1
00:00:40,749 --> 00:00:42,167
Hei.
2
00:00:44,878 --> 00:00:47,338
Olen Alan Strauss.
3
00:00:48,381 --> 00:00:50,050
Tohtori Strauss.
4
00:00:51,342 --> 00:00:54,637
-Sinä olet...
-Candace.
5
00:00:54,721 --> 00:00:56,347
Anteeksi.
6
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
Olen Samin äiti.
7
00:01:05,065 --> 00:01:07,776
Onko tämä sinun talosi?
8
00:01:09,569 --> 00:01:12,614
Sam muutti takaisin luokseni,
kun hän erosi Marysta.
9
00:01:13,865 --> 00:01:15,909
-Ymmärrän.
-Oliko hän...
10
00:01:17,827 --> 00:01:19,662
Tiedät Marystä, etkö tiedäkin?
11
00:01:19,746 --> 00:01:22,415
Olen pahoillani, en voi puhua siitä.
12
00:01:22,499 --> 00:01:23,917
Totta kai. Niin.
13
00:01:25,001 --> 00:01:27,962
Tiedätkö, kuka olen?
14
00:01:28,463 --> 00:01:29,964
Totta kai.
15
00:01:30,799 --> 00:01:32,217
Rakastin kirjaasi.
16
00:01:33,551 --> 00:01:35,345
Kun hänen isänsä lähti,
17
00:01:35,428 --> 00:01:37,472
aloin lukea näitä kirjoja.
18
00:01:37,555 --> 00:01:39,099
Tiedäthän, omahoitojuttuja.
19
00:01:40,350 --> 00:01:43,686
Kaktus ja kangastus oli suosikkejani.
20
00:01:44,395 --> 00:01:46,940
Sain Saminkin lukemaan sen,
muttei se auttanut häntä,
21
00:01:47,732 --> 00:01:51,277
joten sanoin hänelle, että hänen pitäisi
kokeilla oikeaa terapiaa.
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,987
Tämä ei ole sen yrittämistä.
23
00:01:53,071 --> 00:01:54,447
Totta kai.
24
00:01:54,948 --> 00:01:57,075
Tiedän, miten kamalaa tämä on.
25
00:01:57,158 --> 00:01:58,868
Usko pois, tiedän.
26
00:02:02,831 --> 00:02:04,499
Vapauta minut.
27
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
Minulla ei ole avainta.
28
00:02:07,252 --> 00:02:08,628
No...
29
00:02:08,711 --> 00:02:10,713
Soita poliisille.
Sitten voimme auttaa Samia.
30
00:02:10,797 --> 00:02:12,549
Pyydän, että ymmärrät.
31
00:02:12,632 --> 00:02:15,093
En tue häntä tässä ollenkaan.
32
00:02:16,344 --> 00:02:18,221
En ole hänen kaltaisensa.
33
00:02:20,056 --> 00:02:22,725
Mutta en voi ilmiantaa omaa poikaani.
34
00:02:22,809 --> 00:02:25,270
Olet äiti.
Etkö voi käskeä häntä lopettamaan?
35
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
Hän yrittää lopettaa.
Tiedän, että se on...
36
00:02:27,438 --> 00:02:29,274
Candace, ole kiltti.
37
00:02:30,441 --> 00:02:33,528
Minulla on lapsia. Poika ja tytär.
38
00:02:33,611 --> 00:02:36,197
He tarvitsevat minua,
aivan kuten hän tarvitsee sinua.
39
00:02:38,032 --> 00:02:39,659
Tiedän, ettei tämä ole oikein.
40
00:02:41,202 --> 00:02:42,829
Mutta sinun on autettava häntä.
41
00:02:43,538 --> 00:02:44,873
Hän on minun lapseni.
42
00:03:22,035 --> 00:03:23,578
Oletko syönyt phota?
43
00:03:23,661 --> 00:03:25,997
-Kyllä.
-Et ole tällaista.
44
00:03:49,812 --> 00:03:51,564
Haen kulhoja.
45
00:03:51,648 --> 00:03:53,441
Sam, odota hetki.
46
00:03:54,609 --> 00:03:56,194
Kun olit poissa,
47
00:03:56,277 --> 00:03:59,405
kuulin jonkun liikkuvan yläkerrassa,
48
00:03:59,489 --> 00:04:00,949
ja kutsuin heitä
49
00:04:01,032 --> 00:04:02,659
ja pyysi heitä tulemaan alas.
50
00:04:03,660 --> 00:04:04,911
Tulivatko he alas?
51
00:04:07,455 --> 00:04:09,749
-Tapasit siis äitini.
-Kyllä.
52
00:04:10,708 --> 00:04:13,753
Olin hieman yllättynyt.
Sanoit, että hän on kuollut.
53
00:04:14,587 --> 00:04:16,756
Vanhempani eivät ole kuolleet.
54
00:04:16,839 --> 00:04:18,716
Valehtelin siitäkin.
55
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Anteeksi.
56
00:04:23,221 --> 00:04:26,849
Yksi syy siihen,
etten halunnut mennä terapiaan,
57
00:04:26,933 --> 00:04:29,769
oli se,
että tiedän aina kaiken liittyvän äitiin.
58
00:04:29,852 --> 00:04:31,646
Äitini ei ole ongelmani.
59
00:04:32,188 --> 00:04:33,773
Haen kulhot.
60
00:04:50,248 --> 00:04:53,793
Sinun pitää irrottaa tämä ketju.
61
00:04:56,170 --> 00:04:58,548
Ei voi mitenkään tehdä
työtään tehokkaasti,
62
00:04:58,631 --> 00:05:00,300
kun terapeutti on sidottuna kiinni.
63
00:05:00,383 --> 00:05:03,094
Ketju on jalassasi, ei suussasi.
64
00:05:03,177 --> 00:05:05,596
Sam, en ole fyysinen uhka sinulle.
65
00:05:06,848 --> 00:05:10,143
Olet nuori ja vahva, ja minä...
66
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
Istun tuolissa kaiket päivät.
67
00:05:12,937 --> 00:05:15,565
Mitä kuvittelet tapahtuvan,
jos kävisin kimppuusi?
68
00:05:19,235 --> 00:05:22,155
Kuvittelin sinut kahlittuna lattiaan.
69
00:05:22,238 --> 00:05:26,326
Ymmärrän, ja pyydän sinua säätämään asiaa,
70
00:05:26,409 --> 00:05:29,954
jotta voin auttaa sinua tehokkaammin.
71
00:05:31,331 --> 00:05:34,625
Sam, tämä ei onnistu mitenkään,
72
00:05:34,709 --> 00:05:36,502
ellet ota tätä ketjua pois.
73
00:05:40,506 --> 00:05:42,508
Hän ei yleensä tule tänne.
74
00:05:55,813 --> 00:05:58,149
Aiemmin, kun olimme toimistossani...
75
00:05:59,650 --> 00:06:02,779
Sanoit, että äitisi huolehti sinusta,
76
00:06:02,862 --> 00:06:04,322
kun isäsi oli väkivaltainen.
77
00:06:04,405 --> 00:06:06,074
"Äidit, äidit, äidit."
78
00:06:06,157 --> 00:06:09,077
Se on vain osa asioita,
mutta emme voi sivuuttaa sitä.
79
00:06:11,496 --> 00:06:14,457
Äitisi kertoi, että hän lähti.
80
00:06:15,708 --> 00:06:17,627
Voitko kertoa minulle siitä?
81
00:06:18,669 --> 00:06:20,296
Hän jätti meidät.
82
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
Kuinka vanha olit?
83
00:06:23,633 --> 00:06:24,717
Neljätoista.
84
00:06:25,468 --> 00:06:27,345
Ja mitä muistat siitä?
85
00:06:30,807 --> 00:06:33,017
Hän jätti meidät.
86
00:06:33,101 --> 00:06:35,645
Hän ei lyönyt minua enää.
87
00:06:36,396 --> 00:06:37,897
Näitkö hänet sen jälkeen?
88
00:06:41,776 --> 00:06:43,319
Tämäkö on talo, jossa vartuit?
89
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
Jep.
90
00:06:48,908 --> 00:06:52,036
Onko sinulla muistoja, kuten...
91
00:06:54,205 --> 00:06:56,624
Satuttiko hän sinua tässä huoneessa?
92
00:06:59,460 --> 00:07:01,170
Jos olisin tässä huoneessa...
93
00:07:01,254 --> 00:07:03,381
Se tapahtui tässä huoneessa.
94
00:07:05,049 --> 00:07:07,802
Ja sinun olisi pitänyt olla täällä ja...
95
00:07:08,469 --> 00:07:12,014
Ja hän sanoisi jotain,
mitä minun piti tehdä,
96
00:07:12,098 --> 00:07:15,101
ja jos en tehnyt sitä välittömästi...
97
00:07:16,978 --> 00:07:19,313
En tiennyt, mitä hän tarkoitti aina.
Minä, hän oli...
98
00:07:20,565 --> 00:07:22,692
Tarvitsin aikaa ajatella, mutta...
99
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
Kuten kerran,
100
00:07:26,779 --> 00:07:30,616
hänellä oli kuorma laastia keittiötä
ja kylpyhuonetta varten, ja...
101
00:07:30,700 --> 00:07:33,411
Hän teki diilin,
102
00:07:33,494 --> 00:07:36,873
joten hän tilasi tonnin sitä,
ja se tuotiin laatikoissa.
103
00:07:36,956 --> 00:07:40,042
Ja hän huusi minulle: "Hajota ne."
104
00:07:40,126 --> 00:07:42,920
Huusi, että hajota ne.
105
00:07:43,004 --> 00:07:44,672
En tiennyt, mitä hän tarkoitti,
106
00:07:45,882 --> 00:07:49,093
koska en ollut koskaan kuullut sitä ennen,
koska hän...
107
00:07:49,177 --> 00:07:51,095
Hän ei osoittanut laatikoita.
108
00:07:53,890 --> 00:07:56,559
Sitten hän vain hakkasi,
109
00:07:57,727 --> 00:07:59,312
kuten yleensä.
110
00:08:05,318 --> 00:08:07,487
Sanoit, että äitisi sai osansa myös.
111
00:08:08,654 --> 00:08:10,364
Hän on hyvä äiti.
112
00:08:11,866 --> 00:08:14,160
Hän teki minulle voileipiä joka päivä.
113
00:08:14,243 --> 00:08:15,870
Hän pesi pyykit.
114
00:08:20,041 --> 00:08:23,294
Se on kauhea tilanne äidille ja pojalle.
115
00:08:45,900 --> 00:08:49,237
Kaikki, pyydän.
116
00:08:49,320 --> 00:08:50,530
Hyvä väki!
117
00:08:50,613 --> 00:08:53,282
Hyvä väki!
118
00:08:53,366 --> 00:08:55,326
Minulla on jotain sanottavaa.
119
00:08:55,409 --> 00:08:59,455
Hyvä väki. Minulla on jotain sanottavaa.
120
00:09:00,414 --> 00:09:01,874
Ymmärrän,
121
00:09:01,958 --> 00:09:06,337
että chatanin äidillä on sanottavaa
122
00:09:06,420 --> 00:09:08,297
uudelle parille.
123
00:09:20,893 --> 00:09:22,979
Meillä naiset eivät laula.
124
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Rabbi, nämä ovat poikani häät.
125
00:09:37,368 --> 00:09:39,245
Olen Ezran äiti.
126
00:09:41,664 --> 00:09:42,623
Minne sinä menet?
127
00:09:42,707 --> 00:09:45,042
Olen myös Siinain temppelin kanttori.
128
00:10:11,277 --> 00:10:12,903
Puhu minulle, Sam.
129
00:10:14,905 --> 00:10:16,782
Tiedän, että kamppailet tunteidesi kanssa
130
00:10:16,866 --> 00:10:18,826
koskien ravintolan johtajaa.
131
00:10:21,037 --> 00:10:24,081
Voitko kertoa siitä jotain muuta?
132
00:10:29,128 --> 00:10:31,047
Sinun pitäisi auttaa minua.
133
00:10:48,314 --> 00:10:49,940
Minulla on ajatus meitä ajatellen.
134
00:10:52,234 --> 00:10:55,821
Äitisi on vaikuttava nainen,
135
00:10:55,905 --> 00:11:00,493
ja hän tekisi mitä tahansa auttaakseen
sinua tuntemaan olosi paremmaksi,
136
00:11:00,576 --> 00:11:03,245
auttamaan sinua elämään elämää,
jota haluat elää,
137
00:11:03,329 --> 00:11:05,706
ja luulen, että hän voi auttaa meitä nyt.
138
00:11:07,249 --> 00:11:10,252
Olemme kaikki osa perhejärjestelmiä.
139
00:11:10,336 --> 00:11:12,421
Sinä, minä, kaikki.
140
00:11:12,505 --> 00:11:14,757
Muutokset näissä järjestelmissä
141
00:11:15,591 --> 00:11:18,803
voivat vaikuttaa syvällisesti meihin,
jopa sinun iässäsi.
142
00:11:20,179 --> 00:11:23,057
Ajattelin, että voisi olla hyödyllistä,
143
00:11:23,974 --> 00:11:26,477
jos tekisimme perheterapiatyötä
144
00:11:26,560 --> 00:11:27,978
sinun ja äitisi kanssa.
145
00:11:32,316 --> 00:11:33,984
Hän on kokenut tarpeeksi.
146
00:11:36,320 --> 00:11:39,031
Häntä ei tarvitse vetää mukaan,
mitä teemme täällä.
147
00:11:39,115 --> 00:11:40,950
Luulen, että se on ystävällistä,
148
00:11:41,033 --> 00:11:43,202
ja näen, miksi haluaisit suojella häntä.
149
00:11:43,994 --> 00:11:48,040
Mutta en usko, että sinun tarvitsee
murehtia hänen osallisuuttaan tässä.
150
00:11:49,125 --> 00:11:51,168
Luulen, että hänestäkin
siitä voi olla apua.
151
00:11:53,754 --> 00:11:55,131
Sam.
152
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
Sinun ei tarvitse ottaa
seuraavaa askelta yksin.
153
00:12:00,720 --> 00:12:04,473
On joku, joka haluaa olla kanssasi.
154
00:12:05,307 --> 00:12:08,644
Hän ei halua sinun kamppailevan
tämän kanssa yksin.
155
00:12:29,707 --> 00:12:32,752
Hän oli aina hyvin fyysinen mies,
156
00:12:33,586 --> 00:12:36,630
ja se oli aina
erittäin intensiivinen suhde.
157
00:12:37,798 --> 00:12:39,925
-Luulen, että Sam ja minä...
-Hän oli paskiainen.
158
00:12:40,009 --> 00:12:42,219
Se on melko yksinkertaista.
159
00:12:42,303 --> 00:12:45,222
Hän oli surkea isä, ja Sam ja minä...
160
00:12:45,306 --> 00:12:46,807
Pahempi kuin surkea.
161
00:12:46,891 --> 00:12:49,477
Otetaan hitaammin.
162
00:12:49,560 --> 00:12:53,230
Annetaan tässä tilassa
kaikkien puhua loppuun.
163
00:12:54,148 --> 00:12:56,358
Kun etenemme hitaammin,
164
00:12:56,442 --> 00:12:59,445
yleensä kaikki ajattelevat
hieman selkeämmin,
165
00:12:59,528 --> 00:13:02,531
ja joskus, kun odotamme,
166
00:13:02,615 --> 00:13:05,367
ihmiset eivät sano,
mitä luulemme heidän tekevän.
167
00:13:08,621 --> 00:13:11,957
Sam ja minä haimme turvaa toisistamme.
168
00:13:12,708 --> 00:13:15,544
Opin sen yhdestä lukemastani kirjasta.
169
00:13:15,669 --> 00:13:17,129
Ei sinun.
170
00:13:20,508 --> 00:13:22,635
Että se oli turvapaikka.
171
00:13:23,219 --> 00:13:24,553
Olitte tässä yhdessä.
172
00:13:26,555 --> 00:13:28,015
Olette yhä.
173
00:13:29,683 --> 00:13:32,144
Olette sidoksissa toisiinne.
174
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
Se on hyvin liikuttavaa.
175
00:13:37,817 --> 00:13:39,735
-Sam.
-Jep.
176
00:13:40,486 --> 00:13:42,279
Rakastat äitiäsi,
177
00:13:42,947 --> 00:13:45,783
ja luulen, että se voi antaa meille
tavan auttaa sinua.
178
00:13:48,410 --> 00:13:52,498
Haluan sinun ajattelevan uudella tavalla,
miten voit suojella äitiäsi.
179
00:13:54,166 --> 00:13:57,753
Kun kamppailet tämän impulssin kanssa
180
00:13:57,837 --> 00:13:59,505
olla väkivaltainen,
181
00:14:00,965 --> 00:14:05,094
haluan sinun suojelevan äitiäsi olemaan
toimimatta tuolla impulssilla.
182
00:14:06,929 --> 00:14:09,723
Jotta hän voi olla vapaa
tästä kivun lähteestä.
183
00:14:11,141 --> 00:14:13,769
Joten ajattele itse:
184
00:14:15,312 --> 00:14:20,150
"En tee tätä,
jotta voin suojella äitiäni."
185
00:14:48,095 --> 00:14:50,639
Teetkö sen vuokseni, Sam?
186
00:15:07,573 --> 00:15:09,033
Selvä.
187
00:15:55,913 --> 00:15:57,539
Pastitsio.
188
00:16:00,584 --> 00:16:04,838
Se kaveri ravintolassa,
jossa tein tarkastuksen.
189
00:16:07,049 --> 00:16:08,759
Menin takaisin sinne tänä iltana.
190
00:16:24,233 --> 00:16:26,527
Ajattelin pärjääväni,
191
00:16:26,610 --> 00:16:28,779
ehkä kun olet täällä.
192
00:16:30,823 --> 00:16:32,366
Katsoin vain häntä.
193
00:16:34,576 --> 00:16:36,286
Miltä se tuntui?
194
00:16:36,370 --> 00:16:38,372
Sain ruokani.
195
00:16:38,455 --> 00:16:40,374
Siinä hän oli.
196
00:16:41,375 --> 00:16:43,836
Istuin autossani kadun toisella puolella,
197
00:16:43,919 --> 00:16:46,005
ja kävin läpi koko jutun
198
00:16:47,089 --> 00:16:50,009
päässäni, jokaisen hetken.
199
00:16:52,428 --> 00:16:54,638
Sanoit sen kanssani täällä.
200
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
Oliko tämä testi itsellesi?
201
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
Niin kai.
202
00:17:02,312 --> 00:17:03,522
Taisit pärjätä hyvin.
203
00:17:05,691 --> 00:17:07,901
Haluan näyttää hänelle...
204
00:17:10,362 --> 00:17:13,115
Haluan opettaa hänelle, miten käyttäytyä
205
00:17:13,198 --> 00:17:15,451
muita ihmisiä kohtaan. Minä...
206
00:17:16,702 --> 00:17:18,537
Haluan yhä tehdä sen.
207
00:17:25,753 --> 00:17:26,795
Selvä.
208
00:17:34,386 --> 00:17:35,387
Kiitti.
209
00:17:38,182 --> 00:17:41,351
Oliko se sellaista muiden kanssa,
jotka sinä...
210
00:17:43,854 --> 00:17:45,731
Tekivätkö he jotain,
211
00:17:45,814 --> 00:17:48,650
joka sai sinut haluamaan
antaa heille opetuksen?
212
00:17:48,734 --> 00:17:49,943
Kyllä.
213
00:17:51,320 --> 00:17:53,072
He olivat kaikki... Minä...
214
00:17:54,031 --> 00:17:55,866
Jokainen heistä ansaitsi sen.
215
00:18:28,607 --> 00:18:30,067
Candace?
216
00:18:37,658 --> 00:18:39,868
Candace, meidän on juteltava.
217
00:21:02,135 --> 00:21:03,804
Lopeta.
218
00:23:14,393 --> 00:23:16,395
Tekstitys: Marko Virta