1 00:00:40,749 --> 00:00:41,958 やあ 2 00:00:44,753 --> 00:00:47,255 私はアラン・ストラウス 3 00:00:48,548 --> 00:00:49,966 心理士だ 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,094 あなたは? 5 00:00:53,553 --> 00:00:54,596 キャンディス 6 00:00:55,055 --> 00:00:56,222 ごめんなさい 7 00:00:59,100 --> 00:01:00,393 サムの母よ 8 00:01:05,106 --> 00:01:07,692 ここは あなたの家? 9 00:01:09,527 --> 00:01:12,572 サムはメアリーと離婚後 戻ってきた 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,824 なるほど 11 00:01:14,949 --> 00:01:15,825 聞いてる? 12 00:01:17,827 --> 00:01:19,621 メアリーのこと 13 00:01:19,788 --> 00:01:22,373 治療のことは話せない 14 00:01:22,540 --> 00:01:23,875 そうよね 15 00:01:24,834 --> 00:01:27,921 私のことは聞いてる? 16 00:01:28,379 --> 00:01:29,631 もちろんよ 17 00:01:30,757 --> 00:01:32,133 愛読者でした 18 00:01:33,468 --> 00:01:39,390 あの子の父親が家を出た後 救いを求めて読み始めたの 19 00:01:40,517 --> 00:01:43,645 “サボテンと蜃気楼しんきろう〟が 好きだった 20 00:01:44,479 --> 00:01:47,440 でも息子の救いには ならなくて 21 00:01:47,565 --> 00:01:51,236 私が正規のセラピーを勧めた 22 00:01:51,402 --> 00:01:52,946 これは正規じゃない 23 00:01:53,113 --> 00:01:54,405 もちろんよ 24 00:01:54,864 --> 00:01:58,743 恐ろしいことだと分かってる 本当よ 25 00:02:03,039 --> 00:02:04,457 鎖を外して 26 00:02:05,166 --> 00:02:06,501 鍵がない 27 00:02:07,168 --> 00:02:10,463 警察を呼ぼう それで彼を救える 28 00:02:10,588 --> 00:02:12,340 お願い 分かって 29 00:02:12,674 --> 00:02:15,510 息子には手を貸さない 30 00:02:16,302 --> 00:02:18,638 私は息子とは違う 31 00:02:20,014 --> 00:02:22,600 でも警察には突き出せない 32 00:02:22,725 --> 00:02:24,894 親なら やめさせないと 33 00:02:25,019 --> 00:02:27,313 息子は努力してる 34 00:02:27,480 --> 00:02:29,732 キャンディス お願いだ 35 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 私には息子と娘がいて 36 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 父親を必要としてる 37 00:02:38,074 --> 00:02:39,951 非道は承知してる 38 00:02:41,494 --> 00:02:42,787 でも協力して 39 00:02:43,580 --> 00:02:45,123 息子のために 40 00:03:22,076 --> 00:03:24,037 フォーを食べたことは? 41 00:03:24,162 --> 00:03:24,704 ある 42 00:03:24,829 --> 00:03:25,914 これは格別 43 00:03:49,854 --> 00:03:51,439 器を取ってくる 44 00:03:51,564 --> 00:03:53,358 サム 待って 45 00:03:54,567 --> 00:03:58,905 君の外出中に 上の階で物音がしたから 46 00:03:59,489 --> 00:04:02,617 下りてくるように言った 47 00:04:03,660 --> 00:04:04,827 下りてきた? 48 00:04:07,497 --> 00:04:08,790 母に会った 49 00:04:08,915 --> 00:04:09,707 ああ 50 00:04:10,625 --> 00:04:13,711 故人と聞いてたから驚いた 51 00:04:14,504 --> 00:04:16,422 両親は生きてる 52 00:04:16,756 --> 00:04:18,675 ウソをついてた 53 00:04:19,259 --> 00:04:20,385 すまない 54 00:04:23,221 --> 00:04:26,516 なぜセラピーが 嫌だったかというと 55 00:04:26,891 --> 00:04:31,604 母のことばかり聞くからだ 母は関係ない 56 00:04:32,146 --> 00:04:33,606 器を取ってくる 57 00:04:50,456 --> 00:04:54,252 この鎖を外してもらいたい 58 00:04:56,212 --> 00:05:00,258 これでは効果的な 治療ができない 59 00:05:00,425 --> 00:05:02,927 話すには支障がない 60 00:05:03,052 --> 00:05:05,555 君に身の危険はないよ 61 00:05:06,806 --> 00:05:11,978 君は若くて強いし 私は一日中 座ってるだけ 62 00:05:12,895 --> 00:05:15,481 私が力で かなうと思う? 63 00:05:19,068 --> 00:05:21,779 鎖を使う前提での計画だ 64 00:05:21,904 --> 00:05:27,118 それを承知の上で 改めてほしいと頼んでる 65 00:05:27,410 --> 00:05:29,912 治療の効果を上げられる 66 00:05:31,164 --> 00:05:36,419 鎖を外さないで うまくいくなんて あり得ない 67 00:05:40,465 --> 00:05:42,425 普段 母は下りてこない 68 00:05:55,646 --> 00:05:58,274 以前 言ってたね 69 00:05:59,776 --> 00:06:04,113 父親に殴られると 母親が守ってくれたと 70 00:06:04,238 --> 00:06:05,698 母の話ばかり 71 00:06:05,823 --> 00:06:08,993 事実の一部だから 無視できない 72 00:06:11,537 --> 00:06:14,374 父親は家を出たそうだね 73 00:06:15,917 --> 00:06:18,044 詳しく話せる? 74 00:06:18,711 --> 00:06:20,254 家族を捨てたんだ 75 00:06:20,838 --> 00:06:22,006 君が何歳の時? 76 00:06:23,633 --> 00:06:24,675 14歳だった 77 00:06:25,385 --> 00:06:27,261 どんな記憶がある? 78 00:06:30,932 --> 00:06:35,353 親父おやじが家を出て もう殴られなくなった 79 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 その後 会った? 80 00:06:41,818 --> 00:06:43,236 ここで育った? 81 00:06:46,406 --> 00:06:47,115 ああ 82 00:06:48,783 --> 00:06:52,286 覚えてることは? 例えば… 83 00:06:54,122 --> 00:06:56,916 この部屋で殴られた? 84 00:06:59,377 --> 00:07:01,087 どの部屋でも 85 00:07:01,587 --> 00:07:03,172 殴られたよ 86 00:07:05,133 --> 00:07:06,717 どんな風に? 87 00:07:08,428 --> 00:07:11,889 何かすべきことを言われて 88 00:07:12,014 --> 00:07:15,393 すぐにやらないと殴られた 89 00:07:16,978 --> 00:07:19,272 指示の内容が理解できず 90 00:07:20,648 --> 00:07:22,775 戸惑うこともあった 91 00:07:24,986 --> 00:07:30,408 ある時 親父は家の修繕用に しっくいを買った 92 00:07:30,533 --> 00:07:36,456 安かったから大量に買うと たくさんの箱で届いて 93 00:07:36,998 --> 00:07:39,542 僕に“潰せ〟と怒鳴った 94 00:07:40,168 --> 00:07:44,422 “潰せ〟という指示が 僕には分からなかった 95 00:07:45,798 --> 00:07:51,304 初めて言われたし 親父は箱を指し示さなかった 96 00:07:53,723 --> 00:07:56,851 すると親父は殴ってきた 97 00:07:57,977 --> 00:07:59,353 そんな感じだ 98 00:08:05,401 --> 00:08:07,403 母親も殴られたんだね 99 00:08:08,613 --> 00:08:10,198 いい母だよ 100 00:08:11,824 --> 00:08:15,786 毎日 サンドイッチを作り 洗濯してくれた 101 00:08:20,124 --> 00:08:23,211 母子にとって ひどい状況だ 102 00:08:45,983 --> 00:08:48,694 皆さん お静かに 103 00:08:49,403 --> 00:08:50,488 皆さん 104 00:08:50,821 --> 00:08:53,241 ご歓談中の皆さん 105 00:08:53,407 --> 00:08:55,159 聞いてください 106 00:08:55,451 --> 00:08:59,413 皆さん いいですか 聞いてください 107 00:09:00,373 --> 00:09:04,335 新郎のお母様から 新郎新婦に向けて 108 00:09:04,502 --> 00:09:07,630 お言葉があるそうです 109 00:09:20,893 --> 00:09:22,979 女性は歌えないんだ 110 00:09:23,104 --> 00:09:25,731 ラビ 息子の結婚式です 111 00:09:37,410 --> 00:09:39,495 エズラの母です 112 00:09:41,622 --> 00:09:42,623 どこへ行く? 113 00:09:42,748 --> 00:09:45,710 シナイ会堂の先唱者カンターを務めます 114 00:10:11,444 --> 00:10:12,820 聞かせてほしい 115 00:10:14,905 --> 00:10:18,743 レストランの男に対する 葛藤は分かる 116 00:10:20,995 --> 00:10:23,372 他に話せることは? 117 00:10:27,752 --> 00:10:30,838 とにかく僕を助けてくれ 118 00:10:48,272 --> 00:10:49,899 考えがある 119 00:10:52,151 --> 00:10:55,446 君の母親は すばらしい女性だ 120 00:10:55,863 --> 00:11:00,201 君のためなら 迷わずに何でもして 121 00:11:00,326 --> 00:11:03,079 君を助けてくれるだろう 122 00:11:03,412 --> 00:11:05,539 今回も そうだと思う 123 00:11:07,416 --> 00:11:12,129 私たちは皆 “家族システム〟の一部だ 124 00:11:12,546 --> 00:11:17,176 それを変えると 深刻な影響が出かねない 125 00:11:17,301 --> 00:11:18,969 君の年齢でもね 126 00:11:20,137 --> 00:11:23,265 そこで私が有益だと思うのは 127 00:11:23,974 --> 00:11:27,895 君と母親で 家族療法を受けることだ 128 00:11:32,108 --> 00:11:34,110 母は苦労してきた 129 00:11:36,320 --> 00:11:38,989 巻き込まれる必要はない 130 00:11:39,156 --> 00:11:43,160 君は優しいから 母親を守りたいんだろう 131 00:11:43,661 --> 00:11:47,665 でも彼女の気持ちを 心配することはない 132 00:11:49,083 --> 00:11:51,085 彼女にも有益だと思う 133 00:11:53,921 --> 00:11:54,964 サム 134 00:11:57,258 --> 00:11:59,760 1人で頑張らなくていい 135 00:12:00,636 --> 00:12:03,973 君に寄り添いたい人がいるんだ 136 00:12:05,307 --> 00:12:08,686 1人で悩むのを 彼女は望んでない 137 00:12:29,665 --> 00:12:32,710 夫は いつも荒っぽくて 138 00:12:33,544 --> 00:12:36,589 とても緊張した家族関係でした 139 00:12:37,757 --> 00:12:38,841 サムと私は… 140 00:12:38,966 --> 00:12:41,343 嫌な奴 それに尽きる 141 00:12:41,927 --> 00:12:43,846 ひどい父親でした 142 00:12:44,430 --> 00:12:45,181 サムと… 143 00:12:45,347 --> 00:12:46,766 むしろ最悪 144 00:12:46,932 --> 00:12:49,018 慌てることはないよ 145 00:12:49,477 --> 00:12:53,189 この場では 話を最後まで聞くこと 146 00:12:54,064 --> 00:12:56,066 ゆっくり進めると 147 00:12:56,484 --> 00:12:59,403 考えが まとまりやすい 148 00:12:59,820 --> 00:13:02,239 時には待つことで 149 00:13:02,698 --> 00:13:05,284 思わぬ話を聞き出せる 150 00:13:08,621 --> 00:13:12,416 サムと私は互いを 逃げ場としました 151 00:13:12,917 --> 00:13:15,503 ある本で読んだんです 152 00:13:16,128 --> 00:13:17,046 別の人のね 153 00:13:20,466 --> 00:13:22,593 あれは逃げ場だったと 154 00:13:23,344 --> 00:13:24,512 寄り添ってた 155 00:13:26,472 --> 00:13:27,723 そして今も 156 00:13:29,558 --> 00:13:32,561 2人の心は結びついている 157 00:13:33,771 --> 00:13:35,147 美しい話だ 158 00:13:37,775 --> 00:13:38,776 サム 159 00:13:40,653 --> 00:13:42,488 母親に対する愛が 160 00:13:43,030 --> 00:13:45,699 道を開いてくれると思う 161 00:13:48,369 --> 00:13:52,748 どうしたら彼女を守れるか 考えてほしい 162 00:13:54,083 --> 00:13:59,380 暴力的な衝動に駆られて それと闘っている時は 163 00:14:01,006 --> 00:14:05,594 暴力を自制することで 母親を守ってほしい 164 00:14:06,846 --> 00:14:09,890 それが彼女を苦悩から解放する 165 00:14:11,058 --> 00:14:14,019 自分に言い聞かせるんだ 166 00:14:15,312 --> 00:14:20,067 “母さんを守るために こんなことはしない〟と 167 00:14:48,262 --> 00:14:50,222 そうしてくれる? 168 00:15:07,740 --> 00:15:09,408 やれやれ 169 00:15:55,871 --> 00:15:57,456 パスティッチョだ 170 00:16:00,709 --> 00:16:05,172 例の男の… 僕が検査したレストランに 171 00:16:07,049 --> 00:16:08,676 今夜 また行った 172 00:16:24,149 --> 00:16:28,946 あなたが ついてるから 大丈夫だと思ったんだ 173 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 奴を見てただけ 174 00:16:34,743 --> 00:16:36,245 どんな気分だった? 175 00:16:36,662 --> 00:16:39,957 料理を買う時 奴が店にいた 176 00:16:40,582 --> 00:16:43,752 通りの向かいに止めた車の中で 177 00:16:44,128 --> 00:16:46,046 僕は全部やったよ 178 00:16:47,214 --> 00:16:50,300 頭の中で ひたすらね 179 00:16:52,469 --> 00:16:56,598 私がいれば自制できるか 試したんだね 180 00:16:58,225 --> 00:16:59,268 そう思う 181 00:17:02,271 --> 00:17:03,439 効果ありか 182 00:17:05,607 --> 00:17:08,235 思い知らせてやりたい 183 00:17:10,362 --> 00:17:15,367 人との正しい接し方を 分からせたいんだ 184 00:17:16,618 --> 00:17:18,245 衝動は続いてる 185 00:17:25,961 --> 00:17:26,712 いいよ 186 00:17:34,720 --> 00:17:35,304 どうも 187 00:17:38,307 --> 00:17:41,226 被害者たちも同じことを? 188 00:17:43,854 --> 00:17:48,609 君に説教されるような 何かをした? 189 00:17:48,942 --> 00:17:49,985 そうだ 190 00:17:51,195 --> 00:17:52,571 奴らは皆… 191 00:17:54,114 --> 00:17:55,783 自業自得だ 192 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 キャンディス 193 00:18:37,741 --> 00:18:40,035 キャンディス 話がある 194 00:21:05,180 --> 00:21:06,056 よせ 195 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 日本版字幕 横手 美紀