1 00:00:28,820 --> 00:00:30,113 No, no, no, no. 2 00:00:31,114 --> 00:00:32,032 Cielos. 3 00:00:58,391 --> 00:00:59,726 ¿Así funciona la terapia? 4 00:01:02,520 --> 00:01:03,897 No lo sé, Sam. 5 00:01:05,857 --> 00:01:07,525 ¿Te gustaba estar casado? 6 00:01:07,609 --> 00:01:08,735 Sí. 7 00:01:08,818 --> 00:01:10,153 ¿Cuáles fueron las cosas buenas? 8 00:01:10,236 --> 00:01:14,741 Que me acompañara dos veces a conciertos de Kenny Chesney. 9 00:01:14,824 --> 00:01:16,159 ¿Cómo estuvieron? 10 00:01:16,242 --> 00:01:18,703 No hace falta que jamás haga esa pregunta, 11 00:01:18,787 --> 00:01:20,747 porque siempre son geniales. 12 00:01:21,831 --> 00:01:22,916 ¿Y a ella le gustaron? 13 00:01:22,999 --> 00:01:26,044 No diría que es miembro completo de No Shoes Nation. 14 00:01:29,464 --> 00:01:32,717 Le dije que era supervisor de transporte en un almacén, 15 00:01:32,801 --> 00:01:36,846 pero soy inspector de restaurantes del Departamento de Salud Pública. 16 00:01:36,930 --> 00:01:38,640 Supuse que si le contaba la verdad, 17 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 lo escribiría en sus notas y la policía las encontraría. 18 00:01:42,310 --> 00:01:43,978 ¿Qué es No Shoes Nation? 19 00:01:44,062 --> 00:01:46,147 Es la comunidad de seguidores de Kenny Chesney. 20 00:01:46,231 --> 00:01:48,900 He ido a 27 conciertos, 21 00:01:48,983 --> 00:01:50,610 y eso no es mucho. 22 00:01:50,693 --> 00:01:53,029 Mi amigo, Shane, ha ido a 78. 23 00:02:03,373 --> 00:02:04,916 Dijiste que es una comunidad. 24 00:02:04,999 --> 00:02:06,793 Sí, y un estilo de vida. 25 00:02:06,876 --> 00:02:09,921 Es pacífico. Todos están felices. 26 00:02:10,004 --> 00:02:12,924 La idea central de No Shoes Nation... 27 00:02:14,717 --> 00:02:15,677 ...es el amor. 28 00:02:50,336 --> 00:02:52,505 Me dijo que le contara antes de hacerlo otra vez. 29 00:02:55,466 --> 00:02:57,510 Regresé ahí anoche. Iba a... 30 00:02:58,636 --> 00:03:01,723 Nunca antes me había detenido luego de comenzar. 31 00:03:03,016 --> 00:03:06,311 No traigo gente aquí, pero me dijo que lo hablara primero, 32 00:03:06,394 --> 00:03:10,481 así que me detuve y lo traje, y estoy hablando con usted, pero es... 33 00:03:10,565 --> 00:03:11,816 Es tan fuerte. 34 00:03:15,653 --> 00:03:16,738 Sentémonos. 35 00:03:24,495 --> 00:03:26,706 Estoy a medio segundo de entrar ahí 36 00:03:26,789 --> 00:03:29,209 y sacar a ese desgraciado de la faz del planeta. 37 00:03:35,215 --> 00:03:36,090 Yo... 38 00:03:49,771 --> 00:03:52,148 Tú y yo hablamos sobre proteger a tu madre 39 00:03:53,024 --> 00:03:55,026 en momentos así. ¿Crees...? 40 00:03:55,109 --> 00:03:57,737 ¡No funcionó! Le dije que mi padre me jodió. 41 00:03:57,820 --> 00:04:00,823 -De acuerdo. De acuerdo. -Tiene que arreglarme o voy a... 42 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 Vamos a probar otra cosa, entonces. 43 00:04:03,868 --> 00:04:07,538 Vamos a distraerte de lo que estás sintiendo en este momento. 44 00:04:07,622 --> 00:04:08,665 No puedo. 45 00:04:08,748 --> 00:04:10,333 Creo que quizás puedas. 46 00:04:10,416 --> 00:04:13,253 Tenemos que darte algo de distancia física. 47 00:04:13,336 --> 00:04:15,088 Quiero que vayas a trabajar. 48 00:04:15,171 --> 00:04:18,258 Ten un día normal de trabajo. Piénsalo. 49 00:04:18,341 --> 00:04:22,387 No querrás reportarte enfermo el mismo día que alguien desaparece. 50 00:04:22,470 --> 00:04:26,015 Eso podría parecer sospechoso. Solo ve, haz todo como siempre, 51 00:04:26,099 --> 00:04:28,142 y veremos cómo te sientes al final del día. 52 00:04:28,226 --> 00:04:31,229 Les caigo bien ahí. No quiero que me vean así. 53 00:04:31,312 --> 00:04:33,690 Lo entiendo. Pero, ahora, tienes un problema más grande. 54 00:04:33,773 --> 00:04:36,317 Intenta ir al trabajo. 55 00:04:36,401 --> 00:04:40,905 El tiempo, y hasta experiencias diarias, pueden cambiar el estado de ánimo de uno. 56 00:04:40,989 --> 00:04:43,574 -No puedo simplemente ir a trabajar. -¡Sí, puedes! Puedes. 57 00:04:45,535 --> 00:04:48,162 Si sientes mucha ansiedad, llama y dile a tu madre 58 00:04:48,246 --> 00:04:50,248 que me ponga al teléfono para una sesión. 59 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 Mierda. 60 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Por favor. 61 00:05:41,924 --> 00:05:43,468 Por favor, déjeme ir. 62 00:05:43,551 --> 00:05:44,510 Por favor. 63 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 No he hecho nada. ¿Dónde estoy? 64 00:05:49,057 --> 00:05:50,641 ¿Qué carajo está pasando? 65 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 No sé casi nada. Estoy encadenado a esta... 66 00:05:53,853 --> 00:05:56,981 -¿Puede hablar más alto? -No. Hay alguien arriba. 67 00:05:57,732 --> 00:06:00,109 -Por Dios. -Hace días que estoy aquí. 68 00:06:00,193 --> 00:06:01,527 Este maldito demente. 69 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 Guarda silencio un momento. 70 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 Creo que se siente muy mal, doctor. 71 00:06:23,841 --> 00:06:26,094 En verdad quería hacer lo que usted dijo. 72 00:06:29,972 --> 00:06:34,644 Creo... Creo que deberías contarme un poco más sobre lo que le pasó, 73 00:06:35,728 --> 00:06:36,854 sobre su padre. 74 00:06:36,938 --> 00:06:38,356 Puedo contarle todo, 75 00:06:38,439 --> 00:06:40,441 pero no creo que le dé la respuesta 76 00:06:40,525 --> 00:06:42,235 a por qué hace lo que hace. 77 00:06:46,155 --> 00:06:47,365 Siempre fue... 78 00:06:48,866 --> 00:06:51,244 ...solo... Sam. 79 00:07:07,802 --> 00:07:09,429 -Hola. Hola. -Hola, Sam. 80 00:07:10,012 --> 00:07:10,930 ¿No hay donas? 81 00:07:11,764 --> 00:07:13,141 Mierda. ¿Es mi semana? 82 00:07:13,224 --> 00:07:15,768 ¿Se le olvidó algo al Sr. Eficiente? 83 00:07:15,852 --> 00:07:17,186 No le contaremos a nadie. 84 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 ¿Sigue ahí? 85 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 -Aquí estoy. -¿Quién era esa? 86 00:07:29,240 --> 00:07:32,827 ¿Era su madre? ¿Usted... usted conoce a esta gente? 87 00:07:33,744 --> 00:07:35,079 Soy su terapeuta. 88 00:07:36,164 --> 00:07:37,832 Del tipo que nos encerró aquí. 89 00:07:38,833 --> 00:07:40,293 Esa era su madre, sí. 90 00:07:41,419 --> 00:07:42,670 ¿Quién es este tipo? 91 00:07:43,838 --> 00:07:47,133 Creo que puedo evitar que nos mate. 92 00:07:47,216 --> 00:07:49,427 Estoy trabajando en eso. No es fácil. 93 00:07:51,345 --> 00:07:52,763 No entiendo. 94 00:07:53,764 --> 00:07:55,808 No va a matarlo a usted, ¿no? 95 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 ¿Si es su terapeuta? 96 00:07:57,977 --> 00:08:01,939 Bueno, no respeta completamente la relación médico-paciente. 97 00:08:03,566 --> 00:08:06,944 Richie y Ellen, necesito que estén ahí a las 7:00. 98 00:08:07,028 --> 00:08:10,031 Hicieron un gran alboroto el año pasado y no pudieron comenzar a tiempo. 99 00:08:10,114 --> 00:08:14,285 Si Gertrude's está este año, recomiendo el burrito de desayuno. 100 00:08:14,368 --> 00:08:16,913 Ojalá alguien escribiera una carta así sobre mí. 101 00:08:17,705 --> 00:08:18,581 ¿Cómo? 102 00:08:19,165 --> 00:08:21,334 La carta. La que Gertrude's escribió sobre ti. 103 00:08:21,918 --> 00:08:23,169 ¿Cómo sabes de eso? 104 00:08:23,252 --> 00:08:25,379 Kyle nos las lee cada vez que la cagamos. 105 00:08:25,463 --> 00:08:27,507 Así es. Vamos a escucharla. 106 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 -Vamos. -Vamos, hagámoslo. 107 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 De acuerdo. 108 00:08:37,016 --> 00:08:38,559 "Estimado Sr. Donohue: 109 00:08:39,685 --> 00:08:43,147 "Le escribo para felicitar a su empleado Sam Fortner 110 00:08:43,231 --> 00:08:47,777 "por ayudar a que Gertrude's Burrito Hut consiguiera los permisos necesarios 111 00:08:47,860 --> 00:08:50,154 "para participar del Sip and Savor de este año". 112 00:08:53,616 --> 00:08:54,659 ¿Hay alguien ahí? 113 00:08:56,827 --> 00:08:57,745 Estoy aquí. 114 00:08:58,371 --> 00:08:59,372 Tengo miedo. 115 00:09:02,500 --> 00:09:03,960 Lo sé. Yo también. 116 00:09:04,794 --> 00:09:07,880 Mis padres, si no regreso, 117 00:09:08,714 --> 00:09:11,342 si solo desaparezco... 118 00:09:13,261 --> 00:09:14,303 Mis pobres padres. 119 00:09:24,438 --> 00:09:25,356 No puedo ver. 120 00:09:25,439 --> 00:09:29,902 Mi rostro está cubierto y no me puedo mover ni un puto centímetro. 121 00:09:31,487 --> 00:09:34,574 -Cielos. Eso suena horrible. -¿Tiene los ojos vendados? 122 00:09:35,491 --> 00:09:38,327 -No. -¿Puede caminar por ahí? 123 00:09:38,411 --> 00:09:42,039 Estoy encadenado al piso, pero sí, me puedo mover un poco. 124 00:09:42,123 --> 00:09:43,332 ¿Cómo es? 125 00:09:46,252 --> 00:09:48,212 Hay una gran puerta corrediza de vidrio, 126 00:09:48,963 --> 00:09:52,133 un patio, no hay casas alrededor. 127 00:09:52,967 --> 00:09:54,135 ¿Tiene las manos esposadas? 128 00:09:55,011 --> 00:09:55,886 No. 129 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 Cielos, en verdad confía en usted. 130 00:10:01,267 --> 00:10:03,477 ¿Puede noquearlo o algo? 131 00:10:04,061 --> 00:10:07,106 No soy joven, y este tipo... 132 00:10:07,189 --> 00:10:09,483 No puedo noquearlo, no. 133 00:10:09,567 --> 00:10:13,779 Seguramente, la policía me está buscando, y, ahora, con tu desaparición... 134 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 Mis padres llamarán a la policía, definitivamente. 135 00:10:18,200 --> 00:10:21,329 Mis hijos, bueno, al menos mi hija 136 00:10:21,412 --> 00:10:24,665 debe haber notado mi ausencia uno o dos días luego de mi desaparición. 137 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 ¿Cuántos hijos tiene? 138 00:10:29,086 --> 00:10:30,463 Una hija y un hijo. 139 00:10:31,297 --> 00:10:32,632 Shoshana y Ezra. 140 00:10:33,215 --> 00:10:35,301 -Qué nombres tan interesantes. -Judíos. 141 00:10:37,261 --> 00:10:39,013 Mi esposa es cantora. Era. 142 00:10:40,723 --> 00:10:42,099 Tenemos cinco nietos. 143 00:10:42,683 --> 00:10:43,684 ¿Qué es una cantora? 144 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 Cantan las oraciones en la sinagoga. 145 00:10:47,897 --> 00:10:49,315 Murió, Beth. 146 00:10:51,942 --> 00:10:53,486 Hace unos meses. Cáncer. 147 00:10:53,569 --> 00:10:56,906 Mi mamá tuvo cáncer. Por eso regresé a casa. 148 00:10:58,824 --> 00:11:01,869 Mi hijo no fue tan devoto. 149 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 Las cosas eran complicadas entre él y su madre. 150 00:11:06,040 --> 00:11:08,417 Eran muy unidos cuando era un niño, 151 00:11:08,501 --> 00:11:11,629 y, luego, se convirtió en ortodoxo. 152 00:11:12,338 --> 00:11:16,509 Como... un judío extremo. Muy religioso. 153 00:11:17,009 --> 00:11:18,386 Yo no creo en Dios. 154 00:11:18,469 --> 00:11:21,222 Sí. Bueno, en este momento... 155 00:11:24,517 --> 00:11:25,851 Quiere hablar con usted. 156 00:11:27,311 --> 00:11:28,521 ¿Hola? 157 00:11:28,604 --> 00:11:29,814 Por favor, cargar teléfono. 158 00:11:29,897 --> 00:11:33,025 Perdón, tiene poca batería. Olvidé cargarlo. 159 00:11:33,109 --> 00:11:35,236 -Bien, ¿qué...? -No puedo hacerlo. Lo intenté. 160 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 -Creo que si... -Voy a regresar. Tengo que hacerlo ahora. 161 00:11:38,489 --> 00:11:43,285 Calma. Creo que tienes algunas opciones que no estás viendo de momento. 162 00:11:43,369 --> 00:11:45,204 Te dije que tienes opciones. 163 00:11:45,287 --> 00:11:47,581 Mamá, no tengo opción. ¿Por qué no lo entiendes? 164 00:11:47,665 --> 00:11:50,543 Yo lo entiendo. No digo que sea fácil. Dijo que es posible. 165 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 ...cargar teléfono. 166 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 Dime qué has hecho hoy en el trabajo. 167 00:11:54,171 --> 00:11:57,383 Tuve una reunión de personal y ahora debería archivar mis tareas. 168 00:11:57,466 --> 00:11:59,802 Pero estoy sentado aquí mirando el maldito papeleo, 169 00:11:59,885 --> 00:12:02,263 porque cada vez que miro a Kyle, empeora más y más. 170 00:12:02,346 --> 00:12:03,973 ¿Ese es tu supervisor? 171 00:12:04,056 --> 00:12:06,475 Es el que me envió de regreso a ese restaurante. 172 00:12:06,559 --> 00:12:09,645 -Por favor, cargar teléfono. -No me sorprende que sea difícil. 173 00:12:09,729 --> 00:12:12,440 Todo lo que estás experimentando tiene sentido. 174 00:12:12,523 --> 00:12:15,359 Este es exactamente el punto que quiero que intentes superar. 175 00:12:15,443 --> 00:12:19,989 Y sé que no lo parece, pero lo estás haciendo muy bien. 176 00:12:20,072 --> 00:12:23,284 El hecho de que estés mirando ese papeleo es progreso. 177 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 -Aún si es doloroso. -Escucha al doctor. 178 00:12:25,745 --> 00:12:28,622 ¿Puedes intentar enfrentar este reto, por difícil que sea? 179 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 No lo sé. 180 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 Quiero que te quedes en el trabajo hasta el final de día, ¿bien? 181 00:12:34,420 --> 00:12:35,671 -Lo intentaré. -Bien. 182 00:12:35,755 --> 00:12:39,884 Y luego, después del trabajo, ¿puedes ir a uno de tus conciertos, 183 00:12:39,967 --> 00:12:42,678 uno de No Shoes Nation? Vas a ellos, ¿no? 184 00:12:42,762 --> 00:12:45,723 Está en California ahora. ¡No iré a California! 185 00:12:45,806 --> 00:12:49,059 Tengo boletos para Chicago y Kansas City. Tengo que cortar. 186 00:12:49,643 --> 00:12:50,853 Por favor, cargar teléfono. 187 00:13:01,280 --> 00:13:04,575 ¿Qué fue eso? ¿Qué sucedió? No escuché bien. 188 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Llamó desde el trabajo. 189 00:13:09,914 --> 00:13:11,373 ¿Va a matarme? 190 00:13:12,500 --> 00:13:15,586 Sonaba a que iba a matarme. 191 00:13:17,671 --> 00:13:20,925 Bien. ¿Le daría un mensaje a mi familia 192 00:13:22,051 --> 00:13:23,177 si eso sucede? 193 00:13:23,260 --> 00:13:25,137 Sí. Sí, claro. 194 00:13:25,846 --> 00:13:28,015 Están en Taverna Petraki. 195 00:13:29,308 --> 00:13:34,271 ¿Ese es el lugar del pastitisio y los fideos udon? 196 00:13:35,231 --> 00:13:37,983 Sí. Ese es uno de los platos que creé 197 00:13:38,067 --> 00:13:40,110 al regresar de Asia. 198 00:13:40,194 --> 00:13:41,362 ¿Tú lo creaste? 199 00:13:42,613 --> 00:13:45,199 Trabajé con muchos ingredientes diferentes 200 00:13:45,282 --> 00:13:46,408 mientras viajaba. 201 00:13:47,368 --> 00:13:50,996 Y uní algunos cuando regresé. 202 00:13:52,832 --> 00:13:55,167 Una noche, trabajaba en el restaurante, 203 00:13:57,086 --> 00:14:00,548 y mi mamá estaba en casa, 204 00:14:01,215 --> 00:14:02,633 muy enferma. 205 00:14:04,176 --> 00:14:05,636 Y pensé: 206 00:14:05,719 --> 00:14:09,181 "¿Qué puedo prepararle para hacerla sonreír?". 207 00:14:13,602 --> 00:14:15,145 Bueno, está bien. 208 00:14:16,272 --> 00:14:17,565 Mamá y papá... 209 00:14:21,902 --> 00:14:22,945 Los amo. 210 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 ¿Está bien? 211 00:14:41,171 --> 00:14:42,089 Creo... 212 00:14:44,758 --> 00:14:46,343 Creo que es lo más importante. 213 00:14:55,519 --> 00:14:56,437 Es interesante. 214 00:14:58,063 --> 00:15:00,316 ¿Sabes qué? ¿Sabes qué? 215 00:15:01,108 --> 00:15:03,527 La historia nunca pasa de moda, nunca. 216 00:15:04,570 --> 00:15:08,240 -No me gusta presumir. -Sí. Tu oso Roop, perro bobo. 217 00:15:08,324 --> 00:15:10,910 No estaba microescaneando. No es... 218 00:15:10,993 --> 00:15:12,536 -Bien, aquí vamos. -Helado. 219 00:15:12,620 --> 00:15:14,580 -Gracias, abuela. -Gracias. 220 00:15:15,873 --> 00:15:18,000 -Gracias. -De nada. 221 00:15:18,584 --> 00:15:19,585 Gracias, abuela. 222 00:15:50,658 --> 00:15:53,577 Oiga, ¿es él? ¿Viene de regreso? 223 00:15:54,370 --> 00:15:56,747 -Guarda silencio. -De acuerdo, de acuerdo. 224 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 Nada está funcionando. 225 00:17:09,153 --> 00:17:11,030 No estoy tan seguro de eso. 226 00:17:11,113 --> 00:17:13,282 Después de todo, aún no has hecho nada. 227 00:17:14,241 --> 00:17:15,159 Sigamos intentándolo. 228 00:17:15,242 --> 00:17:17,828 ¿Me dirá que vaya a trabajar todos los días y ya? 229 00:17:18,579 --> 00:17:21,540 Es una idea tonta. Me la pasé pensando en eso todo el día, 230 00:17:21,623 --> 00:17:22,833 cosa que sabía que sucedería. 231 00:17:22,916 --> 00:17:25,836 -Te controlaste todo el día. -Porque no quería que nadie lo notara. 232 00:17:25,919 --> 00:17:28,672 Esto es territorio desconocido para ambos. 233 00:17:28,756 --> 00:17:31,216 -Eso significa que tendremos que... -Es hora. 234 00:17:31,300 --> 00:17:34,553 Espera. Espera. Siéntate. Es un buen momento para seguir hablando. 235 00:17:34,636 --> 00:17:35,971 Cuando todo está a flor de piel. 236 00:17:36,055 --> 00:17:38,390 ¿Te vio cuando lo abordaste? 237 00:17:38,474 --> 00:17:39,767 Sé que yo no te vi. 238 00:17:39,850 --> 00:17:42,436 -No. -Quizás, en cierto nivel, fue intencional. 239 00:17:42,519 --> 00:17:46,940 Te diste la opción de dejarlo ir mientras trabajamos en esto. 240 00:17:47,024 --> 00:17:50,527 Este... Este se lo merece. 241 00:17:50,611 --> 00:17:55,240 Resististe el impulso por mucho tiempo. 242 00:17:55,324 --> 00:17:57,910 Meses... ¿Cuatro meses? Eso es increíble. 243 00:17:57,993 --> 00:18:00,537 Eso muestra una capacidad real para controlarte. 244 00:18:00,621 --> 00:18:03,582 Cuando fumaba, aun no hacerlo por una semana... Esa... 245 00:18:04,750 --> 00:18:07,628 -Es una analogía muy mala. -No puedo. Tengo que hacerlo ahora. 246 00:18:07,711 --> 00:18:09,254 ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! 247 00:18:10,798 --> 00:18:13,842 Ve a ver a tu exesposa. ¿Vive cerca? 248 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 Ve a verla ahora mismo. 249 00:18:18,555 --> 00:18:20,224 Suena extraño, 250 00:18:20,307 --> 00:18:24,770 pero te puede dar el impacto emocional que te lleve a otro espacio. 251 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 No entiendo. 252 00:18:25,938 --> 00:18:30,400 Tienes una relación emocional genuina con ella. 253 00:18:30,484 --> 00:18:34,530 ¿Verdad? Verla puede sacarte de tu estado actual. 254 00:18:34,613 --> 00:18:37,533 Y cualquier cosa que puedas hacer para posponer esto, 255 00:18:38,075 --> 00:18:40,494 te alejará más del impulso de hacerlo. 256 00:18:42,788 --> 00:18:47,459 Tú me trajiste aquí porque soy un experto y puedo ayudarte. 257 00:18:50,420 --> 00:18:51,505 Confía en mí. 258 00:20:05,204 --> 00:20:07,372 ¿Puedes apagar la máquina de ruido blanco, por favor? 259 00:21:11,728 --> 00:21:12,646 ¿Se marchó? 260 00:21:14,898 --> 00:21:15,774 Sí. 261 00:21:18,694 --> 00:21:20,195 No me siento muy bien. 262 00:21:23,490 --> 00:21:24,533 Lo sé. 263 00:21:25,242 --> 00:21:28,036 En serio, no me siento bien. 264 00:21:28,537 --> 00:21:30,831 Necesito... agua. 265 00:21:38,547 --> 00:21:42,592 Casi el cielo, Virginia Occidental 266 00:21:44,344 --> 00:21:48,432 Cordillera Azul, río Shenandoah 267 00:21:49,725 --> 00:21:53,270 La vida ahí es vieja Más vieja que los árboles 268 00:21:53,937 --> 00:21:58,567 Más joven que las montañas Creciendo como una brisa 269 00:21:59,276 --> 00:22:01,695 -Carreteras rurales -Carreteras rurales 270 00:22:01,778 --> 00:22:04,239 -Llévenme a casa -Llévenme a casa 271 00:22:04,323 --> 00:22:08,118 -Al lugar donde pertenezco -Al lugar donde pertenezco 272 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 -Virginia Occidental -Virginia Occidental 273 00:22:11,913 --> 00:22:13,623 Mamá montaña 274 00:22:14,291 --> 00:22:16,001 -Llévenme a casa -Llévenme a casa 275 00:22:16,918 --> 00:22:19,129 -Carreteras rurales -Carreteras rurales 276 00:22:21,256 --> 00:22:25,177 Llévenme a casa, carreteras rurales 277 00:22:35,520 --> 00:22:36,813 Me llamo Elias. 278 00:22:37,981 --> 00:22:39,274 Elias Petraki. 279 00:22:43,236 --> 00:22:45,947 Soy Alan Strauss. 280 00:24:21,751 --> 00:24:23,753 Subtítulos: Marisel Gruber