1
00:00:28,820 --> 00:00:30,113
Ne!
2
00:00:31,114 --> 00:00:32,032
Istenem!
3
00:00:58,391 --> 00:00:59,726
Így működik a terápia?
4
00:01:02,520 --> 00:01:03,897
Nem tudom, Sam.
5
00:01:05,857 --> 00:01:07,525
Szerettél házas lenni?
6
00:01:07,609 --> 00:01:08,735
Igen, szerettem.
7
00:01:08,818 --> 00:01:10,153
Mi volt jó benne?
8
00:01:10,236 --> 00:01:14,741
Kétszer eljött velem
Kenny Chesney-koncertre.
9
00:01:14,824 --> 00:01:16,159
Az milyen volt?
10
00:01:16,242 --> 00:01:18,703
Ezt a kérdést soha nem kell feltennie,
11
00:01:18,787 --> 00:01:20,747
soha, mert mindig fantasztikusak.
12
00:01:21,831 --> 00:01:22,916
És neki is tetszett?
13
00:01:22,999 --> 00:01:26,044
Nem mondanám,
hogy tagja volt a No Shoes Nationnek.
14
00:01:29,464 --> 00:01:32,717
Azt mondtam magának, hogy szállítási
felügyelő vagyok egy raktárban,
15
00:01:32,801 --> 00:01:36,846
de igazából a Közegészségügyi Hivatal
éttermi minőségellenőre vagyok.
16
00:01:36,930 --> 00:01:38,640
Gondoltam, ha igazat mondok,
17
00:01:38,723 --> 00:01:41,226
lejegyzeteli,
és a rendőrség megtalálhatja.
18
00:01:42,310 --> 00:01:43,978
Mi az a No Shoes Nation?
19
00:01:44,062 --> 00:01:46,147
Kenny Chesney rajongói közössége.
20
00:01:46,231 --> 00:01:48,900
Huszonhét koncerten voltam,
21
00:01:48,983 --> 00:01:50,610
ez nem is olyan sok.
22
00:01:50,693 --> 00:01:53,029
A barátom, Shane, 78-on volt.
23
00:02:03,373 --> 00:02:04,916
Közösséget mondtál.
24
00:02:04,999 --> 00:02:06,793
Igen, ez egy életstílus.
25
00:02:06,876 --> 00:02:09,921
Békés. Mindenki boldog.
26
00:02:10,004 --> 00:02:12,924
A No Shoes Nation alapeszméje…
27
00:02:14,717 --> 00:02:15,677
a szeretet.
28
00:02:50,336 --> 00:02:52,505
Azt mondta, szóljak,
mielőtt újra megtenném.
29
00:02:55,466 --> 00:02:57,510
Tegnap este odamentem. Meg akartam…
30
00:02:58,636 --> 00:03:01,723
Még sosem állítottam le magam,
ha már belekezdtem.
31
00:03:03,016 --> 00:03:06,311
Nem szoktam embereket hozni ide,
de azt mondta, előbb beszéljünk,
32
00:03:06,394 --> 00:03:10,481
úgyhogy leálltam, és ide hoztam,
és beszélek magához, de…
33
00:03:10,565 --> 00:03:11,816
olyan erős!
34
00:03:15,653 --> 00:03:16,738
Üljünk le beszélgetni!
35
00:03:24,495 --> 00:03:26,706
Fél másodperc választ el,
hogy bemenjek oda,
36
00:03:26,789 --> 00:03:29,209
és eltüntessem azt a gyökeret
a föld színéről.
37
00:03:35,215 --> 00:03:36,090
Én…
38
00:03:49,771 --> 00:03:52,148
Beszéltünk édesanyád védelméről
39
00:03:53,024 --> 00:03:55,026
az ilyen pillanatokban. Mit gondolsz…
40
00:03:55,109 --> 00:03:57,737
Nem működött!
Mondtam, hogy az apám elcseszett!
41
00:03:57,820 --> 00:04:00,823
-Értem.
-Meg kell gyógyítania, vagy én…
42
00:04:00,907 --> 00:04:02,867
Akkor valami mással próbálkozunk.
43
00:04:03,868 --> 00:04:07,538
Tereljük el a figyelmedet
a jelenlegi érzelmeidről!
44
00:04:07,622 --> 00:04:08,665
De nem…
45
00:04:08,748 --> 00:04:10,333
Nem megy…
46
00:04:10,416 --> 00:04:13,253
Fizikai távolságot kell létrehoznunk.
47
00:04:13,336 --> 00:04:15,088
Szeretném, ha bemennél dolgozni.
48
00:04:15,171 --> 00:04:18,258
Mint egy átlagos munkanapon.
Gondold végig!
49
00:04:18,341 --> 00:04:22,387
Nem akarsz beteget jelenteni aznap,
mikor valaki eltűnik.
50
00:04:22,470 --> 00:04:26,015
Az gyanús lehet.
Menj be, csinálj mindent, ahogy szoktál,
51
00:04:26,099 --> 00:04:28,142
és a nap végén meglátjuk, mit érzel.
52
00:04:28,226 --> 00:04:31,229
Kedvelnek odabent.
Nem akarom, hogy így lássanak.
53
00:04:31,312 --> 00:04:33,690
Értem. De jelenleg
ennél nagyobb problémád van.
54
00:04:33,773 --> 00:04:36,317
Próbálj meg bemenni dolgozni!
55
00:04:36,401 --> 00:04:40,905
Az idő és a mindennapok eseményei
hatnak az ember kedélyállapotára.
56
00:04:40,989 --> 00:04:43,574
-Nem mehetek be dolgozni.
-Dehogynem!
57
00:04:45,535 --> 00:04:48,162
Ha túl ideges vagy, hívd fel édesanyádat,
58
00:04:48,246 --> 00:04:50,248
és telefonon megbeszélhetjük.
59
00:05:14,480 --> 00:05:15,398
A francba!
60
00:05:39,130 --> 00:05:40,131
Kérem!
61
00:05:41,924 --> 00:05:43,468
Kérem, engedjen el!
62
00:05:43,551 --> 00:05:44,510
Kérem!
63
00:05:45,887 --> 00:05:48,014
Nem csináltam semmit. Hol vagyok?
64
00:05:49,057 --> 00:05:50,641
Mi a fene folyik itt?
65
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
Alig tudok valamit. Hozzáláncoltak egy…
66
00:05:53,853 --> 00:05:56,981
-Tudna hangosabban beszélni?
-Nem. Van valaki az emeleten.
67
00:05:57,732 --> 00:06:00,109
-Istenem!
-Én már napok óta itt vagyok.
68
00:06:00,193 --> 00:06:01,527
Ez egy kibaszott őrült!
69
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
Maradjon csendben!
70
00:06:20,755 --> 00:06:22,757
Szerintem szörnyen érzi magát, doktor úr.
71
00:06:23,841 --> 00:06:26,094
Tényleg szerette volna megtenni,
amit mondott.
72
00:06:29,972 --> 00:06:34,644
El kéne mondania, mi történt vele,
73
00:06:35,728 --> 00:06:36,854
mi volt az apjával.
74
00:06:36,938 --> 00:06:38,356
Elmondhatom,
75
00:06:38,439 --> 00:06:40,441
de nem hiszem, hogy megválaszolná,
76
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
miért csinálja, amit csinál.
77
00:06:46,155 --> 00:06:47,365
Ő mindig csak…
78
00:06:48,866 --> 00:06:51,244
Sam volt.
79
00:07:07,802 --> 00:07:09,429
-Sziasztok!
-Szia, Sam!
80
00:07:10,012 --> 00:07:10,930
Fánk nincs?
81
00:07:11,764 --> 00:07:13,141
Basszus! Ez az én hetem?
82
00:07:13,224 --> 00:07:15,768
Mr. Tökéletes elfelejtett valamit?
83
00:07:15,852 --> 00:07:17,186
Nem mondjuk el senkinek.
84
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
Még mindig ott van?
85
00:07:25,528 --> 00:07:27,655
-Igen.
-Ki volt az?
86
00:07:29,240 --> 00:07:32,827
Az anyja?
Maga… ismeri ezeket az embereket?
87
00:07:33,744 --> 00:07:35,079
A terapeutája vagyok.
88
00:07:36,164 --> 00:07:37,832
A férfié, aki itt tart minket.
89
00:07:38,833 --> 00:07:40,293
Az ő anyja volt az, igen.
90
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
Ki ez a fickó?
91
00:07:43,838 --> 00:07:47,133
Azt hiszem,
meg tudom akadályozni, hogy megölje.
92
00:07:47,216 --> 00:07:49,427
Dolgozom rajta. Nem könnyű.
93
00:07:51,345 --> 00:07:52,763
Nem értem.
94
00:07:53,764 --> 00:07:55,808
Nem fog megölni, ugye?
95
00:07:55,892 --> 00:07:57,894
Ha maga a terapeutája.
96
00:07:57,977 --> 00:08:01,939
Nem igazán tiszteli
a páciens-terapeuta kapcsolatot.
97
00:08:03,566 --> 00:08:06,944
Richie, Ellen, 7-re legyetek ott!
98
00:08:07,028 --> 00:08:10,031
Tavaly nagy felhajtást csináltak,
nem tudtunk időben kezdeni.
99
00:08:10,114 --> 00:08:14,285
Ha Gertrude idén már dolgozik,
ajánlom a reggeli burritóját.
100
00:08:14,368 --> 00:08:16,913
Bárcsak valaki rólam is
ilyen levelet írna!
101
00:08:17,705 --> 00:08:18,581
Tessék?
102
00:08:19,165 --> 00:08:21,334
A levél. Amit Gertrude írt rólad.
103
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
Honnan tudsz erről?
104
00:08:23,252 --> 00:08:25,379
Kyle felolvassa, ha elcseszünk valamit.
105
00:08:25,463 --> 00:08:27,507
Rendben. Halljuk!
106
00:08:28,257 --> 00:08:30,801
-Ne már!
-Gyerünk, halljuk!
107
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
Jól van.
108
00:08:37,016 --> 00:08:38,559
"Kedves Mr. Donohue!
109
00:08:39,685 --> 00:08:43,147
"Azért írok önnek, hogy megdicsérjem
az alkalmazottját, Sam Fortnert,
110
00:08:43,231 --> 00:08:47,777
"aki kiemelkedő munkájával elősegítette,
hogy a Gertrude Burrito Hut
111
00:08:47,860 --> 00:08:50,154
"idén megkaphassa
a Sip and Savor minősítést."
112
00:08:53,616 --> 00:08:54,659
Hahó, odakint!
113
00:08:56,827 --> 00:08:57,745
Itt vagyok.
114
00:08:58,371 --> 00:08:59,372
Félek.
115
00:09:02,500 --> 00:09:03,960
Tudom. Én is.
116
00:09:04,794 --> 00:09:07,880
Ha nem jövök vissza, ha eltűnök,
117
00:09:08,714 --> 00:09:11,342
a szüleim…
118
00:09:13,261 --> 00:09:14,303
Szegény szüleim!
119
00:09:24,438 --> 00:09:25,356
Nem látok.
120
00:09:25,439 --> 00:09:29,902
Eltakarta az arcomat,
és egy centit sem tudok mozdulni.
121
00:09:31,487 --> 00:09:34,574
-Ez szörnyen hangzik.
-Magának is bekötötte a szemét?
122
00:09:35,491 --> 00:09:38,327
-Nem.
-Maga szabadon sétálhat?
123
00:09:38,411 --> 00:09:42,039
A padlóhoz vagyok láncolva,
de van egy kis mozgásterem, igen.
124
00:09:42,123 --> 00:09:43,332
Milyen odakint?
125
00:09:46,252 --> 00:09:48,212
Van egy nagy, üveg tolóajtó
126
00:09:48,963 --> 00:09:52,133
és egy kert, más ház nincs a környéken.
127
00:09:52,967 --> 00:09:54,135
Megbilincselte?
128
00:09:55,011 --> 00:09:55,886
Nem.
129
00:09:56,804 --> 00:09:58,848
Istenem, magában nagyon megbízik!
130
00:10:01,267 --> 00:10:03,477
Nem tudná kiütni, vagy ilyesmi?
131
00:10:04,061 --> 00:10:07,106
Nem vagyok már fiatal, és ez a fickó…
132
00:10:07,189 --> 00:10:09,483
Nem tudom kiütni, nem.
133
00:10:09,567 --> 00:10:13,779
Engem már biztos keres a rendőrség,
és most, hogy maga is eltűnt…
134
00:10:13,863 --> 00:10:16,782
A szüleim már biztos hívták a rendőrséget.
Ez 100 százalék.
135
00:10:18,200 --> 00:10:21,329
A gyerekeim, legalábbis a lányom
136
00:10:21,412 --> 00:10:24,665
egy-két nap alatt rájön, hogy eltűntem.
137
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
Hány gyereke van?
138
00:10:29,086 --> 00:10:30,463
Egy lányom és egy fiam.
139
00:10:31,297 --> 00:10:32,632
Shoshana és Ezra.
140
00:10:33,215 --> 00:10:35,301
-Érdekes nevek.
-Zsidó.
141
00:10:37,261 --> 00:10:39,013
A feleségem kántor. Vagyis volt.
142
00:10:40,723 --> 00:10:42,099
Öt unokánk van.
143
00:10:42,683 --> 00:10:43,684
Mi az a kántor?
144
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
Ők éneklik az imákat a zsinagógában.
145
00:10:47,897 --> 00:10:49,315
Bethnek hívták, meghalt.
146
00:10:51,942 --> 00:10:53,486
Néhány hónapja. Rákban.
147
00:10:53,569 --> 00:10:56,906
Anyám is rákos volt. Ezért jöttem haza.
148
00:10:58,824 --> 00:11:01,869
Az én fiam nem volt ilyen kötelességtudó.
149
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
Bonyolult kapcsolatuk volt az anyjával.
150
00:11:06,040 --> 00:11:08,417
Gyerekkorában nagyon össze voltak nőve,
151
00:11:08,501 --> 00:11:11,629
de aztán ortodox lett.
152
00:11:12,338 --> 00:11:16,509
Vagyis szélsőségesen zsidó.
Nagyon vallásos.
153
00:11:17,009 --> 00:11:18,386
Nem hiszek Istenben.
154
00:11:18,469 --> 00:11:21,222
Hát, pillanatnyilag…
155
00:11:24,517 --> 00:11:25,851
Beszélni akar magával.
156
00:11:27,311 --> 00:11:28,521
Halló?
157
00:11:28,604 --> 00:11:29,814
A készülék lemerül.
158
00:11:29,897 --> 00:11:33,025
Sajnálom, az akkumulátor lemerült.
Elfelejtettem töltőre tenni.
159
00:11:33,109 --> 00:11:35,236
-Rendben. Mi a…
-Ez nem megy. Megpróbáltam.
160
00:11:35,319 --> 00:11:38,406
-Szerintem ha…
-Hazamegyek. Muszáj megtennem.
161
00:11:38,489 --> 00:11:43,285
Lassíts le! Szerintem van
más választásod, amit most nem látsz meg.
162
00:11:43,369 --> 00:11:45,204
Mondtam, hogy van választásod.
163
00:11:45,287 --> 00:11:47,581
Anya, nincs választásom.
Miért nem érted meg?
164
00:11:47,665 --> 00:11:50,543
Megértem. Nem mondom, hogy könnyű.
Csak hogy lehetséges.
165
00:11:50,626 --> 00:11:51,627
A készülék lemerül.
166
00:11:51,711 --> 00:11:54,088
Meséld el, mit csináltál ma a munkában!
167
00:11:54,171 --> 00:11:57,383
Most lett vége egy meetingnek.
Jelentéseket kéne írnom.
168
00:11:57,466 --> 00:11:59,802
De csak ülök itt, és bámulok a papírokra,
169
00:11:59,885 --> 00:12:02,263
mert akárhányszor Kyle-ra nézek,
rosszabb lesz.
170
00:12:02,346 --> 00:12:03,973
Ő a főnököd?
171
00:12:04,056 --> 00:12:06,475
Ő küldött vissza abba az étterembe.
172
00:12:06,559 --> 00:12:09,645
-A készülék lemerül.
-Normális, hogy ez nehéz.
173
00:12:09,729 --> 00:12:12,440
Amit most átélsz, az teljesen érthető.
174
00:12:12,523 --> 00:12:15,359
Épp ez az a pont,
ahol szeretném, ha kitartanál.
175
00:12:15,443 --> 00:12:19,989
Tudom, hogy nem így látod,
de nagyon jól csinálod.
176
00:12:20,072 --> 00:12:23,284
Már maga az,
hogy most a papírokat nézed, haladás.
177
00:12:23,367 --> 00:12:25,661
-Még ha fájdalmas is.
-Hallgass a doktor úrra!
178
00:12:25,745 --> 00:12:28,622
Megpróbálsz megbirkózni a kihívással,
még ha ilyen nehéz is?
179
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
Nem tudom.
180
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
Szeretném, ha a nap végéig
a munkahelyeden maradnál, jó?
181
00:12:34,420 --> 00:12:35,671
-Megpróbálok.
-Rendben.
182
00:12:35,755 --> 00:12:39,884
És munka után menj el egy olyan koncertre,
183
00:12:39,967 --> 00:12:42,678
egy No Shoes Nation-koncertre, rendben?
184
00:12:42,762 --> 00:12:45,723
Most épp Kaliforniában van.
Nem megyek Kaliforniába.
185
00:12:45,806 --> 00:12:49,059
Chicagóba és Kansas Citybe van jegyem.
Most mennem kell.
186
00:12:49,643 --> 00:12:50,853
A készülék lemerül.
187
00:13:01,280 --> 00:13:04,575
Mi volt ez?
Mi történt? Nem igazán hallottam.
188
00:13:06,827 --> 00:13:08,245
Felhívott a munkahelyéről.
189
00:13:09,914 --> 00:13:11,373
Meg fog ölni?
190
00:13:12,500 --> 00:13:15,586
Úgy hangzott, hogy igen.
191
00:13:17,671 --> 00:13:20,925
Rendben.
Átadna egy üzenetet a családomnak?
192
00:13:22,051 --> 00:13:23,177
Ha megöl.
193
00:13:23,260 --> 00:13:25,137
Igen. Természetesen.
194
00:13:25,846 --> 00:13:28,015
A Petraki vendéglőben vannak.
195
00:13:29,308 --> 00:13:34,271
Ahol udon tésztával készítik
a pastitisiót?
196
00:13:35,231 --> 00:13:37,983
Igen. Azt az ételt én találtam ki,
197
00:13:38,067 --> 00:13:40,110
miután visszajöttem Ázsiából.
198
00:13:40,194 --> 00:13:41,362
Maga találta ki?
199
00:13:42,613 --> 00:13:45,199
Különféle összetevőkkel dolgoztam
200
00:13:45,282 --> 00:13:46,408
az utazásom során.
201
00:13:47,368 --> 00:13:50,996
Azután állítottam össze,
miután visszajöttem.
202
00:13:52,832 --> 00:13:55,167
Egyik este sokáig dolgoztam az étteremben,
203
00:13:57,086 --> 00:14:00,548
édesanyám otthon volt…
204
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
Rohadtul beteg volt.
205
00:14:04,176 --> 00:14:05,636
És arra gondoltam:
206
00:14:05,719 --> 00:14:09,181
"Mivel tudnék mosolyt csalni az arcára?"
207
00:14:13,602 --> 00:14:15,145
Akkor mondom.
208
00:14:16,272 --> 00:14:17,565
Anya, apa…
209
00:14:21,902 --> 00:14:22,945
Szeretlek titeket.
210
00:14:28,075 --> 00:14:29,118
Így jó lesz?
211
00:14:41,171 --> 00:14:42,089
Azt hiszem…
212
00:14:44,758 --> 00:14:46,343
Azt hiszem, ez a legfontosabb.
213
00:14:55,519 --> 00:14:56,437
Érdekes.
214
00:14:58,063 --> 00:15:00,316
Tudod, mit?
215
00:15:01,108 --> 00:15:03,527
Ezt a történetet nem lehet megunni.
216
00:15:04,570 --> 00:15:08,240
-Nem szeretek dicsekedni.
-Persze, te nagy medve, te buta kutya.
217
00:15:08,324 --> 00:15:10,910
Szerintem nem mikrofelvétel volt.
218
00:15:10,993 --> 00:15:12,536
-Ez az!
-Fagyi.
219
00:15:12,620 --> 00:15:14,580
-Kösz, nagymama.
-Köszi.
220
00:15:15,873 --> 00:15:18,000
-Köszönöm.
-Szívesen.
221
00:15:18,584 --> 00:15:19,585
Köszönöm, nagyi.
222
00:15:50,658 --> 00:15:53,577
Ő az? Visszajött?
223
00:15:54,370 --> 00:15:56,747
-Maradjon csendben!
-Jól van.
224
00:17:06,900 --> 00:17:07,901
Semmi sem működik.
225
00:17:09,153 --> 00:17:11,030
Ebben nem vagyok biztos.
226
00:17:11,113 --> 00:17:13,282
Hiszen még nem tettél semmi rosszat.
227
00:17:14,241 --> 00:17:15,159
Próbálkozzunk tovább!
228
00:17:15,242 --> 00:17:17,828
Hogy azt mondja,
menjek be minden nap dolgozni?
229
00:17:18,579 --> 00:17:21,540
Ostoba ötlet.
Egész nap csak erre tudtam gondolni
230
00:17:21,623 --> 00:17:22,833
és tudtam, hogy így lesz.
231
00:17:22,916 --> 00:17:25,836
-De uralkodtál magadon.
-Mert nem akartam, hogy lássák.
232
00:17:25,919 --> 00:17:28,672
Ez mindkettőnk előtt ismeretlen terület.
233
00:17:28,756 --> 00:17:31,216
-Ez azt jelenti, hogy muszáj lesz…
-Itt az idő.
234
00:17:31,300 --> 00:17:34,553
Várj! Ülj le!
Most jó, ha tovább beszélgetünk.
235
00:17:34,636 --> 00:17:35,971
Mikor ilyen nyersek a dolgok.
236
00:17:36,055 --> 00:17:38,390
Meglátott, mikor elkaptad?
237
00:17:38,474 --> 00:17:39,767
Én nem láttalak.
238
00:17:39,850 --> 00:17:42,436
-Nem.
-Ez tudat alatt talán szándékos volt.
239
00:17:42,519 --> 00:17:46,940
Meghagytad a lehetőséget,
hogy elengedd, ha megoldjuk ezt.
240
00:17:47,024 --> 00:17:50,527
De ez itt megérdemli.
241
00:17:50,611 --> 00:17:55,240
Régóta ellenállsz a késztetésnek
vele kapcsolatban.
242
00:17:55,324 --> 00:17:57,910
Hónapok óta.
Mennyi, négy hónapja? Ez lenyűgöző!
243
00:17:57,993 --> 00:18:00,537
Megmutatja,
mennyire képes vagy uralkodni magadon.
244
00:18:00,621 --> 00:18:03,582
Mikor még dohányoztam, már egy hét is… Ez…
245
00:18:04,750 --> 00:18:07,628
-Ez egy szörnyű hasonlat.
-Nem megy. Meg kell megtennem.
246
00:18:07,711 --> 00:18:09,254
Állj! Ne!
247
00:18:10,798 --> 00:18:13,842
Menj el a volt feleségedhez!
A közelben lakik?
248
00:18:15,010 --> 00:18:16,720
Látogasd meg most rögtön!
249
00:18:18,555 --> 00:18:20,224
Furcsán hangozhat,
250
00:18:20,307 --> 00:18:24,770
de olyan érzelmi sokkot jelenthet,
ami elmozdít téged egy másik térbe.
251
00:18:24,853 --> 00:18:25,854
Nem értem.
252
00:18:25,938 --> 00:18:30,400
Valódi érzelmi kapcsolatod volt vele.
253
00:18:30,484 --> 00:18:34,530
Ugye? Ha meglátogatod,
az kibillenthet a jelenlegi állapotodból.
254
00:18:34,613 --> 00:18:37,533
Bármi, amivel halogatod, hogy megtedd,
255
00:18:38,075 --> 00:18:40,494
eltávolít a késztetéstől.
256
00:18:42,788 --> 00:18:47,459
Azért hoztál ide,
mert szakértő vagyok, és segíthetek.
257
00:18:50,420 --> 00:18:51,505
Bízz bennem!
258
00:20:05,204 --> 00:20:07,372
Kikapcsolnád a zajgépet, kérlek?
259
00:21:11,728 --> 00:21:12,646
Elment?
260
00:21:14,898 --> 00:21:15,774
Igen.
261
00:21:18,694 --> 00:21:20,195
Nem vagyok valami jól.
262
00:21:23,490 --> 00:21:24,533
Tudom.
263
00:21:25,242 --> 00:21:28,036
Tényleg nem vagyok jól.
264
00:21:28,537 --> 00:21:30,831
Vizet… kérem!
265
00:21:38,547 --> 00:21:42,592
Nyugat-Virginia majdnem a mennyország
266
00:21:44,344 --> 00:21:48,432
a Shenandoah folyó, a Blue Ridge-hegylánc
267
00:21:49,725 --> 00:21:53,270
Ősi élet van ott, ősibb a fáknál
268
00:21:53,937 --> 00:21:58,567
Ifjabb a hegyeknél
Növekszik, mint a szél
269
00:21:59,276 --> 00:22:01,695
-Országút
-Országút
270
00:22:01,778 --> 00:22:04,239
-Vigyél haza
-Vigyél haza
271
00:22:04,323 --> 00:22:08,118
-Oda tartozom
-Oda tartozom
272
00:22:09,328 --> 00:22:11,079
-Nyugat-Virginiába
-Nyugat-Virginiába
273
00:22:11,913 --> 00:22:13,623
Hegy anya
274
00:22:14,291 --> 00:22:16,001
-Vigyél haza
-Vigyél haza
275
00:22:16,918 --> 00:22:19,129
-Országút
-Országút
276
00:22:21,256 --> 00:22:25,177
Vigyél haza, országút
277
00:22:35,520 --> 00:22:36,813
A nevem Elias.
278
00:22:37,981 --> 00:22:39,274
Elias Petraki.
279
00:22:43,236 --> 00:22:45,947
Én Alan Strauss vagyok.
280
00:24:21,751 --> 00:24:23,753
A feliratot fordította: Zsámán Jetta