1 00:00:40,749 --> 00:00:42,167 안녕하세요 2 00:00:44,878 --> 00:00:47,338 전 앨런 슈트라우스예요 3 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 슈트라우스 박사요 4 00:00:51,342 --> 00:00:54,637 - 그쪽은... - 캔디스요 5 00:00:54,721 --> 00:00:56,347 죄송해요 6 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 샘 엄마 되는 사람입니다 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,776 여긴 그쪽 집인가요? 8 00:01:09,569 --> 00:01:12,614 샘이 메리랑 이혼하고 제 집으로 들어왔어요 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,909 - 그렇군요 - 샘이... 10 00:01:17,827 --> 00:01:19,662 메리 얘기는 해줬죠? 11 00:01:19,746 --> 00:01:22,415 죄송하지만 상담 내용은 기밀이라서요 12 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 그렇죠, 네 13 00:01:25,001 --> 00:01:27,962 제가 누군지는 아시는 건가요? 14 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 당연히 알죠 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,217 박사님 책 정말 잘 읽었어요 16 00:01:33,551 --> 00:01:35,345 샘 아빠가 떠나고 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,472 책이란 책은 다 읽기 시작했거든요 18 00:01:37,555 --> 00:01:39,099 자기 계발용으로요 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,686 '선인장과 신기루'를 정말 감명 깊게 읽었고요 20 00:01:44,395 --> 00:01:46,940 샘한테도 읽어보라고 했는데 별 도움은 안 돼서 21 00:01:47,732 --> 00:01:51,277 진짜 상담을 받아보라고 했죠 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,987 이건 진짜 상담이 아니에요 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 알아요 24 00:01:54,948 --> 00:01:57,075 많이 무서우시겠죠 25 00:01:57,158 --> 00:01:58,868 저도 알아요 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,499 이것 좀 풀어주세요 27 00:02:05,166 --> 00:02:06,543 열쇠가 없어서요 28 00:02:07,252 --> 00:02:08,628 그럼... 29 00:02:08,711 --> 00:02:10,713 신고라도 해주세요 그다음 샘을 돕자고요 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 이해해 주세요 31 00:02:12,632 --> 00:02:15,093 전 이 일에 동의한 적 없어요 32 00:02:16,344 --> 00:02:18,221 전 샘이랑 다르지만 33 00:02:20,056 --> 00:02:22,725 제 아들을 신고할 순 없어요 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,270 어머니잖아요 그만두라고 설득도 못 해요? 35 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 샘도 노력하고 있어요 많이 힘드시겠지만... 36 00:02:27,438 --> 00:02:29,274 캔디스, 제발요 37 00:02:30,441 --> 00:02:33,528 저도 자식이 있어요 아들이랑 딸요 38 00:02:33,611 --> 00:02:36,197 샘처럼 그 애들도 부모가 필요하다고요 39 00:02:38,032 --> 00:02:39,659 이게 옳지 못하단 건 알지만 40 00:02:41,202 --> 00:02:42,829 샘 좀 도와주세요 41 00:02:43,538 --> 00:02:44,873 제 소중한 아들이에요 42 00:02:48,376 --> 00:02:53,381 그 환자 43 00:03:22,035 --> 00:03:23,578 베트남 쌀국수 먹어봤어요? 44 00:03:23,661 --> 00:03:25,997 - 네 - 이런 건 처음일걸요 45 00:03:49,812 --> 00:03:51,564 그릇 가져올게요 46 00:03:51,648 --> 00:03:53,441 샘, 잠깐만요 47 00:03:54,609 --> 00:03:56,194 당신 출근했을 때 48 00:03:56,277 --> 00:03:59,405 위층에서 뭔가 소리를 들었거든요 49 00:03:59,489 --> 00:04:00,949 그래서 누구 있냐고 묻고는 50 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 내려오라고 했어요 51 00:04:03,660 --> 00:04:04,911 내려왔던가요? 52 00:04:07,455 --> 00:04:09,749 - 엄마랑 만나셨군요 - 네 53 00:04:10,708 --> 00:04:13,753 좀 놀랐어요 돌아가셨다고 했잖아요 54 00:04:14,587 --> 00:04:16,756 네, 양친 다 살아 계세요 55 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 그것도 거짓말했어요 56 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 죄송해요 57 00:04:23,221 --> 00:04:26,849 상담받고 싶지 않았던 이유 중 하나가 그거였어요 58 00:04:26,933 --> 00:04:29,769 똑같은 염불만 외니까요 '엄마, 엄마, 엄마' 59 00:04:29,852 --> 00:04:31,646 엄마 때문에 이런 거 아니라고요 60 00:04:32,188 --> 00:04:33,773 그릇 가져올게요 61 00:04:50,248 --> 00:04:53,793 이 사슬 좀 풀어줘요 62 00:04:56,170 --> 00:04:58,548 상담사가 묶인 채로는 상담을 효과적으로 63 00:04:58,631 --> 00:05:00,300 할 수가 없다고요 64 00:05:00,383 --> 00:05:03,094 사슬은 다리에 묶였지 입에 묶인 게 아닌데요 65 00:05:03,177 --> 00:05:05,596 샘, 내가 위협이 되는 것도 아니잖아요 66 00:05:06,848 --> 00:05:10,143 당신은 젊고 강하지만, 난... 67 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 종일 의자에만 앉아 있죠 68 00:05:12,937 --> 00:05:15,565 내가 공격해 봤자 어떻게 되겠어요? 69 00:05:19,235 --> 00:05:22,155 내 계획은 박사님을 묶어 놓는 거였는데요 70 00:05:22,238 --> 00:05:26,326 알아요, 조금만 조정해 달라는 거예요 71 00:05:26,409 --> 00:05:29,954 내가 당신을 더 효과적으로 돕게요 72 00:05:31,331 --> 00:05:34,625 샘, 사슬에 묶인 채로는 73 00:05:34,709 --> 00:05:36,502 상담이 성공할 수가 없어요 74 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 엄마는 보통 여기 안 내려오세요 75 00:05:55,813 --> 00:05:58,149 전에 내 상담실에 왔을 때 76 00:05:59,650 --> 00:06:02,779 아버지가 폭력적으로 굴 때면 어머니께서 당신을 77 00:06:02,862 --> 00:06:04,322 돌봐줬다고 했죠 78 00:06:04,405 --> 00:06:06,074 '엄마, 엄마, 엄마' 79 00:06:06,157 --> 00:06:09,077 사소한 이야기지만 그냥 넘어갈 순 없어요 80 00:06:11,496 --> 00:06:14,457 모친 말씀으로는 아버지가 떠나셨다던데요 81 00:06:15,708 --> 00:06:17,627 그 얘기를 해줄래요? 82 00:06:18,669 --> 00:06:20,296 우릴 떠났어요 83 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 그때 몇 살이었죠? 84 00:06:23,633 --> 00:06:24,717 14살요 85 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 어떤 게 기억나죠? 86 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 우릴 떠난 거요 87 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 그래서 더는 맞지 않았죠 88 00:06:36,396 --> 00:06:37,897 그 후로 만난 적은요? 89 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 이 집에서 자랐나요? 90 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 네 91 00:06:48,908 --> 00:06:52,036 혹시 그런 기억이 있나요? 92 00:06:54,205 --> 00:06:56,624 이 방에서 맞았어요? 93 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 이 방에 있을 때면 94 00:07:01,254 --> 00:07:03,381 이 방에서 맞았죠 95 00:07:05,049 --> 00:07:07,802 이 방에서라면... 96 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 제게 뭔가를 하라고 시켰는데 97 00:07:12,098 --> 00:07:15,101 곧바로 움직이지 않으면... 98 00:07:16,978 --> 00:07:19,313 가끔은 무슨 말인지 이해를 못 했어요 99 00:07:20,565 --> 00:07:22,692 생각할 시간이 필요했는데... 100 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 한번은 101 00:07:26,779 --> 00:07:30,616 주방이랑 욕실에 칠할 회반죽을 잔뜩 샀어요 102 00:07:30,700 --> 00:07:33,411 싸게 샀나 봐요 103 00:07:33,494 --> 00:07:36,873 아주 잔뜩 주문해서 박스들이 왔죠 104 00:07:36,956 --> 00:07:40,042 저한테 소리를 질렀어요 '헤쳐 놔' 105 00:07:40,126 --> 00:07:42,920 소리를 질렀다고요 '헤쳐 놔' 106 00:07:43,004 --> 00:07:44,672 전 이해를 못 했어요 107 00:07:45,882 --> 00:07:49,093 그런 말은 처음 들어봤거든요 108 00:07:49,177 --> 00:07:51,095 박스를 가리키지도 않았고요 109 00:07:53,890 --> 00:07:56,559 아빠는 저한테 달려들었어요 110 00:07:57,727 --> 00:07:59,312 늘 그랬듯이요 111 00:08:05,318 --> 00:08:07,487 어머님도 당하셨다고 했죠 112 00:08:08,654 --> 00:08:10,364 엄마는 좋은 부모예요 113 00:08:11,866 --> 00:08:14,160 매일 샌드위치를 만들어 주셨죠 114 00:08:14,243 --> 00:08:15,870 빨래도 하셨고요 115 00:08:20,041 --> 00:08:23,294 모자에게 끔찍한 나날이었겠군요 116 00:08:45,900 --> 00:08:49,237 다들 주목해 주세요 117 00:08:49,320 --> 00:08:50,530 여러분 118 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 여러분! 119 00:08:53,366 --> 00:08:55,326 드릴 말씀이 있습니다 120 00:08:55,409 --> 00:08:59,455 여러분, 주목해 주세요! 121 00:09:00,414 --> 00:09:01,874 우리 사위의 모친께서 122 00:09:01,958 --> 00:09:06,337 오늘 화촉을 밝힌 신혼부부에게 123 00:09:06,420 --> 00:09:08,297 하실 말씀이 있다시네요 124 00:09:20,893 --> 00:09:22,979 우리 문화에선 여자가 노래하지 않아요 125 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 랍비님 제 아들 결혼식이잖아요 126 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 안녕하세요 에즈라 엄마입니다 127 00:09:41,664 --> 00:09:42,623 어디 가? 128 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 시나이 사원의 선창자이기도 하고요 129 00:10:11,277 --> 00:10:12,903 말해봐요, 샘 130 00:10:14,905 --> 00:10:16,782 그 식당 주인 아들 때문에 131 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 감정이 요동치는 거 알아요 132 00:10:21,037 --> 00:10:24,081 더 말하고 싶은 거 있어요? 133 00:10:29,128 --> 00:10:31,047 절 도와주세요 134 00:10:48,314 --> 00:10:49,940 이렇게 하면 어떨까요? 135 00:10:52,234 --> 00:10:55,821 어머님께선 놀라운 분이시죠 136 00:10:55,905 --> 00:11:00,493 당신을 돕기 위해서라면 뭐든 하실 테고요 137 00:11:00,576 --> 00:11:03,245 당신이 원하는 삶을 살 수 있게요 138 00:11:03,329 --> 00:11:05,706 어머님께서 도와주실 수 있을 거예요 139 00:11:07,249 --> 00:11:10,252 우린 모두 가족 시스템의 일부죠 140 00:11:10,336 --> 00:11:12,421 당신도, 나도, 전부요 141 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 그 시스템에 변화를 주면 142 00:11:15,591 --> 00:11:18,803 깊은 영향을 미칠 수 있어요 지금 나이에도요 143 00:11:20,179 --> 00:11:23,057 가족 상담을 해본다면 144 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 도움이 될 수 있을 거예요 145 00:11:26,560 --> 00:11:27,978 어머님이랑 같이요 146 00:11:32,316 --> 00:11:33,984 안 그래도 고생하셨는데 147 00:11:36,320 --> 00:11:39,031 이 상담에까지 끌어들일 순 없어요 148 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 아주 다정하시네요 149 00:11:41,033 --> 00:11:43,202 왜 어머님을 지키려는 건지도 알겠지만 150 00:11:43,994 --> 00:11:48,040 어머님을 끌어들인다는 걱정은 안 하셔도 될 겁니다 151 00:11:49,125 --> 00:11:51,168 어머님께도 도움이 될 거예요 152 00:11:53,754 --> 00:11:55,131 샘 153 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 혼자 싸울 필요는 없어요 154 00:12:00,720 --> 00:12:04,473 당신을 돕고 싶어 하는 사람이 있잖아요 155 00:12:05,307 --> 00:12:08,644 당신이 홀로 싸우는 걸 원하지 않으세요 156 00:12:29,707 --> 00:12:32,752 그이는 항상 폭력적이었고 157 00:12:33,586 --> 00:12:36,630 우리 가족에겐 늘 긴장감이 흘렀죠 158 00:12:37,798 --> 00:12:39,925 - 샘과 저는... - 개자식이었어요 159 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 간단한 얘기죠 160 00:12:42,303 --> 00:12:45,222 끔찍한 아빠였어요 샘과 전... 161 00:12:45,306 --> 00:12:46,807 끔찍이란 말로는 부족해요 162 00:12:46,891 --> 00:12:49,477 조금만 진정해 보죠 163 00:12:49,560 --> 00:12:53,230 여기선 모두 할 말을 끝까지 할 겁니다 164 00:12:54,148 --> 00:12:56,358 천천히 말하다 보면 165 00:12:56,442 --> 00:12:59,445 좀 더 명확하게 생각할 수 있고 166 00:12:59,528 --> 00:13:02,531 상대의 말을 가만히 들어보면 167 00:13:02,615 --> 00:13:05,367 우리가 생각했던 것과 다른 말을 하기도 하거든요 168 00:13:08,621 --> 00:13:11,957 샘과 저는 서로 보호막이 돼 줬죠 169 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 책에서 본 표현이에요 170 00:13:15,669 --> 00:13:17,129 박사님 책 말고요 171 00:13:20,508 --> 00:13:22,635 그런 관계가 보호막이라던데요 172 00:13:23,219 --> 00:13:24,553 함께 겪으셨군요 173 00:13:26,555 --> 00:13:28,015 지금도 마찬가지예요 174 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 서로 연결되어 있고 175 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 아주 뭉클하죠 176 00:13:37,817 --> 00:13:39,735 - 샘 - 네 177 00:13:40,486 --> 00:13:42,279 모친을 사랑하는 마음이 178 00:13:42,947 --> 00:13:45,783 당신을 도울 방법을 알려줄 수도 있겠어요 179 00:13:48,410 --> 00:13:52,498 어머니를 지키는 새로운 방식이라고 생각해 봐요 180 00:13:54,166 --> 00:13:57,753 또 충동이 들면서 181 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 난폭해질 때 182 00:14:00,965 --> 00:14:05,094 그 충동을 이겨냄으로써 어머니를 지키는 거예요 183 00:14:06,929 --> 00:14:09,723 어머님이 이 고통의 근원에서 벗어나실 수 있게요 184 00:14:11,141 --> 00:14:13,769 이렇게 생각해 봐요 185 00:14:15,312 --> 00:14:20,150 '충동을 이겨낼 거야 엄마를 지켜야 하니까' 186 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 엄마를 위해서 그렇게 해줄래, 샘? 187 00:15:07,573 --> 00:15:09,033 이런 188 00:15:55,913 --> 00:15:57,539 파스티치오예요 189 00:16:00,584 --> 00:16:04,838 그 남자 있잖아요 제가 검사 나갔던 식당요 190 00:16:07,049 --> 00:16:08,759 오늘 거기에 또 갔어요 191 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 괜찮을 거라고 생각했거든요 192 00:16:26,610 --> 00:16:28,779 박사님이 여기에 계시니까요 193 00:16:30,823 --> 00:16:32,366 그냥 쳐다만 봤어요 194 00:16:34,576 --> 00:16:36,286 기분이 어떻던가요? 195 00:16:36,370 --> 00:16:38,372 음식이 나왔고 196 00:16:38,455 --> 00:16:40,374 그놈도 거기 있었는데 197 00:16:41,375 --> 00:16:43,836 전 건너편에 대 놓은 차에 앉아서 198 00:16:43,919 --> 00:16:46,005 계속 생각했어요 199 00:16:47,089 --> 00:16:50,009 쉬지 않고요 200 00:16:52,428 --> 00:16:54,638 제가 여기에 있으니까 괜찮다니 201 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 스스로 시험이라도 해본 건가요? 202 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 아마도요 203 00:17:02,312 --> 00:17:03,522 잘 이겨내신 것 같네요 204 00:17:05,691 --> 00:17:07,901 그놈한테 보여주고 싶어요 205 00:17:10,362 --> 00:17:13,115 다른 사람에게 예의 바르게 206 00:17:13,198 --> 00:17:15,451 행동하는 법을 가르치고 싶다고요 207 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 지금도 죽이고는 싶어요 208 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 먼저 드세요 209 00:17:34,386 --> 00:17:35,387 감사해요 210 00:17:38,182 --> 00:17:41,351 당신이 충동을 못 이겼던 사람들 전부... 211 00:17:43,854 --> 00:17:45,731 예의가 없었다든지 212 00:17:45,814 --> 00:17:48,650 가르침을 주고 싶게 하는 행동을 했었나요? 213 00:17:48,734 --> 00:17:49,943 네 214 00:17:51,320 --> 00:17:53,072 그놈들 전부... 215 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 그래도 싼 놈들이었어요 216 00:18:28,607 --> 00:18:30,067 캔디스? 217 00:18:37,658 --> 00:18:39,868 캔디스, 얘기 좀 해요 218 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 살려주세요