1
00:00:40,749 --> 00:00:42,167
Bună!
2
00:00:44,878 --> 00:00:47,338
Sunt Alan Strauss.
3
00:00:48,381 --> 00:00:50,050
Dr. Strauss.
4
00:00:51,342 --> 00:00:54,637
- Tu ești...
- Candace.
5
00:00:54,721 --> 00:00:56,347
Scuze.
6
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
Sunt mama lui Sam.
7
00:01:05,065 --> 00:01:07,776
Asta e casa ta?
8
00:01:09,569 --> 00:01:12,614
Sam s-a mutat înapoi cu mine
când s-a despărțit de Mary.
9
00:01:13,865 --> 00:01:15,909
- Înțeleg.
- Ți-a zis...
10
00:01:17,827 --> 00:01:19,662
Știi despre Mary, nu?
11
00:01:19,746 --> 00:01:22,415
Scuze, nu pot discuta despre asta.
12
00:01:22,499 --> 00:01:23,917
Desigur. Da.
13
00:01:25,001 --> 00:01:27,962
Deci știi cine sunt?
14
00:01:28,463 --> 00:01:29,964
Bineînțeles că da.
15
00:01:30,799 --> 00:01:32,217
Mi-a plăcut mult cartea ta.
16
00:01:33,551 --> 00:01:35,345
Când a plecat tatăl lui,
17
00:01:35,428 --> 00:01:37,472
am început să citesc tot felul de cărți.
18
00:01:37,555 --> 00:01:39,099
Știi, de dezvoltare personală.
19
00:01:40,350 --> 00:01:43,686
Cactusul și Mirajul
a fost una dintre preferatele mele.
20
00:01:44,395 --> 00:01:46,940
L-am pus și pe Sam s-o citească,
dar nu prea l-a ajutat,
21
00:01:47,732 --> 00:01:51,277
așa că i-am zis să încerce
să meargă la terapie adevărată.
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,987
Nu așa se face terapia adevărată.
23
00:01:53,071 --> 00:01:54,447
Desigur.
24
00:01:54,948 --> 00:01:57,075
Știu că e îngrozitor.
25
00:01:57,158 --> 00:01:58,868
Crede-mă, știu.
26
00:02:02,831 --> 00:02:04,499
Desfă-mi lanțul!
27
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
Nu am cheia.
28
00:02:07,252 --> 00:02:08,628
Păi...
29
00:02:08,711 --> 00:02:10,713
Sună la poliție!
Apoi îl putem ajuta pe Sam.
30
00:02:10,797 --> 00:02:12,549
Te rog să înțelegi.
31
00:02:12,632 --> 00:02:15,093
Nu îl susțin deloc să facă asta.
32
00:02:16,344 --> 00:02:18,221
Nu sunt ca el.
33
00:02:20,056 --> 00:02:22,725
Dar nu pot să-mi denunț propriul fiu.
34
00:02:22,809 --> 00:02:25,270
Ești mama lui.
Nu-i poți spune să înceteze?
35
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
Încearcă să se oprească. Știu că e...
36
00:02:27,438 --> 00:02:29,274
Candace, te rog!
37
00:02:30,441 --> 00:02:33,528
Am copii. Un fiu și o fiică.
38
00:02:33,611 --> 00:02:36,197
Au nevoie de mine,
cum are și el nevoie de tine.
39
00:02:38,032 --> 00:02:39,659
Știu că nu e corect.
40
00:02:41,202 --> 00:02:42,829
Dar trebuie să îl ajuți.
41
00:02:43,538 --> 00:02:44,873
E copilul meu.
42
00:03:22,035 --> 00:03:23,578
Ai mâncat pho vreodată?
43
00:03:23,661 --> 00:03:25,997
- Da.
- Ca ăsta nu ai mai mâncat.
44
00:03:49,812 --> 00:03:51,564
Mă duc să iau castroane.
45
00:03:51,648 --> 00:03:53,441
Sam, stai o secundă!
46
00:03:54,609 --> 00:03:56,194
Cât ai fost plecat,
47
00:03:56,277 --> 00:03:59,405
am auzit pe cineva mișcându-se la etaj
48
00:03:59,489 --> 00:04:00,949
și am strigat
49
00:04:01,032 --> 00:04:02,659
și i-am cerut să coboare.
50
00:04:03,660 --> 00:04:04,911
A coborât?
51
00:04:07,455 --> 00:04:09,749
- Deci ai cunoscut-o pe mama.
- Da.
52
00:04:10,708 --> 00:04:13,753
Am fost puțin surprins.
Mi-ai zis că e moartă.
53
00:04:14,587 --> 00:04:16,756
Da, părinții mei nu sunt morți.
54
00:04:16,839 --> 00:04:18,716
Am mințit și despre asta.
55
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Scuze.
56
00:04:23,221 --> 00:04:26,849
Unul dintre motivele
pentru care nu voiam să fac terapie
57
00:04:26,933 --> 00:04:29,769
este fiindcă știu
că totul se rezumă la mamă.
58
00:04:29,852 --> 00:04:31,646
Nu mama e problema mea.
59
00:04:32,188 --> 00:04:33,773
Stai să aduc castroanele.
60
00:04:50,248 --> 00:04:53,793
O să te rog să desfaci lanțul.
61
00:04:56,170 --> 00:04:58,548
Nu poți face treaba asta eficient
62
00:04:58,631 --> 00:05:00,300
cu un terapeut legat.
63
00:05:00,383 --> 00:05:03,094
Lanțul e legat de picior, nu de gură.
64
00:05:03,177 --> 00:05:05,596
Nu sunt o amenințare fizică pentru tine.
65
00:05:06,848 --> 00:05:10,143
Ești tânăr și puternic,
66
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
iar eu stau pe un scaun toată ziua.
67
00:05:12,937 --> 00:05:15,565
Ce crezi că s-ar întâmpla
dacă te-aș ataca?
68
00:05:19,235 --> 00:05:22,155
Mi-am imaginat că vom face asta
cu tine legat de podea.
69
00:05:22,238 --> 00:05:26,326
Înțeleg și te rog să faci ajustări
70
00:05:26,409 --> 00:05:29,954
ca să te ajut mai eficient.
71
00:05:31,331 --> 00:05:34,625
Sam, asta nu va funcționa
72
00:05:34,709 --> 00:05:36,502
dacă nu desfaci lanțul ăsta.
73
00:05:40,506 --> 00:05:42,508
De obicei, ea nu coboară.
74
00:05:55,813 --> 00:05:58,149
Înainte, când eram în cabinetul meu,
75
00:05:59,650 --> 00:06:02,779
mi-ai spus că mama ta avea grijă de tine
76
00:06:02,862 --> 00:06:04,322
când era violent tatăl tău.
77
00:06:04,405 --> 00:06:06,074
„Mame, mame, mame”.
78
00:06:06,157 --> 00:06:09,077
E doar o parte din întreg, Sam,
dar nu o putem ignora.
79
00:06:11,496 --> 00:06:14,457
Mama ta mi-a zis că el a plecat.
80
00:06:15,708 --> 00:06:17,627
Poți să-mi povestești despre asta?
81
00:06:18,669 --> 00:06:20,296
Ne-a părăsit.
82
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
Câți ani aveai?
83
00:06:23,633 --> 00:06:24,717
Paisprezece.
84
00:06:25,468 --> 00:06:27,345
Și ce îți amintești?
85
00:06:30,807 --> 00:06:33,017
Ne-a părăsit.
86
00:06:33,101 --> 00:06:35,645
Așa că nu m-a mai lovit.
87
00:06:36,396 --> 00:06:37,897
L-ai mai văzut după aceea?
88
00:06:41,776 --> 00:06:43,319
Asta e casa în care ai crescut?
89
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
Da.
90
00:06:48,908 --> 00:06:52,036
Ai amintiri, cum ar fi...
91
00:06:54,205 --> 00:06:56,624
Te-a bătut în camera asta?
92
00:06:59,460 --> 00:07:01,170
Dacă eram în camera asta,
93
00:07:01,254 --> 00:07:03,381
mă bătea în camera asta.
94
00:07:05,049 --> 00:07:07,802
Și tu erai aici și...
95
00:07:08,469 --> 00:07:12,014
Și îmi zicea ceva ce ar fi trebuit să fac
96
00:07:12,098 --> 00:07:15,101
și, dacă nu o făceam imediat,
97
00:07:16,978 --> 00:07:19,313
Nu știam la ce se referă uneori.
Eu... El era...
98
00:07:20,565 --> 00:07:22,692
Aveam nevoie de timp să mă gândesc, dar...
99
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
Odată
100
00:07:26,779 --> 00:07:30,616
a luat niște mortar
pentru bucătărie și baie și
101
00:07:30,700 --> 00:07:33,411
a primit o ofertă,
102
00:07:33,494 --> 00:07:36,873
așa că a comandat o grămadă
și a venit în niște cutii.
103
00:07:36,956 --> 00:07:40,042
Și a țipat la mine: „Ocupă-te de ele!”
104
00:07:40,126 --> 00:07:42,920
Țipa. „Ocupă-te de ele!”
105
00:07:43,004 --> 00:07:44,672
Nu știam ce vrea să spună
106
00:07:45,882 --> 00:07:49,093
fiindcă nu mai auzisem așa ceva,
pentru că el...
107
00:07:49,177 --> 00:07:51,095
nu arăta înspre cutii.
108
00:07:53,890 --> 00:07:56,559
Apoi m-a bătut
109
00:07:57,727 --> 00:07:59,312
cum făcea de obicei.
110
00:08:05,318 --> 00:08:07,487
Ai spus că o bătea și pe mama ta.
111
00:08:08,654 --> 00:08:10,364
E o mamă bună.
112
00:08:11,866 --> 00:08:14,160
Îmi făcea sendvișuri în fiecare zi.
113
00:08:14,243 --> 00:08:15,870
Spăla rufele.
114
00:08:20,041 --> 00:08:23,294
E o situație îngrozitoare
pentru o mamă și un fiu.
115
00:08:45,900 --> 00:08:49,237
Toată lumea, vă rog!
116
00:08:49,320 --> 00:08:50,530
Oameni buni!
117
00:08:50,613 --> 00:08:53,282
Oameni buni!
118
00:08:53,366 --> 00:08:55,326
Am ceva de spus.
119
00:08:55,409 --> 00:08:59,455
Oameni buni, am ceva de spus!
120
00:09:00,414 --> 00:09:01,874
Am înțeles
121
00:09:01,958 --> 00:09:06,337
că mama mirelui vrea
să spună câteva cuvinte
122
00:09:06,420 --> 00:09:08,297
noului cuplu.
123
00:09:20,893 --> 00:09:22,979
La noi, femeile nu cântă.
124
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Rabbi, e nunta fiului meu.
125
00:09:37,368 --> 00:09:39,245
Sunt mama lui Ezra.
126
00:09:41,664 --> 00:09:42,623
Unde te duci?
127
00:09:42,707 --> 00:09:45,042
Sunt și cantor la Templul Sinai.
128
00:10:11,277 --> 00:10:12,903
Vorbește cu mine, Sam!
129
00:10:14,905 --> 00:10:16,782
Știu că te chinuie sentimentele
130
00:10:16,866 --> 00:10:18,826
în privința managerului restaurantului.
131
00:10:21,037 --> 00:10:24,081
Îmi mai poți spune ceva despre asta?
132
00:10:29,128 --> 00:10:31,047
Ar trebui să mă ajuți.
133
00:10:48,314 --> 00:10:49,940
Mă gândeam la ceva pentru noi.
134
00:10:52,234 --> 00:10:55,821
Mama ta e o femeie impresionantă
135
00:10:55,905 --> 00:11:00,493
și e clar că ar face orice
ca să te ajute să te simți mai bine,
136
00:11:00,576 --> 00:11:03,245
să te ajute să-ți trăiești
viața pe care ți-o dorești,
137
00:11:03,329 --> 00:11:05,706
și cred că ne poate ajuta acum.
138
00:11:07,249 --> 00:11:10,252
Facem cu toții parte
din sisteme familiale.
139
00:11:10,336 --> 00:11:12,421
Tu, eu, toată lumea.
140
00:11:12,505 --> 00:11:14,757
Schimbările din aceste sisteme
141
00:11:15,591 --> 00:11:18,803
pot avea un efect profund asupra noastră,
chiar și la vârsta ta.
142
00:11:20,179 --> 00:11:23,057
Și mă gândeam că ar fi benefic
143
00:11:23,974 --> 00:11:26,477
dacă am face terapie de familie
144
00:11:26,560 --> 00:11:27,978
cu tine și cu mama ta.
145
00:11:32,316 --> 00:11:33,984
A suferit destul.
146
00:11:36,320 --> 00:11:39,031
Nu trebuie să o târâm
în ce facem noi aici.
147
00:11:39,115 --> 00:11:40,950
Cred că e frumos din partea ta
148
00:11:41,033 --> 00:11:43,202
și înțeleg de ce ai vrea s-o protejezi.
149
00:11:43,994 --> 00:11:48,040
Dar nu cred că trebuie să te îngrijorezi
că se va simți obligată să facă asta.
150
00:11:49,125 --> 00:11:51,168
Cred că o va ajuta și pe ea.
151
00:11:53,754 --> 00:11:55,131
Sam!
152
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
Nu trebuie să faci următorul pas singur.
153
00:12:00,720 --> 00:12:04,473
E cineva care vrea să-ți fie alături.
154
00:12:05,307 --> 00:12:08,644
Nu vrea să te chinui singur cu asta.
155
00:12:29,707 --> 00:12:32,752
A fost un bărbat foarte violent
156
00:12:33,586 --> 00:12:36,630
și relația cu el
a fost mereu foarte intensă.
157
00:12:37,798 --> 00:12:39,925
- Cred că eu și Sam...
- Era un dobitoc.
158
00:12:40,009 --> 00:12:42,219
E destul de simplu.
159
00:12:42,303 --> 00:12:45,222
A fost un tată îngrozitor,
iar eu și Sam...
160
00:12:45,306 --> 00:12:46,807
Mai rău decât îngrozitor.
161
00:12:46,891 --> 00:12:49,477
Să o luăm puțin mai încet.
162
00:12:49,560 --> 00:12:53,230
Aici fiecare termină ce are de spus.
163
00:12:54,148 --> 00:12:56,358
Când o luăm mai încet,
164
00:12:56,442 --> 00:12:59,445
de obicei, toți gândesc puțin mai limpede
165
00:12:59,528 --> 00:13:02,531
și, uneori, când așteptăm,
166
00:13:02,615 --> 00:13:05,367
oamenii nu zic lucrurile
la care ne-am fi așteptat.
167
00:13:08,621 --> 00:13:11,957
Eu și Sam ne-am refugiat unul în celălalt.
168
00:13:12,708 --> 00:13:15,544
Am învățat asta dintr-o carte
pe care am citit-o.
169
00:13:15,669 --> 00:13:17,129
Nu din a ta.
170
00:13:20,508 --> 00:13:22,635
Că a fost un refugiu.
171
00:13:23,219 --> 00:13:24,553
Ați trecut împreună prin asta.
172
00:13:26,555 --> 00:13:28,015
Încă sunteți împreună.
173
00:13:29,683 --> 00:13:32,144
Sunteți legați unul de celălalt.
174
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
E foarte emoționant.
175
00:13:37,817 --> 00:13:39,735
- Sam.
- Da.
176
00:13:40,486 --> 00:13:42,279
Îți iubești mama
177
00:13:42,947 --> 00:13:45,783
și cred că asta ne poate oferi
o cale de a te ajuta.
178
00:13:48,410 --> 00:13:52,498
Vreau să te gândești într-un fel nou
la cum ai putea să-ți protejezi mama.
179
00:13:54,166 --> 00:13:57,753
Pe măsură ce te lupți cu acest impuls
180
00:13:57,837 --> 00:13:59,505
de a deveni violent,
181
00:14:00,965 --> 00:14:05,094
vreau să îți protejezi mama
nedând curs impulsului.
182
00:14:06,929 --> 00:14:09,723
Ca ea să nu poarte povara
acestei surse de durere.
183
00:14:11,141 --> 00:14:13,769
Să îți spui în gând:
184
00:14:15,312 --> 00:14:20,150
„Nu voi face asta
ca s-o protejez pe mama”.
185
00:14:48,095 --> 00:14:50,639
Faci asta pentru mine, Sam?
186
00:15:07,573 --> 00:15:09,033
Bine.
187
00:15:55,913 --> 00:15:57,539
Pastitsio.
188
00:16:00,584 --> 00:16:04,838
Tipul ăla de la restaurantul
unde am făcut inspecția.
189
00:16:07,049 --> 00:16:08,759
M-am întors acolo în seara asta.
190
00:16:24,233 --> 00:16:26,527
M-am gândit că o să mă descurc,
191
00:16:26,610 --> 00:16:28,779
poate, cu tine aici.
192
00:16:30,823 --> 00:16:32,366
Doar mă uitam la el.
193
00:16:34,576 --> 00:16:36,286
Cum te-ai simțit?
194
00:16:36,370 --> 00:16:38,372
Mi-am luat mâncarea.
195
00:16:38,455 --> 00:16:40,374
Era acolo.
196
00:16:41,375 --> 00:16:43,836
Am stat peste drum în mașină
197
00:16:43,919 --> 00:16:46,005
și am făcut tot actul
198
00:16:47,089 --> 00:16:50,009
în capul meu, secundă cu secundă.
199
00:16:52,428 --> 00:16:54,638
Ai spus: „cu mine aici”.
200
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
A fost un test pentru tine?
201
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
Da, cred că da.
202
00:17:02,312 --> 00:17:03,522
Se pare că te-ai descurcat.
203
00:17:05,691 --> 00:17:07,901
Vreau să îi arăt...
204
00:17:10,362 --> 00:17:13,115
Vreau să-l învăț cum să se comporte
205
00:17:13,198 --> 00:17:15,451
cu ceilalți oameni. Eu...
206
00:17:16,702 --> 00:17:18,537
Tot vreau s-o fac.
207
00:17:25,753 --> 00:17:26,795
Bine.
208
00:17:34,386 --> 00:17:35,387
Mersi!
209
00:17:38,182 --> 00:17:41,351
A fost la fel cu ceilalți pe care i-ai...
210
00:17:43,854 --> 00:17:45,731
Au făcut ceva
211
00:17:45,814 --> 00:17:48,650
ca tu să vrei să le dai o lecție?
212
00:17:48,734 --> 00:17:49,943
Da.
213
00:17:51,320 --> 00:17:53,072
Erau cu toții... Eu...
214
00:17:54,031 --> 00:17:55,866
Fiecare dintre ei o merita.
215
00:18:28,607 --> 00:18:30,067
Candace?
216
00:18:37,658 --> 00:18:39,868
Candace, trebuie să vorbim.
217
00:21:02,135 --> 00:21:03,804
Oprește-te!
218
00:23:14,393 --> 00:23:16,395
Subtitrarea: Cristina Bogza