érzelmi kapcsolatod volt vele. 253 00:18:30,484 --> 00:18:34,530 Ugye? Ha meglátogatod, az kibillenthet a jelenlegi állapotodból. 254 00:18:34,613 --> 00:18:37,533 Bármi, amivel halogatod, hogy megtedd, 255 00:18:38,075 --> 00:18:40,494 eltávolít a késztetéstől. 256 00:18:42,788 --> 00:18:47,459 Azért hoztál ide, mert szakértő vagyok, és segíthetek. 257 00:18:50,420 --> 00:18:51,505 Bízz bennem! 258 00:20:05,204 --> 00:20:07,372 Kikapcsolnád a zajgépet, kérlek? 259 00:21:11,728 --> 00:21:12,646 Elment? 260 00:21:14,898 --> 00:21:15,774 Igen. 261 00:21:18,694 --> 00:21:20,195 Nem vagyok valami jól. 262 00:21:23,490 --> 00:21:24,533 Tudom. 263 00:21:25,242 --> 00:21:28,036 Tényleg nem vagyok jól. 264 00:21:28,537 --> 00:21:30,831 Vizet… kérem! 265 00:21:38,547 --> 00:21:42,592 Nyugat-Virginia majdnem a mennyország 266 00:21:44,344 --> 00:21:48,432 a Shenandoah folyó, a Blue Ridge-hegylánc 267 00:21:49,725 --> 00:21:53,270 Ősi élet van ott, ősibb a fáknál 268 00:21:53,937 --> 00:21:58,567 Ifjabb a hegyeknél Növekszik, mint a szél 269 00:21:59,276 --> 00:22:01,695 -Országút -Országút 270 00:22:01,778 --> 00:22:04,239 -Vigyél haza -Vigyél haza 271 00:22:04,323 --> 00:22:08,118 -Oda tartozom -Oda tartozom 272 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 -Nyugat-Virginiába -Nyugat-Virginiába 273 00:22:11,913 --> 00:22:13,623 Hegy anya 274 00:22:14,291 --> 00:22:16,001 -Vigyél haza -Vigyél haza 275 00:22:16,918 --> 00:22:19,129 -Országút -Országút 276 00:22:21,256 --> 00:22:25,177 Vigyél haza, országút 277 00:22:35,520 --> 00:22:36,813 A nevem Elias. 278 00:22:37,981 --> 00:22:39,274 Elias Petraki. 279 00:22:43,236 --> 00:22:45,947 Én Alan Strauss vagyok. 280 00:24:21,751 --> 00:24:23,753 A feliratot fordította: Zsámán Jetta