1
00:00:28,820 --> 00:00:30,113
No, no, no, no.
2
00:00:31,114 --> 00:00:32,032
Cielos.
3
00:00:58,391 --> 00:00:59,726
¿Así funciona la terapia?
4
00:01:02,520 --> 00:01:03,897
No lo sé, Sam.
5
00:01:05,857 --> 00:01:07,525
¿Te gustaba estar casado?
6
00:01:07,609 --> 00:01:08,735
Sí.
7
00:01:08,818 --> 00:01:10,153
¿Cuáles fueron las cosas buenas?
8
00:01:10,236 --> 00:01:14,741
Que me acompañara dos veces
a conciertos de Kenny Chesney.
9
00:01:14,824 --> 00:01:16,159
¿Cómo estuvieron?
10
00:01:16,242 --> 00:01:18,703
No hace falta que jamás haga esa pregunta,
11
00:01:18,787 --> 00:01:20,747
porque siempre son geniales.
12
00:01:21,831 --> 00:01:22,916
¿Y a ella le gustaron?
13
00:01:22,999 --> 00:01:26,044
No diría que es miembro completo
de No Shoes Nation.
14
00:01:29,464 --> 00:01:32,717
Le dije que era supervisor de transporte
en un almacén,
15
00:01:32,801 --> 00:01:36,846
pero soy inspector de restaurantes
del Departamento de Salud Pública.
16
00:01:36,930 --> 00:01:38,640
Supuse que si le contaba la verdad,
17
00:01:38,723 --> 00:01:41,226
lo escribiría en sus notas
y la policía las encontraría.
18
00:01:42,310 --> 00:01:43,978
¿Qué es No Shoes Nation?
19
00:01:44,062 --> 00:01:46,147
Es la comunidad de seguidores
de Kenny Chesney.
20
00:01:46,231 --> 00:01:48,900
He ido a 27 conciertos,
21
00:01:48,983 --> 00:01:50,610
y eso no es mucho.
22
00:01:50,693 --> 00:01:53,029
Mi amigo, Shane, ha ido a 78.
23
00:02:03,373 --> 00:02:04,916
Dijiste que es una comunidad.
24
00:02:04,999 --> 00:02:06,793
Sí, y un estilo de vida.
25
00:02:06,876 --> 00:02:09,921
Es pacífico. Todos están felices.
26
00:02:10,004 --> 00:02:12,924
La idea central de No Shoes Nation...
27
00:02:14,717 --> 00:02:15,677
...es el amor.
28
00:02:50,336 --> 00:02:52,505
Me dijo que le contara
antes de hacerlo otra vez.
29
00:02:55,466 --> 00:02:57,510
Regresé ahí anoche. Iba a...
30
00:02:58,636 --> 00:03:01,723
Nunca antes me había detenido
luego de comenzar.
31
00:03:03,016 --> 00:03:06,311
No traigo gente aquí,
pero me dijo que lo hablara primero,
32
00:03:06,394 --> 00:03:10,481
así que me detuve y lo traje,
y estoy hablando con usted, pero es...
33
00:03:10,565 --> 00:03:11,816
Es tan fuerte.
34
00:03:15,653 --> 00:03:16,738
Sentémonos.
35
00:03:24,495 --> 00:03:26,706
Estoy a medio segundo de entrar ahí
36
00:03:26,789 --> 00:03:29,209
y sacar a ese desgraciado
de la faz del planeta.
37
00:03:35,215 --> 00:03:36,090
Yo...
38
00:03:49,771 --> 00:03:52,148
Tú y yo hablamos sobre proteger a tu madre
39
00:03:53,024 --> 00:03:55,026
en momentos así. ¿Crees...?
40
00:03:55,109 --> 00:03:57,737
¡No funcionó!
Le dije que mi padre me jodió.
41
00:03:57,820 --> 00:04:00,823
-De acuerdo. De acuerdo.
-Tiene que arreglarme o voy a...
42
00:04:00,907 --> 00:04:02,867
Vamos a probar otra cosa, entonces.
43
00:04:03,868 --> 00:04:07,538
Vamos a distraerte
de lo que estás sintiendo en este momento.
44
00:04:07,622 --> 00:04:08,665
No puedo.
45
00:04:08,748 --> 00:04:10,333
Creo que quizás puedas.
46
00:04:10,416 --> 00:04:13,253
Tenemos que darte
algo de distancia física.
47
00:04:13,336 --> 00:04:15,088
Quiero que vayas a trabajar.
48
00:04:15,171 --> 00:04:18,258
Ten un día normal de trabajo. Piénsalo.
49
00:04:18,341 --> 00:04:22,387
No querrás reportarte enfermo
el mismo día que alguien desaparece.
50
00:04:22,470 --> 00:04:26,015
Eso podría parecer sospechoso.
Solo ve, haz todo como siempre,
51
00:04:26,099 --> 00:04:28,142
y veremos cómo te sientes
al final del día.
52
00:04:28,226 --> 00:04:31,229
Les caigo bien ahí.
No quiero que me vean así.
53
00:04:31,312 --> 00:04:33,690
Lo entiendo. Pero, ahora,
tienes un problema más grande.
54
00:04:33,773 --> 00:04:36,317
Intenta ir al trabajo.
55
00:04:36,401 --> 00:04:40,905
El tiempo, y hasta experiencias diarias,
pueden cambiar el estado de ánimo de uno.
56
00:04:40,989 --> 00:04:43,574
-No puedo simplemente ir a trabajar.
-¡Sí, puedes! Puedes.
57
00:04:45,535 --> 00:04:48,162
Si sientes mucha ansiedad,
llama y dile a tu madre
58
00:04:48,246 --> 00:04:50,248
que me ponga al teléfono para una sesión.
59
00:05:14,480 --> 00:05:15,398
Mierda.
60
00:05:39,130 --> 00:05:40,131
Por favor.
61
00:05:41,924 --> 00:05:43,468
Por favor, déjeme ir.
62
00:05:43,551 --> 00:05:44,510
Por favor.
63
00:05:45,887 --> 00:05:48,014
No he hecho nada. ¿Dónde estoy?
64
00:05:49,057 --> 00:05:50,641
¿Qué carajo está pasando?
65
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
No sé casi nada.
Estoy encadenado a esta...
66
00:05:53,853 --> 00:05:56,981
-¿Puede hablar más alto?
-No. Hay alguien arriba.
67
00:05:57,732 --> 00:06:00,109
-Por Dios.
-Hace días que estoy aquí.
68
00:06:00,193 --> 00:06:01,527
Este maldito demente.
69
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
Guarda silencio un momento.
70
00:06:20,755 --> 00:06:22,757
Creo que se siente muy mal, doctor.
71
00:06:23,841 --> 00:06:26,094
En verdad quería hacer lo que usted dijo.
72
00:06:29,972 --> 00:06:34,644
Creo... Creo que deberías contarme
un poco más sobre lo que le pasó,
73
00:06:35,728 --> 00:06:36,854
sobre su padre.
74
00:06:36,938 --> 00:06:38,356
Puedo contarle todo,
75
00:06:38,439 --> 00:06:40,441
pero no creo que le dé la respuesta
76
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
a por qué hace lo que hace.
77
00:06:46,155 --> 00:06:47,365
Siempre fue...
78
00:06:48,866 --> 00:06:51,244
...solo... Sam.
79
00:07:07,802 --> 00:07:09,429
-Hola. Hola.
-Hola, Sam.
80
00:07:10,012 --> 00:07:10,930
¿No hay donas?
81
00:07:11,764 --> 00:07:13,141
Mierda. ¿Es mi semana?
82
00:07:13,224 --> 00:07:15,768
¿Se le olvidó algo al Sr. Eficiente?
83
00:07:15,852 --> 00:07:17,186
No le contaremos a nadie.
84
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
¿Sigue ahí?
85
00:07:25,528 --> 00:07:27,655
-Aquí estoy.
-¿Quién era esa?
86
00:07:29,240 --> 00:07:32,827
¿Era su madre?
¿Usted... usted conoce a esta gente?
87
00:07:33,744 --> 00:07:35,079
Soy su terapeuta.
88
00:07:36,164 --> 00:07:37,832
Del tipo que nos encerró aquí.
89
00:07:38,833 --> 00:07:40,293
Esa era su madre, sí.
90
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
¿Quién es este tipo?
91
00:07:43,838 --> 00:07:47,133
Creo que puedo evitar que nos mate.
92
00:07:47,216 --> 00:07:49,427
Estoy trabajando en eso. No es fácil.
93
00:07:51,345 --> 00:07:52,763
No entiendo.
94
00:07:53,764 --> 00:07:55,808
No va a matarlo a usted, ¿no?
95
00:07:55,892 --> 00:07:57,894
¿Si es su terapeuta?
96
00:07:57,977 --> 00:08:01,939
Bueno, no respeta completamente
la relación médico-paciente.
97
00:08:03,566 --> 00:08:06,944
Richie y Ellen,
necesito que estén ahí a las 7:00.
98
00:08:07,028 --> 00:08:10,031
Hicieron un gran alboroto el año pasado
y no pudieron comenzar a tiempo.
99
00:08:10,114 --> 00:08:14,285
Si Gertrude's está este año,
recomiendo el burrito de desayuno.
100
00:08:14,368 --> 00:08:16,913
Ojalá alguien escribiera una carta así
sobre mí.
101
00:08:17,705 --> 00:08:18,581
¿Cómo?
102
00:08:19,165 --> 00:08:21,334
La carta.
La que Gertrude's escribió sobre ti.
103
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
¿Cómo sabes de eso?
104
00:08:23,252 --> 00:08:25,379
Kyle nos las lee cada vez que la cagamos.
105
00:08:25,463 --> 00:08:27,507
Así es. Vamos a escucharla.
106
00:08:28,257 --> 00:08:30,801
-Vamos.
-Vamos, hagámoslo.
107
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
De acuerdo.
108
00:08:37,016 --> 00:08:38,559
"Estimado Sr. Donohue:
109
00:08:39,685 --> 00:08:43,147
"Le escribo para felicitar
a su empleado Sam Fortner
110
00:08:43,231 --> 00:08:47,777
"por ayudar a que Gertrude's Burrito Hut
consiguiera los permisos necesarios
111
00:08:47,860 --> 00:08:50,154
"para participar del Sip and Savor
de este año".
112
00:08:53,616 --> 00:08:54,659
¿Hay alguien ahí?
113
00:08:56,827 --> 00:08:57,745
Estoy aquí.
114
00:08:58,371 --> 00:08:59,372
Tengo miedo.
115
00:09:02,500 --> 00:09:03,960
Lo sé. Yo también.
116
00:09:04,794 --> 00:09:07,880
Mis padres, si no regreso,
117
00:09:08,714 --> 00:09:11,342
si solo desaparezco...
118
00:09:13,261 --> 00:09:14,303
Mis pobres padres.
119
00:09:24,438 --> 00:09:25,356
No puedo ver.
120
00:09:25,439 --> 00:09:29,902
Mi rostro está cubierto
y no me puedo mover ni un puto centímetro.
121
00:09:31,487 --> 00:09:34,574
-Cielos. Eso suena horrible.
-¿Tiene los ojos vendados?
122
00:09:35,491 --> 00:09:38,327
-No.
-¿Puede caminar por ahí?
123
00:09:38,411 --> 00:09:42,039
Estoy encadenado al piso,
pero sí, me puedo mover un poco.
124
00:09:42,123 --> 00:09:43,332
¿Cómo es?
125
00:09:46,252 --> 00:09:48,212
Hay una gran puerta corrediza de vidrio,
126
00:09:48,963 --> 00:09:52,133
un patio, no hay casas alrededor.
127
00:09:52,967 --> 00:09:54,135
¿Tiene las manos esposadas?
128
00:09:55,011 --> 00:09:55,886
No.
129
00:09:56,804 --> 00:09:58,848
Cielos, en verdad confía en usted.
130
00:10:01,267 --> 00:10:03,477
¿Puede noquearlo o algo?
131
00:10:04,061 --> 00:10:07,106
No soy joven, y este tipo...
132
00:10:07,189 --> 00:10:09,483
No puedo noquearlo, no.
133
00:10:09,567 --> 00:10:13,779
Seguramente, la policía me está buscando,
y, ahora, con tu desaparición...
134
00:10:13,863 --> 00:10:16,782
Mis padres llamarán a la policía,
definitivamente.
135
00:10:18,200 --> 00:10:21,329
Mis hijos, bueno, al menos mi hija
136
00:10:21,412 --> 00:10:24,665
debe haber notado mi ausencia
uno o dos días luego de mi desaparición.
137
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
¿Cuántos hijos tiene?
138
00:10:29,086 --> 00:10:30,463
Una hija y un hijo.
139
00:10:31,297 --> 00:10:32,632
Shoshana y Ezra.
140
00:10:33,215 --> 00:10:35,301
-Qué nombres tan interesantes.
-Judíos.
141
00:10:37,261 --> 00:10:39,013
Mi esposa es cantora. Era.
142
00:10:40,723 --> 00:10:42,099
Tenemos cinco nietos.
143
00:10:42,683 --> 00:10:43,684
¿Qué es una cantora?
144
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
Cantan las oraciones en la sinagoga.
145
00:10:47,897 --> 00:10:49,315
Murió, Beth.
146
00:10:51,942 --> 00:10:53,486
Hace unos meses. Cáncer.
147
00:10:53,569 --> 00:10:56,906
Mi mamá tuvo cáncer.
Por eso regresé a casa.
148
00:10:58,824 --> 00:11:01,869
Mi hijo no fue tan devoto.
149
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
Las cosas eran complicadas
entre él y su madre.
150
00:11:06,040 --> 00:11:08,417
Eran muy unidos cuando era un niño,
151
00:11:08,501 --> 00:11:11,629
y, luego, se convirtió en ortodoxo.
152
00:11:12,338 --> 00:11:16,509
Como... un judío extremo. Muy religioso.
153
00:11:17,009 --> 00:11:18,386
Yo no creo en Dios.
154
00:11:18,469 --> 00:11:21,222
Sí. Bueno, en este momento...
155
00:11:24,517 --> 00:11:25,851
Quiere hablar con usted.
156
00:11:27,311 --> 00:11:28,521
¿Hola?
157
00:11:28,604 --> 00:11:29,814
Por favor, cargar teléfono.
158
00:11:29,897 --> 00:11:33,025
Perdón, tiene poca batería.
Olvidé cargarlo.
159
00:11:33,109 --> 00:11:35,236
-Bien, ¿qué...?
-No puedo hacerlo. Lo intenté.
160
00:11:35,319 --> 00:11:38,406
-Creo que si...
-Voy a regresar. Tengo que hacerlo ahora.
161
00:11:38,489 --> 00:11:43,285
Calma. Creo que tienes algunas opciones
que no estás viendo de momento.
162
00:11:43,369 --> 00:11:45,204
Te dije que tienes opciones.
163
00:11:45,287 --> 00:11:47,581
Mamá, no tengo opción.
¿Por qué no lo entiendes?
164
00:11:47,665 --> 00:11:50,543
Yo lo entiendo. No digo que sea fácil.
Dijo que es posible.
165
00:11:50,626 --> 00:11:51,627
...cargar teléfono.
166
00:11:51,711 --> 00:11:54,088
Dime qué has hecho hoy en el trabajo.
167
00:11:54,171 --> 00:11:57,383
Tuve una reunión de personal
y ahora debería archivar mis tareas.
168
00:11:57,466 --> 00:11:59,802
Pero estoy sentado aquí
mirando el maldito papeleo,
169
00:11:59,885 --> 00:12:02,263
porque cada vez que miro a Kyle,
empeora más y más.
170
00:12:02,346 --> 00:12:03,973
¿Ese es tu supervisor?
171
00:12:04,056 --> 00:12:06,475
Es el que me envió de regreso
a ese restaurante.
172
00:12:06,559 --> 00:12:09,645
-Por favor, cargar teléfono.
-No me sorprende que sea difícil.
173
00:12:09,729 --> 00:12:12,440
Todo lo que estás experimentando
tiene sentido.
174
00:12:12,523 --> 00:12:15,359
Este es exactamente el punto
que quiero que intentes superar.
175
00:12:15,443 --> 00:12:19,989
Y sé que no lo parece,
pero lo estás haciendo muy bien.
176
00:12:20,072 --> 00:12:23,284
El hecho de que estés mirando
ese papeleo es progreso.
177
00:12:23,367 --> 00:12:25,661
-Aún si es doloroso.
-Escucha al doctor.
178
00:12:25,745 --> 00:12:28,622
¿Puedes intentar enfrentar este reto,
por difícil que sea?
179
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
No lo sé.
180
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
Quiero que te quedes en el trabajo
hasta el final de día, ¿bien?
181
00:12:34,420 --> 00:12:35,671
-Lo intentaré.
-Bien.
182
00:12:35,755 --> 00:12:39,884
Y luego, después del trabajo,
¿puedes ir a uno de tus conciertos,
183
00:12:39,967 --> 00:12:42,678
uno de No Shoes Nation? Vas a ellos, ¿no?
184
00:12:42,762 --> 00:12:45,723
Está en California ahora.
¡No iré a California!
185
00:12:45,806 --> 00:12:49,059
Tengo boletos para Chicago
y Kansas City. Tengo que cortar.
186
00:12:49,643 --> 00:12:50,853
Por favor, cargar teléfono.
187
00:13:01,280 --> 00:13:04,575
¿Qué fue eso?
¿Qué sucedió? No escuché bien.
188
00:13:06,827 --> 00:13:08,245
Llamó desde el trabajo.
189
00:13:09,914 --> 00:13:11,373
¿Va a matarme?
190
00:13:12,500 --> 00:13:15,586
Sonaba a que iba a matarme.
191
00:13:17,671 --> 00:13:20,925
Bien. ¿Le daría un mensaje a mi familia
192
00:13:22,051 --> 00:13:23,177
si eso sucede?
193
00:13:23,260 --> 00:13:25,137
Sí. Sí, claro.
194
00:13:25,846 --> 00:13:28,015
Están en Taverna Petraki.
195
00:13:29,308 --> 00:13:34,271
¿Ese es el lugar del pastitisio
y los fideos udon?
196
00:13:35,231 --> 00:13:37,983
Sí. Ese es uno de los platos que creé
197
00:13:38,067 --> 00:13:40,110
al regresar de Asia.
198
00:13:40,194 --> 00:13:41,362
¿Tú lo creaste?
199
00:13:42,613 --> 00:13:45,199
Trabajé con muchos ingredientes diferentes
200
00:13:45,282 --> 00:13:46,408
mientras viajaba.
201
00:13:47,368 --> 00:13:50,996
Y uní algunos cuando regresé.
202
00:13:52,832 --> 00:13:55,167
Una noche, trabajaba en el restaurante,
203
00:13:57,086 --> 00:14:00,548
y mi mamá estaba en casa,
204
00:14:01,215 --> 00:14:02,633
muy enferma.
205
00:14:04,176 --> 00:14:05,636
Y pensé:
206
00:14:05,719 --> 00:14:09,181
"¿Qué puedo prepararle
para hacerla sonreír?".
207
00:14:13,602 --> 00:14:15,145
Bueno, está bien.
208
00:14:16,272 --> 00:14:17,565
Mamá y papá...
209
00:14:21,902 --> 00:14:22,945
Los amo.
210
00:14:28,075 --> 00:14:29,118
¿Está bien?
211
00:14:41,171 --> 00:14:42,089
Creo...
212
00:14:44,758 --> 00:14:46,343
Creo que es lo más importante.
213
00:14:55,519 --> 00:14:56,437
Es interesante.
214
00:14:58,063 --> 00:15:00,316
¿Sabes qué? ¿Sabes qué?
215
00:15:01,108 --> 00:15:03,527
La historia nunca pasa de moda, nunca.
216
00:15:04,570 --> 00:15:08,240
-No me gusta presumir.
-Sí. Tu oso Roop, perro bobo.
217
00:15:08,324 --> 00:15:10,910
No estaba microescaneando. No es...
218
00:15:10,993 --> 00:15:12,536
-Bien, aquí vamos.
-Helado.
219
00:15:12,620 --> 00:15:14,580
-Gracias, abuela.
-Gracias.
220
00:15:15,873 --> 00:15:18,000
-Gracias.
-De nada.
221
00:15:18,584 --> 00:15:19,585
Gracias, abuela.
222
00:15:50,658 --> 00:15:53,577
Oiga, ¿es él? ¿Viene de regreso?
223
00:15:54,370 --> 00:15:56,747
-Guarda silencio.
-De acuerdo, de acuerdo.
224
00:17:06,900 --> 00:17:07,901
Nada está funcionando.
225
00:17:09,153 --> 00:17:11,030
No estoy tan seguro de eso.
226
00:17:11,113 --> 00:17:13,282
Después de todo, aún no has hecho nada.
227
00:17:14,241 --> 00:17:15,159
Sigamos intentándolo.
228
00:17:15,242 --> 00:17:17,828
¿Me dirá que vaya a trabajar
todos los días y ya?
229
00:17:18,579 --> 00:17:21,540
Es una idea tonta.
Me la pasé pensando en eso todo el día,
230
00:17:21,623 --> 00:17:22,833
cosa que sabía que sucedería.
231
00:17:22,916 --> 00:17:25,836
-Te controlaste todo el día.
-Porque no quería que nadie lo notara.
232
00:17:25,919 --> 00:17:28,672
Esto es territorio desconocido para ambos.
233
00:17:28,756 --> 00:17:31,216
-Eso significa que tendremos que...
-Es hora.
234
00:17:31,300 --> 00:17:34,553
Espera. Espera. Siéntate.
Es un buen momento para seguir hablando.
235
00:17:34,636 --> 00:17:35,971
Cuando todo está a flor de piel.
236
00:17:36,055 --> 00:17:38,390
¿Te vio cuando lo abordaste?
237
00:17:38,474 --> 00:17:39,767
Sé que yo no te vi.
238
00:17:39,850 --> 00:17:42,436
-No.
-Quizás, en cierto nivel, fue intencional.
239
00:17:42,519 --> 00:17:46,940
Te diste la opción de dejarlo ir
mientras trabajamos en esto.
240
00:17:47,024 --> 00:17:50,527
Este... Este se lo merece.
241
00:17:50,611 --> 00:17:55,240
Resististe el impulso por mucho tiempo.
242
00:17:55,324 --> 00:17:57,910
Meses... ¿Cuatro meses? Eso es increíble.
243
00:17:57,993 --> 00:18:00,537
Eso muestra
una capacidad real para controlarte.
244
00:18:00,621 --> 00:18:03,582
Cuando fumaba,
aun no hacerlo por una semana... Esa...
245
00:18:04,750 --> 00:18:07,628
-Es una analogía muy mala.
-No puedo. Tengo que hacerlo ahora.
246
00:18:07,711 --> 00:18:09,254
¡Detente! ¡Detente! ¡Detente!
247
00:18:10,798 --> 00:18:13,842
Ve a ver a tu exesposa. ¿Vive cerca?
248
00:18:15,010 --> 00:18:16,720
Ve a verla ahora mismo.
249
00:18:18,555 --> 00:18:20,224
Suena extraño,
250
00:18:20,307 --> 00:18:24,770
pero te puede dar el impacto emocional
que te lleve a otro espacio.
251
00:18:24,853 --> 00:18:25,854
No entiendo.
252
00:18:25,938 --> 00:18:30,400
Tienes una relación emocional genuina
con ella.
253
00:18:30,484 --> 00:18:34,530
¿Verdad? Verla puede sacarte
de tu estado actual.
254
00:18:34,613 --> 00:18:37,533
Y cualquier cosa que puedas hacer
para posponer esto,
255
00:18:38,075 --> 00:18:40,494
te alejará más del impulso de hacerlo.
256
00:18:42,788 --> 00:18:47,459
Tú me trajiste aquí
porque soy un experto y puedo ayudarte.
257
00:18:50,420 --> 00:18:51,505
Confía en mí.
258
00:20:05,204 --> 00:20:07,372
¿Puedes apagar la máquina de ruido blanco,
por favor?
259
00:21:11,728 --> 00:21:12,646
¿Se marchó?
260
00:21:14,898 --> 00:21:15,774
Sí.
261
00:21:18,694 --> 00:21:20,195
No me siento muy bien.
262
00:21:23,490 --> 00:21:24,533
Lo sé.
263
00:21:25,242 --> 00:21:28,036
En serio, no me siento bien.
264
00:21:28,537 --> 00:21:30,831
Necesito... agua.
265
00:21:38,547 --> 00:21:42,592
Casi el cielo, Virginia Occidental
266
00:21:44,344 --> 00:21:48,432
Cordillera Azul, río Shenandoah
267
00:21:49,725 --> 00:21:53,270
La vida ahí es vieja
Más vieja que los árboles
268
00:21:53,937 --> 00:21:58,567
Más joven que las montañas
Creciendo como una brisa
269
00:21:59,276 --> 00:22:01,695
-Carreteras rurales
-Carreteras rurales
270
00:22:01,778 --> 00:22:04,239
-Llévenme a casa
-Llévenme a casa
271
00:22:04,323 --> 00:22:08,118
-Al lugar donde pertenezco
-Al lugar donde pertenezco
272
00:22:09,328 --> 00:22:11,079
-Virginia Occidental
-Virginia Occidental
273
00:22:11,913 --> 00:22:13,623
Mamá montaña
274
00:22:14,291 --> 00:22:16,001
-Llévenme a casa
-Llévenme a casa
275
00:22:16,918 --> 00:22:19,129
-Carreteras rurales
-Carreteras rurales
276
00:22:21,256 --> 00:22:25,177
Llévenme a casa, carreteras rurales
277
00:22:35,520 --> 00:22:36,813
Me llamo Elias.
278
00:22:37,981 --> 00:22:39,274
Elias Petraki.
279
00:22:43,236 --> 00:22:45,947
Soy Alan Strauss.
280
00:24:21,751 --> 00:24:23,753
Subtítulos: Marisel Gruber