1 00:00:40,749 --> 00:00:42,167 Hei. 2 00:00:44,878 --> 00:00:47,338 Olen Alan Strauss. 3 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 Tohtori Strauss. 4 00:00:51,342 --> 00:00:54,637 -Sinä olet... -Candace. 5 00:00:54,721 --> 00:00:56,347 Anteeksi. 6 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 Olen Samin äiti. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,776 Onko tämä sinun talosi? 8 00:01:09,569 --> 00:01:12,614 Sam muutti takaisin luokseni, kun hän erosi Marysta. 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,909 -Ymmärrän. -Oliko hän... 10 00:01:17,827 --> 00:01:19,662 Tiedät Marystä, etkö tiedäkin? 11 00:01:19,746 --> 00:01:22,415 Olen pahoillani, en voi puhua siitä. 12 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 Totta kai. Niin. 13 00:01:25,001 --> 00:01:27,962 Tiedätkö, kuka olen? 14 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 Totta kai. 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,217 Rakastin kirjaasi. 16 00:01:33,551 --> 00:01:35,345 Kun hänen isänsä lähti, 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,472 aloin lukea näitä kirjoja. 18 00:01:37,555 --> 00:01:39,099 Tiedäthän, omahoitojuttuja. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,686 Kaktus ja kangastus oli suosikkejani. 20 00:01:44,395 --> 00:01:46,940 Sain Saminkin lukemaan sen, muttei se auttanut häntä, 21 00:01:47,732 --> 00:01:51,277 joten sanoin hänelle, että hänen pitäisi kokeilla oikeaa terapiaa. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,987 Tämä ei ole sen yrittämistä. 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 Totta kai. 24 00:01:54,948 --> 00:01:57,075 Tiedän, miten kamalaa tämä on. 25 00:01:57,158 --> 00:01:58,868 Usko pois, tiedän. 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,499 Vapauta minut. 27 00:02:05,166 --> 00:02:06,543 Minulla ei ole avainta. 28 00:02:07,252 --> 00:02:08,628 No... 29 00:02:08,711 --> 00:02:10,713 Soita poliisille. Sitten voimme auttaa Samia. 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 Pyydän, että ymmärrät. 31 00:02:12,632 --> 00:02:15,093 En tue häntä tässä ollenkaan. 32 00:02:16,344 --> 00:02:18,221 En ole hänen kaltaisensa. 33 00:02:20,056 --> 00:02:22,725 Mutta en voi ilmiantaa omaa poikaani. 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,270 Olet äiti. Etkö voi käskeä häntä lopettamaan? 35 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 Hän yrittää lopettaa. Tiedän, että se on... 36 00:02:27,438 --> 00:02:29,274 Candace, ole kiltti. 37 00:02:30,441 --> 00:02:33,528 Minulla on lapsia. Poika ja tytär. 38 00:02:33,611 --> 00:02:36,197 He tarvitsevat minua, aivan kuten hän tarvitsee sinua. 39 00:02:38,032 --> 00:02:39,659 Tiedän, ettei tämä ole oikein. 40 00:02:41,202 --> 00:02:42,829 Mutta sinun on autettava häntä. 41 00:02:43,538 --> 00:02:44,873 Hän on minun lapseni. 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,578 Oletko syönyt phota? 43 00:03:23,661 --> 00:03:25,997 -Kyllä. -Et ole tällaista. 44 00:03:49,812 --> 00:03:51,564 Haen kulhoja. 45 00:03:51,648 --> 00:03:53,441 Sam, odota hetki. 46 00:03:54,609 --> 00:03:56,194 Kun olit poissa, 47 00:03:56,277 --> 00:03:59,405 kuulin jonkun liikkuvan yläkerrassa, 48 00:03:59,489 --> 00:04:00,949 ja kutsuin heitä 49 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 ja pyysi heitä tulemaan alas. 50 00:04:03,660 --> 00:04:04,911 Tulivatko he alas? 51 00:04:07,455 --> 00:04:09,749 -Tapasit siis äitini. -Kyllä. 52 00:04:10,708 --> 00:04:13,753 Olin hieman yllättynyt. Sanoit, että hän on kuollut. 53 00:04:14,587 --> 00:04:16,756 Vanhempani eivät ole kuolleet. 54 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 Valehtelin siitäkin. 55 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Anteeksi. 56 00:04:23,221 --> 00:04:26,849 Yksi syy siihen, etten halunnut mennä terapiaan, 57 00:04:26,933 --> 00:04:29,769 oli se, että tiedän aina kaiken liittyvän äitiin. 58 00:04:29,852 --> 00:04:31,646 Äitini ei ole ongelmani. 59 00:04:32,188 --> 00:04:33,773 Haen kulhot. 60 00:04:50,248 --> 00:04:53,793 Sinun pitää irrottaa tämä ketju. 61 00:04:56,170 --> 00:04:58,548 Ei voi mitenkään tehdä työtään tehokkaasti, 62 00:04:58,631 --> 00:05:00,300 kun terapeutti on sidottuna kiinni. 63 00:05:00,383 --> 00:05:03,094 Ketju on jalassasi, ei suussasi. 64 00:05:03,177 --> 00:05:05,596 Sam, en ole fyysinen uhka sinulle. 65 00:05:06,848 --> 00:05:10,143 Olet nuori ja vahva, ja minä... 66 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 Istun tuolissa kaiket päivät. 67 00:05:12,937 --> 00:05:15,565 Mitä kuvittelet tapahtuvan, jos kävisin kimppuusi? 68 00:05:19,235 --> 00:05:22,155 Kuvittelin sinut kahlittuna lattiaan. 69 00:05:22,238 --> 00:05:26,326 Ymmärrän, ja pyydän sinua säätämään asiaa, 70 00:05:26,409 --> 00:05:29,954 jotta voin auttaa sinua tehokkaammin. 71 00:05:31,331 --> 00:05:34,625 Sam, tämä ei onnistu mitenkään, 72 00:05:34,709 --> 00:05:36,502 ellet ota tätä ketjua pois. 73 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 Hän ei yleensä tule tänne. 74 00:05:55,813 --> 00:05:58,149 Aiemmin, kun olimme toimistossani... 75 00:05:59,650 --> 00:06:02,779 Sanoit, että äitisi huolehti sinusta, 76 00:06:02,862 --> 00:06:04,322 kun isäsi oli väkivaltainen. 77 00:06:04,405 --> 00:06:06,074 "Äidit, äidit, äidit." 78 00:06:06,157 --> 00:06:09,077 Se on vain osa asioita, mutta emme voi sivuuttaa sitä. 79 00:06:11,496 --> 00:06:14,457 Äitisi kertoi, että hän lähti. 80 00:06:15,708 --> 00:06:17,627 Voitko kertoa minulle siitä? 81 00:06:18,669 --> 00:06:20,296 Hän jätti meidät. 82 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 Kuinka vanha olit? 83 00:06:23,633 --> 00:06:24,717 Neljätoista. 84 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 Ja mitä muistat siitä? 85 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 Hän jätti meidät. 86 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 Hän ei lyönyt minua enää. 87 00:06:36,396 --> 00:06:37,897 Näitkö hänet sen jälkeen? 88 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 Tämäkö on talo, jossa vartuit? 89 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Jep. 90 00:06:48,908 --> 00:06:52,036 Onko sinulla muistoja, kuten... 91 00:06:54,205 --> 00:06:56,624 Satuttiko hän sinua tässä huoneessa? 92 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 Jos olisin tässä huoneessa... 93 00:07:01,254 --> 00:07:03,381 Se tapahtui tässä huoneessa. 94 00:07:05,049 --> 00:07:07,802 Ja sinun olisi pitänyt olla täällä ja... 95 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 Ja hän sanoisi jotain, mitä minun piti tehdä, 96 00:07:12,098 --> 00:07:15,101 ja jos en tehnyt sitä välittömästi... 97 00:07:16,978 --> 00:07:19,313 En tiennyt, mitä hän tarkoitti aina. Minä, hän oli... 98 00:07:20,565 --> 00:07:22,692 Tarvitsin aikaa ajatella, mutta... 99 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 Kuten kerran, 100 00:07:26,779 --> 00:07:30,616 hänellä oli kuorma laastia keittiötä ja kylpyhuonetta varten, ja... 101 00:07:30,700 --> 00:07:33,411 Hän teki diilin, 102 00:07:33,494 --> 00:07:36,873 joten hän tilasi tonnin sitä, ja se tuotiin laatikoissa. 103 00:07:36,956 --> 00:07:40,042 Ja hän huusi minulle: "Hajota ne." 104 00:07:40,126 --> 00:07:42,920 Huusi, että hajota ne. 105 00:07:43,004 --> 00:07:44,672 En tiennyt, mitä hän tarkoitti, 106 00:07:45,882 --> 00:07:49,093 koska en ollut koskaan kuullut sitä ennen, koska hän... 107 00:07:49,177 --> 00:07:51,095 Hän ei osoittanut laatikoita. 108 00:07:53,890 --> 00:07:56,559 Sitten hän vain hakkasi, 109 00:07:57,727 --> 00:07:59,312 kuten yleensä. 110 00:08:05,318 --> 00:08:07,487 Sanoit, että äitisi sai osansa myös. 111 00:08:08,654 --> 00:08:10,364 Hän on hyvä äiti. 112 00:08:11,866 --> 00:08:14,160 Hän teki minulle voileipiä joka päivä. 113 00:08:14,243 --> 00:08:15,870 Hän pesi pyykit. 114 00:08:20,041 --> 00:08:23,294 Se on kauhea tilanne äidille ja pojalle. 115 00:08:45,900 --> 00:08:49,237 Kaikki, pyydän. 116 00:08:49,320 --> 00:08:50,530 Hyvä väki! 117 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 Hyvä väki! 118 00:08:53,366 --> 00:08:55,326 Minulla on jotain sanottavaa. 119 00:08:55,409 --> 00:08:59,455 Hyvä väki. Minulla on jotain sanottavaa. 120 00:09:00,414 --> 00:09:01,874 Ymmärrän, 121 00:09:01,958 --> 00:09:06,337 että chatanin äidillä on sanottavaa 122 00:09:06,420 --> 00:09:08,297 uudelle parille. 123 00:09:20,893 --> 00:09:22,979 Meillä naiset eivät laula. 124 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 Rabbi, nämä ovat poikani häät. 125 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 Olen Ezran äiti. 126 00:09:41,664 --> 00:09:42,623 Minne sinä menet? 127 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 Olen myös Siinain temppelin kanttori. 128 00:10:11,277 --> 00:10:12,903 Puhu minulle, Sam. 129 00:10:14,905 --> 00:10:16,782 Tiedän, että kamppailet tunteidesi kanssa 130 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 koskien ravintolan johtajaa. 131 00:10:21,037 --> 00:10:24,081 Voitko kertoa siitä jotain muuta? 132 00:10:29,128 --> 00:10:31,047 Sinun pitäisi auttaa minua. 133 00:10:48,314 --> 00:10:49,940 Minulla on ajatus meitä ajatellen. 134 00:10:52,234 --> 00:10:55,821 Äitisi on vaikuttava nainen, 135 00:10:55,905 --> 00:11:00,493 ja hän tekisi mitä tahansa auttaakseen sinua tuntemaan olosi paremmaksi, 136 00:11:00,576 --> 00:11:03,245 auttamaan sinua elämään elämää, jota haluat elää, 137 00:11:03,329 --> 00:11:05,706 ja luulen, että hän voi auttaa meitä nyt. 138 00:11:07,249 --> 00:11:10,252 Olemme kaikki osa perhejärjestelmiä. 139 00:11:10,336 --> 00:11:12,421 Sinä, minä, kaikki. 140 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 Muutokset näissä järjestelmissä 141 00:11:15,591 --> 00:11:18,803 voivat vaikuttaa syvällisesti meihin, jopa sinun iässäsi. 142 00:11:20,179 --> 00:11:23,057 Ajattelin, että voisi olla hyödyllistä, 143 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 jos tekisimme perheterapiatyötä 144 00:11:26,560 --> 00:11:27,978 sinun ja äitisi kanssa. 145 00:11:32,316 --> 00:11:33,984 Hän on kokenut tarpeeksi. 146 00:11:36,320 --> 00:11:39,031 Häntä ei tarvitse vetää mukaan, mitä teemme täällä. 147 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 Luulen, että se on ystävällistä, 148 00:11:41,033 --> 00:11:43,202 ja näen, miksi haluaisit suojella häntä. 149 00:11:43,994 --> 00:11:48,040 Mutta en usko, että sinun tarvitsee murehtia hänen osallisuuttaan tässä. 150 00:11:49,125 --> 00:11:51,168 Luulen, että hänestäkin siitä voi olla apua. 151 00:11:53,754 --> 00:11:55,131 Sam. 152 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 Sinun ei tarvitse ottaa seuraavaa askelta yksin. 153 00:12:00,720 --> 00:12:04,473 On joku, joka haluaa olla kanssasi. 154 00:12:05,307 --> 00:12:08,644 Hän ei halua sinun kamppailevan tämän kanssa yksin. 155 00:12:29,707 --> 00:12:32,752 Hän oli aina hyvin fyysinen mies, 156 00:12:33,586 --> 00:12:36,630 ja se oli aina erittäin intensiivinen suhde. 157 00:12:37,798 --> 00:12:39,925 -Luulen, että Sam ja minä... -Hän oli paskiainen. 158 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 Se on melko yksinkertaista. 159 00:12:42,303 --> 00:12:45,222 Hän oli surkea isä, ja Sam ja minä... 160 00:12:45,306 --> 00:12:46,807 Pahempi kuin surkea. 161 00:12:46,891 --> 00:12:49,477 Otetaan hitaammin. 162 00:12:49,560 --> 00:12:53,230 Annetaan tässä tilassa kaikkien puhua loppuun. 163 00:12:54,148 --> 00:12:56,358 Kun etenemme hitaammin, 164 00:12:56,442 --> 00:12:59,445 yleensä kaikki ajattelevat hieman selkeämmin, 165 00:12:59,528 --> 00:13:02,531 ja joskus, kun odotamme, 166 00:13:02,615 --> 00:13:05,367 ihmiset eivät sano, mitä luulemme heidän tekevän. 167 00:13:08,621 --> 00:13:11,957 Sam ja minä haimme turvaa toisistamme. 168 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 Opin sen yhdestä lukemastani kirjasta. 169 00:13:15,669 --> 00:13:17,129 Ei sinun. 170 00:13:20,508 --> 00:13:22,635 Että se oli turvapaikka. 171 00:13:23,219 --> 00:13:24,553 Olitte tässä yhdessä. 172 00:13:26,555 --> 00:13:28,015 Olette yhä. 173 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 Olette sidoksissa toisiinne. 174 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 Se on hyvin liikuttavaa. 175 00:13:37,817 --> 00:13:39,735 -Sam. -Jep. 176 00:13:40,486 --> 00:13:42,279 Rakastat äitiäsi, 177 00:13:42,947 --> 00:13:45,783 ja luulen, että se voi antaa meille tavan auttaa sinua. 178 00:13:48,410 --> 00:13:52,498 Haluan sinun ajattelevan uudella tavalla, miten voit suojella äitiäsi. 179 00:13:54,166 --> 00:13:57,753 Kun kamppailet tämän impulssin kanssa 180 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 olla väkivaltainen, 181 00:14:00,965 --> 00:14:05,094 haluan sinun suojelevan äitiäsi olemaan toimimatta tuolla impulssilla. 182 00:14:06,929 --> 00:14:09,723 Jotta hän voi olla vapaa tästä kivun lähteestä. 183 00:14:11,141 --> 00:14:13,769 Joten ajattele itse: 184 00:14:15,312 --> 00:14:20,150 "En tee tätä, jotta voin suojella äitiäni." 185 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 Teetkö sen vuokseni, Sam? 186 00:15:07,573 --> 00:15:09,033 Selvä. 187 00:15:55,913 --> 00:15:57,539 Pastitsio. 188 00:16:00,584 --> 00:16:04,838 Se kaveri ravintolassa, jossa tein tarkastuksen. 189 00:16:07,049 --> 00:16:08,759 Menin takaisin sinne tänä iltana. 190 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 Ajattelin pärjääväni, 191 00:16:26,610 --> 00:16:28,779 ehkä kun olet täällä. 192 00:16:30,823 --> 00:16:32,366 Katsoin vain häntä. 193 00:16:34,576 --> 00:16:36,286 Miltä se tuntui? 194 00:16:36,370 --> 00:16:38,372 Sain ruokani. 195 00:16:38,455 --> 00:16:40,374 Siinä hän oli. 196 00:16:41,375 --> 00:16:43,836 Istuin autossani kadun toisella puolella, 197 00:16:43,919 --> 00:16:46,005 ja kävin läpi koko jutun 198 00:16:47,089 --> 00:16:50,009 päässäni, jokaisen hetken. 199 00:16:52,428 --> 00:16:54,638 Sanoit sen kanssani täällä. 200 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 Oliko tämä testi itsellesi? 201 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 Niin kai. 202 00:17:02,312 --> 00:17:03,522 Taisit pärjätä hyvin. 203 00:17:05,691 --> 00:17:07,901 Haluan näyttää hänelle... 204 00:17:10,362 --> 00:17:13,115 Haluan opettaa hänelle, miten käyttäytyä 205 00:17:13,198 --> 00:17:15,451 muita ihmisiä kohtaan. Minä... 206 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Haluan yhä tehdä sen. 207 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 Selvä. 208 00:17:34,386 --> 00:17:35,387 Kiitti. 209 00:17:38,182 --> 00:17:41,351 Oliko se sellaista muiden kanssa, jotka sinä... 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,731 Tekivätkö he jotain, 211 00:17:45,814 --> 00:17:48,650 joka sai sinut haluamaan antaa heille opetuksen? 212 00:17:48,734 --> 00:17:49,943 Kyllä. 213 00:17:51,320 --> 00:17:53,072 He olivat kaikki... Minä... 214 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 Jokainen heistä ansaitsi sen. 215 00:18:28,607 --> 00:18:30,067 Candace? 216 00:18:37,658 --> 00:18:39,868 Candace, meidän on juteltava. 217 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 Lopeta. 218 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 Tekstitys: Marko Virta