1
00:00:40,749 --> 00:00:42,167
Γεια σας.
2
00:00:44,878 --> 00:00:47,338
Είμαι ο Άλαν Στράους.
3
00:00:48,381 --> 00:00:50,050
Δρ Στράους.
4
00:00:51,342 --> 00:00:54,637
-Είστε η...
-Κάντας.
5
00:00:54,721 --> 00:00:56,347
Λυπάμαι.
6
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
Είμαι η μητέρα του Σαμ.
7
00:01:05,065 --> 00:01:07,776
Το σπίτι σου είναι αυτό;
8
00:01:09,569 --> 00:01:12,614
Ο Σαμ άρχισε να μένει ξανά μαζί μου
όταν χώρισε με τη Μαίρη.
9
00:01:13,865 --> 00:01:15,909
-Μάλιστα.
-Μήπως...
10
00:01:17,827 --> 00:01:19,662
Ξέρεις για τη Μαίρη, έτσι δεν είναι;
11
00:01:19,746 --> 00:01:22,415
Λυπάμαι, δεν μπορώ να το συζητήσω αυτό.
12
00:01:22,499 --> 00:01:23,917
Μα φυσικά, ναι.
13
00:01:25,001 --> 00:01:27,962
Άρα, ξέρεις ποιος είμαι;
14
00:01:28,463 --> 00:01:29,964
Φυσικά και ξέρω.
15
00:01:30,799 --> 00:01:32,217
Μου άρεσε το βιβλίο σου.
16
00:01:33,551 --> 00:01:35,345
Όταν έφυγε ο πατέρας του,
17
00:01:35,428 --> 00:01:37,472
άρχισα να διαβάζω όλα αυτά τα βιβλία.
18
00:01:37,555 --> 00:01:39,099
Της αυτοβοήθειας.
19
00:01:40,350 --> 00:01:43,686
Ο Κάκτος και η Οφθαλμαπάτη
ήταν από τα αγαπημένα μου.
20
00:01:44,395 --> 00:01:46,940
Έβαλα τον Σαμ να το διαβάσει,
αλλά δεν τον βοήθησε.
21
00:01:47,732 --> 00:01:51,277
Γι' αυτό του είπα να δοκιμάσει
πραγματική ψυχοθεραπεία.
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,987
Αυτό δεν είναι ψυχοθεραπεία.
23
00:01:53,071 --> 00:01:54,447
Φυσικά.
24
00:01:54,948 --> 00:01:57,075
Ξέρω πόσο τρομερό είναι αυτό.
25
00:01:57,158 --> 00:01:58,868
Πίστεψέ με, το ξέρω.
26
00:02:02,831 --> 00:02:04,499
Ξεκλείδωσέ με.
27
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
Δεν έχω το κλειδί.
28
00:02:07,252 --> 00:02:08,628
Τότε,
29
00:02:08,711 --> 00:02:10,713
κάλεσε την αστυνομία. Θα τον βοηθήσουμε.
30
00:02:10,797 --> 00:02:12,549
Σε παρακαλώ, δείξε κατανόηση.
31
00:02:12,632 --> 00:02:15,093
Δεν τον υποστηρίζω καθόλου σε αυτό.
32
00:02:16,344 --> 00:02:18,221
Δεν είμαι σαν αυτόν.
33
00:02:20,056 --> 00:02:22,725
Αλλά δεν μπορώ να καταδώσω
τον ίδιο μου τον γιο.
34
00:02:22,809 --> 00:02:25,270
Είσαι η μητέρα του.
Πες του να το σταματήσει αυτό.
35
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
Προσπαθεί να σταματήσει. Ξέρω ότι είναι...
36
00:02:27,438 --> 00:02:29,274
Κάντας, σε παρακαλώ.
37
00:02:30,441 --> 00:02:33,528
Έχω παιδιά. Έναν γιο και μία κόρη.
38
00:02:33,611 --> 00:02:36,197
Με χρειάζονται,
όπως κι αυτός χρειάζεται εσένα.
39
00:02:38,032 --> 00:02:39,659
Ξέρω ότι δεν είναι σωστό.
40
00:02:41,202 --> 00:02:42,829
Αλλά πρέπει να τον βοηθήσεις.
41
00:02:43,538 --> 00:02:44,873
Είναι το μωρό μου.
42
00:03:22,035 --> 00:03:23,578
Έχεις φάει ποτέ φο;
43
00:03:23,661 --> 00:03:25,997
-Ναι.
-Σαν αυτό, δεν έφαγες.
44
00:03:49,812 --> 00:03:51,564
Πάω να φέρω μπολ.
45
00:03:51,648 --> 00:03:53,441
Σαμ, περίμενε ένα λεπτό.
46
00:03:54,609 --> 00:03:56,194
Όταν έλειπες,
47
00:03:56,277 --> 00:03:59,405
άκουσα κάποιον να κινείται
στον επάνω όροφο.
48
00:03:59,489 --> 00:04:00,949
Φώναξα
49
00:04:01,032 --> 00:04:02,659
και ζήτησα να κατέβει κάτω.
50
00:04:03,660 --> 00:04:04,911
Κατέβηκε;
51
00:04:07,455 --> 00:04:09,749
-Γνώρισες τη μητέρα μου.
-Ναι.
52
00:04:10,708 --> 00:04:13,753
Ξαφνιάστηκα. Είπες ότι έχει πεθάνει.
53
00:04:14,587 --> 00:04:16,756
Ναι, οι γονείς μου δεν είναι νεκροί.
54
00:04:16,839 --> 00:04:18,716
Είπα ψέματα και γι' αυτό.
55
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Λυπάμαι.
56
00:04:23,221 --> 00:04:26,849
Ένας από τους λόγους
που δεν ήθελα να κάνω ψυχοθεραπεία
57
00:04:26,933 --> 00:04:29,769
ήταν επειδή τα πάντα
έχουν σχέση με τις μητέρες.
58
00:04:29,852 --> 00:04:31,646
Η μητέρα μου δεν είναι το πρόβλημα.
59
00:04:32,188 --> 00:04:33,773
Φέρνω τα μπολ.
60
00:04:50,248 --> 00:04:53,793
Θέλω να βγάλεις την αλυσίδα.
61
00:04:56,170 --> 00:04:58,548
Δεν θα γίνει αποτελεσματική δουλειά
62
00:04:58,631 --> 00:05:00,300
με τον ψυχοθεραπευτή δεμένο.
63
00:05:00,383 --> 00:05:03,094
Η αλυσίδα είναι στο πόδι σου,
όχι στο στόμα σου.
64
00:05:03,177 --> 00:05:05,596
Σαμ, δεν αποτελώ φυσική απειλή για σένα.
65
00:05:06,848 --> 00:05:10,143
Είσαι νέος και δυνατός, κι εγώ
66
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
κάθομαι σε μια καρέκλα όλη μέρα.
67
00:05:12,937 --> 00:05:15,565
Τι λες να συμβεί αν σου επιτεθώ;
68
00:05:19,235 --> 00:05:22,155
Το έκανα εικόνα μ' εσένα
αλυσοδεμένο στο πάτωμα.
69
00:05:22,238 --> 00:05:26,326
Καταλαβαίνω και σου ζητώ
να το προσαρμόσεις αυτό,
70
00:05:26,409 --> 00:05:29,954
ώστε να μπορώ να σε βοηθήσω
πιο αποτελεσματικά.
71
00:05:31,331 --> 00:05:34,625
Σαμ, δεν υπάρχει περίπτωση
να πετύχει αυτό,
72
00:05:34,709 --> 00:05:36,502
εκτός κι αν βγάλεις την αλυσίδα.
73
00:05:40,506 --> 00:05:42,508
Συνήθως δεν έρχεται εδώ κάτω.
74
00:05:55,813 --> 00:05:58,149
Παλιά, όταν ήμασταν στο ιατρείο μου,
75
00:05:59,650 --> 00:06:02,779
μου είπες ότι η μητέρα σου σε φρόντιζε,
76
00:06:02,862 --> 00:06:04,322
όταν ο πατέρας ήταν βίαιος.
77
00:06:04,405 --> 00:06:06,074
Για όλα φταίνε οι μητέρες.
78
00:06:06,157 --> 00:06:09,077
Είναι η μια πλευρά της κατάστασης,
αλλά δεν αγνοείται, Σαμ.
79
00:06:11,496 --> 00:06:14,457
Η μητέρα σου είπε ότι αυτός έφυγε.
80
00:06:15,708 --> 00:06:17,627
Μπορείς να μου μιλήσεις γι' αυτό;
81
00:06:18,669 --> 00:06:20,296
Μας εγκατέλειψε.
82
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
Πόσων χρονών ήσουν;
83
00:06:23,633 --> 00:06:24,717
Δεκατεσσάρων.
84
00:06:25,468 --> 00:06:27,345
Τι θυμάσαι γι' αυτό;
85
00:06:30,807 --> 00:06:33,017
Μας εγκατέλειψε.
86
00:06:33,101 --> 00:06:35,645
Έτσι, δεν με χτυπούσε πια.
87
00:06:36,396 --> 00:06:37,897
Τον είδες μετά από αυτό;
88
00:06:41,776 --> 00:06:43,319
Σε αυτό το σπίτι μεγάλωσες;
89
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
Ναι.
90
00:06:48,908 --> 00:06:52,036
Έχεις αναμνήσεις, όπως...
91
00:06:54,205 --> 00:06:56,624
Σε χτύπησε σε αυτό το δωμάτιο;
92
00:06:59,460 --> 00:07:01,170
Αν ήμουν σ' αυτό το δωμάτιο,
93
00:07:01,254 --> 00:07:03,381
συνέβαινε σε αυτό το δωμάτιο.
94
00:07:05,049 --> 00:07:07,802
Ήσουν εδώ και...
95
00:07:08,469 --> 00:07:12,014
Έλεγε κάτι που έπρεπε να κάνω
96
00:07:12,098 --> 00:07:15,101
και αν δεν το έκανα αμέσως...
97
00:07:16,978 --> 00:07:19,313
Δεν ήξερα τι εννοούσε μερικές φορές.
Εγώ... Ήταν...
98
00:07:20,565 --> 00:07:22,692
Χρειαζόμουν χρόνο να σκεφτώ, αλλά...
99
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
Όπως, μια φορά,
100
00:07:26,779 --> 00:07:30,616
που είχε ένα σωρό τσιμέντο
για την κουζίνα και το μπάνιο.
101
00:07:30,700 --> 00:07:33,411
Το βρήκε σε προσφορά.
102
00:07:33,494 --> 00:07:36,873
Παρήγγειλε έναν τόνο
και ήρθε σε κάτι κουτιά.
103
00:07:36,956 --> 00:07:40,042
Μου φώναζε να τα σπάσω.
104
00:07:40,126 --> 00:07:42,920
Ούρλιαζε να τα σπάσω.
105
00:07:43,004 --> 00:07:44,672
Δεν ήξερα τι εννοούσε,
106
00:07:45,882 --> 00:07:49,093
γιατί δεν το είχα ξανακούσει ποτέ μου.
107
00:07:49,177 --> 00:07:51,095
Και γιατί δεν έδειχνε τα κουτιά.
108
00:07:53,890 --> 00:07:56,559
Τότε μου επιτέθηκε,
109
00:07:57,727 --> 00:07:59,312
ως συνήθως.
110
00:08:05,318 --> 00:08:07,487
Είπες ότι το ίδιο πάθαινε και η μαμά σου.
111
00:08:08,654 --> 00:08:10,364
Είναι καλή μητέρα.
112
00:08:11,866 --> 00:08:14,160
Μου έφτιαχνε σάντουιτς κάθε μέρα.
113
00:08:14,243 --> 00:08:15,870
Έβαζε μπουγάδα.
114
00:08:20,041 --> 00:08:23,294
Είναι τρομερή κατάσταση
για μια μητέρα και έναν γιο.
115
00:08:45,900 --> 00:08:49,237
Την προσοχή σας, παρακαλώ.
116
00:08:49,320 --> 00:08:50,530
Ακούστε!
117
00:08:50,613 --> 00:08:53,282
Ακούστε με!
118
00:08:53,366 --> 00:08:55,326
Έχω να πω κάτι.
119
00:08:55,409 --> 00:08:59,455
Ακούστε με. Έχω κάτι να σας πω.
120
00:09:00,414 --> 00:09:01,874
Ξέρω
121
00:09:01,958 --> 00:09:06,337
ότι η μητέρα του γαμπρού
θα ήθελε να πει λίγα λόγια
122
00:09:06,420 --> 00:09:08,297
για το νέο ζευγάρι.
123
00:09:20,893 --> 00:09:22,979
Οι γυναίκες δεν τραγουδούν.
124
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Ραβίνε, είναι ο γάμος του γιου μου.
125
00:09:37,368 --> 00:09:39,245
Είμαι η μαμά του Έζρα.
126
00:09:41,664 --> 00:09:42,623
Πού πηγαίνεις;
127
00:09:42,707 --> 00:09:45,042
Είμαι επίσης και ψάλτρια στον ναό Σινά.
128
00:10:11,277 --> 00:10:12,903
Μίλησέ μου, Σαμ.
129
00:10:14,905 --> 00:10:16,782
Ξέρω ότι παλεύεις μέσα σου
130
00:10:16,866 --> 00:10:18,826
για τον υπεύθυνο του εστιατορίου.
131
00:10:21,037 --> 00:10:24,081
Έχεις να μου πεις κάτι άλλο γι' αυτό;
132
00:10:29,128 --> 00:10:31,047
Πρέπει να με βοηθήσεις.
133
00:10:48,314 --> 00:10:49,940
Σκέφτομαι κάτι για εμάς.
134
00:10:52,234 --> 00:10:55,821
Η μητέρα σου είναι
μια εντυπωσιακή γυναίκα.
135
00:10:55,905 --> 00:11:00,493
Σαφώς και θα έκανε τα πάντα
για να σε βοηθήσει να αισθανθείς καλύτερα,
136
00:11:00,576 --> 00:11:03,245
για να ζήσεις τη ζωή που θέλεις να ζήσεις.
137
00:11:03,329 --> 00:11:05,706
Νομίζω ότι μπορεί να μας βοηθήσει τώρα.
138
00:11:07,249 --> 00:11:10,252
Όλοι είμαστε κομμάτια
των οικογενειακών συστημάτων.
139
00:11:10,336 --> 00:11:12,421
Εσύ, εγώ, όλοι.
140
00:11:12,505 --> 00:11:14,757
Αλλαγές στα συστήματα αυτά
141
00:11:15,591 --> 00:11:18,803
ίσως έχουν βαθιά επίδραση σε εμάς,
ακόμα και στην ηλικία σου.
142
00:11:20,179 --> 00:11:23,057
Σκεφτόμουν ότι θα μπορούσε
να είναι ωφέλιμο
143
00:11:23,974 --> 00:11:26,477
αν κάναμε οικογενειακή ψυχοθεραπεία
144
00:11:26,560 --> 00:11:27,978
μ' εσένα και τη μητέρα σου.
145
00:11:32,316 --> 00:11:33,984
Έχει περάσει αρκετά.
146
00:11:36,320 --> 00:11:39,031
Δεν χρειάζεται να μπλεχτεί
σε αυτό που κάνουμε εδώ.
147
00:11:39,115 --> 00:11:40,950
Ευγενικό από μέρους σου.
148
00:11:41,033 --> 00:11:43,202
Καταλαβαίνω γιατί την προστατεύεις.
149
00:11:43,994 --> 00:11:48,040
Όμως μη φοβάσαι
πως θα νιώσει ότι έμπλεξε.
150
00:11:49,125 --> 00:11:51,168
Ίσως το βρει χρήσιμο και αυτή.
151
00:11:53,754 --> 00:11:55,131
Σαμ.
152
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
Δεν χρειάζεται να κάνεις
το επόμενο βήμα μόνος σου.
153
00:12:00,720 --> 00:12:04,473
Υπάρχει κάποια
που θέλει να είναι εκεί μαζί σου.
154
00:12:05,307 --> 00:12:08,644
Δεν θέλει να το παλέψεις μόνος σου.
155
00:12:29,707 --> 00:12:32,752
Πάντα άπλωνε χέρι.
156
00:12:33,586 --> 00:12:36,630
Η σχέση ήταν πάρα πολύ έντονη.
157
00:12:37,798 --> 00:12:39,925
-Ο Σαμ κι εγώ...
-Ένας μαλάκας ήταν.
158
00:12:40,009 --> 00:12:42,219
Είναι πολύ απλό.
159
00:12:42,303 --> 00:12:45,222
Ήταν απαίσιος πατέρας και ο Σαμ κι εγώ...
160
00:12:45,306 --> 00:12:46,807
Χειρότερα από απαίσιος.
161
00:12:46,891 --> 00:12:49,477
Ας το πάμε λίγο πιο αργά.
162
00:12:49,560 --> 00:12:53,230
Σε αυτόν τον χώρο, ας αφήνουμε τον άλλον
να τελειώνει αυτό που λέει.
163
00:12:54,148 --> 00:12:56,358
Όταν το πάμε πιο αργά,
164
00:12:56,442 --> 00:12:59,445
συνήθως, όλοι σκέφτονται λίγο πιο καθαρά.
165
00:12:59,528 --> 00:13:02,531
Και μερικές φορές, όταν περιμένουμε,
166
00:13:02,615 --> 00:13:05,367
οι άνθρωποι δεν λένε αυτό
που νομίζουμε ότι θα πουν.
167
00:13:08,621 --> 00:13:11,957
Ο Σαμ κι εγώ βρήκαμε καταφύγιο
ο ένας στον άλλον.
168
00:13:12,708 --> 00:13:15,544
Αυτό το έμαθα από ένα
από τα βιβλία που διάβασα.
169
00:13:15,669 --> 00:13:17,129
Όχι το δικό σου.
170
00:13:20,508 --> 00:13:22,635
Ότι ήταν καταφύγιο.
171
00:13:23,219 --> 00:13:24,553
Ήσασταν μαζί σε αυτό.
172
00:13:26,555 --> 00:13:28,015
Ακόμα είστε.
173
00:13:29,683 --> 00:13:32,144
Είστε δεμένοι ο ένας με τον άλλον.
174
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
Είναι πολύ συγκινητικό.
175
00:13:37,817 --> 00:13:39,735
-Σαμ.
-Ναι.
176
00:13:40,486 --> 00:13:42,279
Αγαπάς τη μητέρα σου.
177
00:13:42,947 --> 00:13:45,783
Νομίζω ότι αυτό θα μας δώσει
έναν τρόπο να σε βοηθήσουμε.
178
00:13:48,410 --> 00:13:52,498
Θέλω να σκεφτείς διαφορετικά
για το πώς θα προστατεύσεις τη μητέρα σου.
179
00:13:54,166 --> 00:13:57,753
Καθώς παλεύεις με αυτήν την παρόρμηση
180
00:13:57,837 --> 00:13:59,505
να γίνεις βίαιος,
181
00:14:00,965 --> 00:14:05,094
θέλω να προστατεύσεις τη μητέρα σου
χωρίς να κάνεις την παρόρμηση πράξη.
182
00:14:06,929 --> 00:14:09,723
Έτσι θα ελευθερωθεί
από αυτήν την πηγή του πόνου.
183
00:14:11,141 --> 00:14:13,769
Οπότε, θέλω να σκεφτείς,
184
00:14:15,312 --> 00:14:20,150
"Δεν θα το κάνω αυτό
για να προστατεύσω τη μητέρα μου."
185
00:14:48,095 --> 00:14:50,639
Θα το κάνεις αυτό για εμένα, Σαμ;
186
00:15:07,573 --> 00:15:09,033
Ωραία.
187
00:15:55,913 --> 00:15:57,539
Παστίτσιο.
188
00:16:00,584 --> 00:16:04,838
Ο τύπος του εστιατορίου,
όπου έκανα την επιθεώρηση...
189
00:16:07,049 --> 00:16:08,759
Πήγα πάλι εκεί απόψε.
190
00:16:24,233 --> 00:16:26,527
Σκέφτηκα ότι θα ήμουν εντάξει.
191
00:16:26,610 --> 00:16:28,779
Ίσως, ξέρεις, με εσένα εδώ.
192
00:16:30,823 --> 00:16:32,366
Τον κοιτούσα απλώς.
193
00:16:34,576 --> 00:16:36,286
Πώς ένιωσες;
194
00:16:36,370 --> 00:16:38,372
Πήρα το φαγητό μου.
195
00:16:38,455 --> 00:16:40,374
Αυτός ήταν εκεί.
196
00:16:41,375 --> 00:16:43,836
Κάθισα στο αυτοκίνητό μου απέναντι.
197
00:16:43,919 --> 00:16:46,005
Έκανα τα πάντα,
198
00:16:47,089 --> 00:16:50,009
μέσα στο κεφάλι μου, κάθε δευτερόλεπτο.
199
00:16:52,428 --> 00:16:54,638
Είπες με εμένα εδώ.
200
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
Έκανες κάποιο τεστ στον εαυτό σου;
201
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
Ναι, μάλλον.
202
00:17:02,312 --> 00:17:03,522
Μάλλον καλά τα πήγες.
203
00:17:05,691 --> 00:17:07,901
Θέλω να του δείξω...
204
00:17:10,362 --> 00:17:13,115
Θέλω να του μάθω πώς να συμπεριφέρεται
205
00:17:13,198 --> 00:17:15,451
στους άλλους ανθρώπους στον κόσμο.
206
00:17:16,702 --> 00:17:18,537
Εξακολουθώ να θέλω να το κάνω.
207
00:17:25,753 --> 00:17:26,795
Μάλιστα.
208
00:17:34,386 --> 00:17:35,387
Ευχαριστώ.
209
00:17:38,182 --> 00:17:41,351
Ήταν έτσι και με τους άλλους που...
210
00:17:43,854 --> 00:17:45,731
Έκαναν κάτι
211
00:17:45,814 --> 00:17:48,650
που σε έκανε να θέλεις
να τους δώσεις ένα μάθημα;
212
00:17:48,734 --> 00:17:49,943
Ναι.
213
00:17:51,320 --> 00:17:53,072
Ήταν όλοι τους...
214
00:17:54,031 --> 00:17:55,866
Όλοι τους το άξιζαν.
215
00:18:28,607 --> 00:18:30,067
Κάντας;
216
00:18:37,658 --> 00:18:39,868
Κάντας, πρέπει να μιλήσουμε.
217
00:21:02,135 --> 00:21:03,804
Όχι, μη.
218
00:23:14,393 --> 00:23:16,395
Απόδοση διαλόγων: Μαριγώ Παπαπέτρου