1 00:00:40,749 --> 00:00:42,167 Bună! 2 00:00:44,878 --> 00:00:47,338 Sunt Alan Strauss. 3 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 Dr. Strauss. 4 00:00:51,342 --> 00:00:54,637 - Tu ești... - Candace. 5 00:00:54,721 --> 00:00:56,347 Scuze. 6 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 Sunt mama lui Sam. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,776 Asta e casa ta? 8 00:01:09,569 --> 00:01:12,614 Sam s-a mutat înapoi cu mine când s-a despărțit de Mary. 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,909 - Înțeleg. - Ți-a zis... 10 00:01:17,827 --> 00:01:19,662 Știi despre Mary, nu? 11 00:01:19,746 --> 00:01:22,415 Scuze, nu pot discuta despre asta. 12 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 Desigur. Da. 13 00:01:25,001 --> 00:01:27,962 Deci știi cine sunt? 14 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 Bineînțeles că da. 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,217 Mi-a plăcut mult cartea ta. 16 00:01:33,551 --> 00:01:35,345 Când a plecat tatăl lui, 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,472 am început să citesc tot felul de cărți. 18 00:01:37,555 --> 00:01:39,099 Știi, de dezvoltare personală. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,686 Cactusul și Mirajul a fost una dintre preferatele mele. 20 00:01:44,395 --> 00:01:46,940 L-am pus și pe Sam s-o citească, dar nu prea l-a ajutat, 21 00:01:47,732 --> 00:01:51,277 așa că i-am zis să încerce să meargă la terapie adevărată. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,987 Nu așa se face terapia adevărată. 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 Desigur. 24 00:01:54,948 --> 00:01:57,075 Știu că e îngrozitor. 25 00:01:57,158 --> 00:01:58,868 Crede-mă, știu. 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,499 Desfă-mi lanțul! 27 00:02:05,166 --> 00:02:06,543 Nu am cheia. 28 00:02:07,252 --> 00:02:08,628 Păi... 29 00:02:08,711 --> 00:02:10,713 Sună la poliție! Apoi îl putem ajuta pe Sam. 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 Te rog să înțelegi. 31 00:02:12,632 --> 00:02:15,093 Nu îl susțin deloc să facă asta. 32 00:02:16,344 --> 00:02:18,221 Nu sunt ca el. 33 00:02:20,056 --> 00:02:22,725 Dar nu pot să-mi denunț propriul fiu. 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,270 Ești mama lui. Nu-i poți spune să înceteze? 35 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 Încearcă să se oprească. Știu că e... 36 00:02:27,438 --> 00:02:29,274 Candace, te rog! 37 00:02:30,441 --> 00:02:33,528 Am copii. Un fiu și o fiică. 38 00:02:33,611 --> 00:02:36,197 Au nevoie de mine, cum are și el nevoie de tine. 39 00:02:38,032 --> 00:02:39,659 Știu că nu e corect. 40 00:02:41,202 --> 00:02:42,829 Dar trebuie să îl ajuți. 41 00:02:43,538 --> 00:02:44,873 E copilul meu. 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,578 Ai mâncat pho vreodată? 43 00:03:23,661 --> 00:03:25,997 - Da. - Ca ăsta nu ai mai mâncat. 44 00:03:49,812 --> 00:03:51,564 Mă duc să iau castroane. 45 00:03:51,648 --> 00:03:53,441 Sam, stai o secundă! 46 00:03:54,609 --> 00:03:56,194 Cât ai fost plecat, 47 00:03:56,277 --> 00:03:59,405 am auzit pe cineva mișcându-se la etaj 48 00:03:59,489 --> 00:04:00,949 și am strigat 49 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 și i-am cerut să coboare. 50 00:04:03,660 --> 00:04:04,911 A coborât? 51 00:04:07,455 --> 00:04:09,749 - Deci ai cunoscut-o pe mama. - Da. 52 00:04:10,708 --> 00:04:13,753 Am fost puțin surprins. Mi-ai zis că e moartă. 53 00:04:14,587 --> 00:04:16,756 Da, părinții mei nu sunt morți. 54 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 Am mințit și despre asta. 55 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Scuze. 56 00:04:23,221 --> 00:04:26,849 Unul dintre motivele pentru care nu voiam să fac terapie 57 00:04:26,933 --> 00:04:29,769 este fiindcă știu că totul se rezumă la mamă. 58 00:04:29,852 --> 00:04:31,646 Nu mama e problema mea. 59 00:04:32,188 --> 00:04:33,773 Stai să aduc castroanele. 60 00:04:50,248 --> 00:04:53,793 O să te rog să desfaci lanțul. 61 00:04:56,170 --> 00:04:58,548 Nu poți face treaba asta eficient 62 00:04:58,631 --> 00:05:00,300 cu un terapeut legat. 63 00:05:00,383 --> 00:05:03,094 Lanțul e legat de picior, nu de gură. 64 00:05:03,177 --> 00:05:05,596 Nu sunt o amenințare fizică pentru tine. 65 00:05:06,848 --> 00:05:10,143 Ești tânăr și puternic, 66 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 iar eu stau pe un scaun toată ziua. 67 00:05:12,937 --> 00:05:15,565 Ce crezi că s-ar întâmpla dacă te-aș ataca? 68 00:05:19,235 --> 00:05:22,155 Mi-am imaginat că vom face asta cu tine legat de podea. 69 00:05:22,238 --> 00:05:26,326 Înțeleg și te rog să faci ajustări 70 00:05:26,409 --> 00:05:29,954 ca să te ajut mai eficient. 71 00:05:31,331 --> 00:05:34,625 Sam, asta nu va funcționa 72 00:05:34,709 --> 00:05:36,502 dacă nu desfaci lanțul ăsta. 73 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 De obicei, ea nu coboară. 74 00:05:55,813 --> 00:05:58,149 Înainte, când eram în cabinetul meu, 75 00:05:59,650 --> 00:06:02,779 mi-ai spus că mama ta avea grijă de tine 76 00:06:02,862 --> 00:06:04,322 când era violent tatăl tău. 77 00:06:04,405 --> 00:06:06,074 „Mame, mame, mame”. 78 00:06:06,157 --> 00:06:09,077 E doar o parte din întreg, Sam, dar nu o putem ignora. 79 00:06:11,496 --> 00:06:14,457 Mama ta mi-a zis că el a plecat. 80 00:06:15,708 --> 00:06:17,627 Poți să-mi povestești despre asta? 81 00:06:18,669 --> 00:06:20,296 Ne-a părăsit. 82 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 Câți ani aveai? 83 00:06:23,633 --> 00:06:24,717 Paisprezece. 84 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 Și ce îți amintești? 85 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 Ne-a părăsit. 86 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 Așa că nu m-a mai lovit. 87 00:06:36,396 --> 00:06:37,897 L-ai mai văzut după aceea? 88 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 Asta e casa în care ai crescut? 89 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Da. 90 00:06:48,908 --> 00:06:52,036 Ai amintiri, cum ar fi... 91 00:06:54,205 --> 00:06:56,624 Te-a bătut în camera asta? 92 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 Dacă eram în camera asta, 93 00:07:01,254 --> 00:07:03,381 mă bătea în camera asta. 94 00:07:05,049 --> 00:07:07,802 Și tu erai aici și... 95 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 Și îmi zicea ceva ce ar fi trebuit să fac 96 00:07:12,098 --> 00:07:15,101 și, dacă nu o făceam imediat, 97 00:07:16,978 --> 00:07:19,313 Nu știam la ce se referă uneori. Eu... El era... 98 00:07:20,565 --> 00:07:22,692 Aveam nevoie de timp să mă gândesc, dar... 99 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 Odată 100 00:07:26,779 --> 00:07:30,616 a luat niște mortar pentru bucătărie și baie și 101 00:07:30,700 --> 00:07:33,411 a primit o ofertă, 102 00:07:33,494 --> 00:07:36,873 așa că a comandat o grămadă și a venit în niște cutii. 103 00:07:36,956 --> 00:07:40,042 Și a țipat la mine: „Ocupă-te de ele!” 104 00:07:40,126 --> 00:07:42,920 Țipa. „Ocupă-te de ele!” 105 00:07:43,004 --> 00:07:44,672 Nu știam ce vrea să spună 106 00:07:45,882 --> 00:07:49,093 fiindcă nu mai auzisem așa ceva, pentru că el... 107 00:07:49,177 --> 00:07:51,095 nu arăta înspre cutii. 108 00:07:53,890 --> 00:07:56,559 Apoi m-a bătut 109 00:07:57,727 --> 00:07:59,312 cum făcea de obicei. 110 00:08:05,318 --> 00:08:07,487 Ai spus că o bătea și pe mama ta. 111 00:08:08,654 --> 00:08:10,364 E o mamă bună. 112 00:08:11,866 --> 00:08:14,160 Îmi făcea sendvișuri în fiecare zi. 113 00:08:14,243 --> 00:08:15,870 Spăla rufele. 114 00:08:20,041 --> 00:08:23,294 E o situație îngrozitoare pentru o mamă și un fiu. 115 00:08:45,900 --> 00:08:49,237 Toată lumea, vă rog! 116 00:08:49,320 --> 00:08:50,530 Oameni buni! 117 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 Oameni buni! 118 00:08:53,366 --> 00:08:55,326 Am ceva de spus. 119 00:08:55,409 --> 00:08:59,455 Oameni buni, am ceva de spus! 120 00:09:00,414 --> 00:09:01,874 Am înțeles 121 00:09:01,958 --> 00:09:06,337 că mama mirelui vrea să spună câteva cuvinte 122 00:09:06,420 --> 00:09:08,297 noului cuplu. 123 00:09:20,893 --> 00:09:22,979 La noi, femeile nu cântă. 124 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 Rabbi, e nunta fiului meu. 125 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 Sunt mama lui Ezra. 126 00:09:41,664 --> 00:09:42,623 Unde te duci? 127 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 Sunt și cantor la Templul Sinai. 128 00:10:11,277 --> 00:10:12,903 Vorbește cu mine, Sam! 129 00:10:14,905 --> 00:10:16,782 Știu că te chinuie sentimentele 130 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 în privința managerului restaurantului. 131 00:10:21,037 --> 00:10:24,081 Îmi mai poți spune ceva despre asta? 132 00:10:29,128 --> 00:10:31,047 Ar trebui să mă ajuți. 133 00:10:48,314 --> 00:10:49,940 Mă gândeam la ceva pentru noi. 134 00:10:52,234 --> 00:10:55,821 Mama ta e o femeie impresionantă 135 00:10:55,905 --> 00:11:00,493 și e clar că ar face orice ca să te ajute să te simți mai bine, 136 00:11:00,576 --> 00:11:03,245 să te ajute să-ți trăiești viața pe care ți-o dorești, 137 00:11:03,329 --> 00:11:05,706 și cred că ne poate ajuta acum. 138 00:11:07,249 --> 00:11:10,252 Facem cu toții parte din sisteme familiale. 139 00:11:10,336 --> 00:11:12,421 Tu, eu, toată lumea. 140 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 Schimbările din aceste sisteme 141 00:11:15,591 --> 00:11:18,803 pot avea un efect profund asupra noastră, chiar și la vârsta ta. 142 00:11:20,179 --> 00:11:23,057 Și mă gândeam că ar fi benefic 143 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 dacă am face terapie de familie 144 00:11:26,560 --> 00:11:27,978 cu tine și cu mama ta. 145 00:11:32,316 --> 00:11:33,984 A suferit destul. 146 00:11:36,320 --> 00:11:39,031 Nu trebuie să o târâm în ce facem noi aici. 147 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 Cred că e frumos din partea ta 148 00:11:41,033 --> 00:11:43,202 și înțeleg de ce ai vrea s-o protejezi. 149 00:11:43,994 --> 00:11:48,040 Dar nu cred că trebuie să te îngrijorezi că se va simți obligată să facă asta. 150 00:11:49,125 --> 00:11:51,168 Cred că o va ajuta și pe ea. 151 00:11:53,754 --> 00:11:55,131 Sam! 152 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 Nu trebuie să faci următorul pas singur. 153 00:12:00,720 --> 00:12:04,473 E cineva care vrea să-ți fie alături. 154 00:12:05,307 --> 00:12:08,644 Nu vrea să te chinui singur cu asta. 155 00:12:29,707 --> 00:12:32,752 A fost un bărbat foarte violent 156 00:12:33,586 --> 00:12:36,630 și relația cu el a fost mereu foarte intensă. 157 00:12:37,798 --> 00:12:39,925 - Cred că eu și Sam... - Era un dobitoc. 158 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 E destul de simplu. 159 00:12:42,303 --> 00:12:45,222 A fost un tată îngrozitor, iar eu și Sam... 160 00:12:45,306 --> 00:12:46,807 Mai rău decât îngrozitor. 161 00:12:46,891 --> 00:12:49,477 Să o luăm puțin mai încet. 162 00:12:49,560 --> 00:12:53,230 Aici fiecare termină ce are de spus. 163 00:12:54,148 --> 00:12:56,358 Când o luăm mai încet, 164 00:12:56,442 --> 00:12:59,445 de obicei, toți gândesc puțin mai limpede 165 00:12:59,528 --> 00:13:02,531 și, uneori, când așteptăm, 166 00:13:02,615 --> 00:13:05,367 oamenii nu zic lucrurile la care ne-am fi așteptat. 167 00:13:08,621 --> 00:13:11,957 Eu și Sam ne-am refugiat unul în celălalt. 168 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 Am învățat asta dintr-o carte pe care am citit-o. 169 00:13:15,669 --> 00:13:17,129 Nu din a ta. 170 00:13:20,508 --> 00:13:22,635 Că a fost un refugiu. 171 00:13:23,219 --> 00:13:24,553 Ați trecut împreună prin asta. 172 00:13:26,555 --> 00:13:28,015 Încă sunteți împreună. 173 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 Sunteți legați unul de celălalt. 174 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 E foarte emoționant. 175 00:13:37,817 --> 00:13:39,735 - Sam. - Da. 176 00:13:40,486 --> 00:13:42,279 Îți iubești mama 177 00:13:42,947 --> 00:13:45,783 și cred că asta ne poate oferi o cale de a te ajuta. 178 00:13:48,410 --> 00:13:52,498 Vreau să te gândești într-un fel nou la cum ai putea să-ți protejezi mama. 179 00:13:54,166 --> 00:13:57,753 Pe măsură ce te lupți cu acest impuls 180 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 de a deveni violent, 181 00:14:00,965 --> 00:14:05,094 vreau să îți protejezi mama nedând curs impulsului. 182 00:14:06,929 --> 00:14:09,723 Ca ea să nu poarte povara acestei surse de durere. 183 00:14:11,141 --> 00:14:13,769 Să îți spui în gând: 184 00:14:15,312 --> 00:14:20,150 „Nu voi face asta ca s-o protejez pe mama”. 185 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 Faci asta pentru mine, Sam? 186 00:15:07,573 --> 00:15:09,033 Bine. 187 00:15:55,913 --> 00:15:57,539 Pastitsio. 188 00:16:00,584 --> 00:16:04,838 Tipul ăla de la restaurantul unde am făcut inspecția. 189 00:16:07,049 --> 00:16:08,759 M-am întors acolo în seara asta. 190 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 M-am gândit că o să mă descurc, 191 00:16:26,610 --> 00:16:28,779 poate, cu tine aici. 192 00:16:30,823 --> 00:16:32,366 Doar mă uitam la el. 193 00:16:34,576 --> 00:16:36,286 Cum te-ai simțit? 194 00:16:36,370 --> 00:16:38,372 Mi-am luat mâncarea. 195 00:16:38,455 --> 00:16:40,374 Era acolo. 196 00:16:41,375 --> 00:16:43,836 Am stat peste drum în mașină 197 00:16:43,919 --> 00:16:46,005 și am făcut tot actul 198 00:16:47,089 --> 00:16:50,009 în capul meu, secundă cu secundă. 199 00:16:52,428 --> 00:16:54,638 Ai spus: „cu mine aici”. 200 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 A fost un test pentru tine? 201 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 Da, cred că da. 202 00:17:02,312 --> 00:17:03,522 Se pare că te-ai descurcat. 203 00:17:05,691 --> 00:17:07,901 Vreau să îi arăt... 204 00:17:10,362 --> 00:17:13,115 Vreau să-l învăț cum să se comporte 205 00:17:13,198 --> 00:17:15,451 cu ceilalți oameni. Eu... 206 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Tot vreau s-o fac. 207 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 Bine. 208 00:17:34,386 --> 00:17:35,387 Mersi! 209 00:17:38,182 --> 00:17:41,351 A fost la fel cu ceilalți pe care i-ai... 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,731 Au făcut ceva 211 00:17:45,814 --> 00:17:48,650 ca tu să vrei să le dai o lecție? 212 00:17:48,734 --> 00:17:49,943 Da. 213 00:17:51,320 --> 00:17:53,072 Erau cu toții... Eu... 214 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 Fiecare dintre ei o merita. 215 00:18:28,607 --> 00:18:30,067 Candace? 216 00:18:37,658 --> 00:18:39,868 Candace, trebuie să vorbim. 217 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 Oprește-te! 218 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 Subtitrarea: Cristina Bogza