1 00:00:40,749 --> 00:00:42,167 Γεια σας. 2 00:00:44,878 --> 00:00:47,338 Είμαι ο Άλαν Στράους. 3 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 Δρ Στράους. 4 00:00:51,342 --> 00:00:54,637 -Είστε η... -Κάντας. 5 00:00:54,721 --> 00:00:56,347 Λυπάμαι. 6 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 Είμαι η μητέρα του Σαμ. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,776 Το σπίτι σου είναι αυτό; 8 00:01:09,569 --> 00:01:12,614 Ο Σαμ άρχισε να μένει ξανά μαζί μου όταν χώρισε με τη Μαίρη. 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,909 -Μάλιστα. -Μήπως... 10 00:01:17,827 --> 00:01:19,662 Ξέρεις για τη Μαίρη, έτσι δεν είναι; 11 00:01:19,746 --> 00:01:22,415 Λυπάμαι, δεν μπορώ να το συζητήσω αυτό. 12 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 Μα φυσικά, ναι. 13 00:01:25,001 --> 00:01:27,962 Άρα, ξέρεις ποιος είμαι; 14 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 Φυσικά και ξέρω. 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,217 Μου άρεσε το βιβλίο σου. 16 00:01:33,551 --> 00:01:35,345 Όταν έφυγε ο πατέρας του, 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,472 άρχισα να διαβάζω όλα αυτά τα βιβλία. 18 00:01:37,555 --> 00:01:39,099 Της αυτοβοήθειας. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,686 Ο Κάκτος και η Οφθαλμαπάτη ήταν από τα αγαπημένα μου. 20 00:01:44,395 --> 00:01:46,940 Έβαλα τον Σαμ να το διαβάσει, αλλά δεν τον βοήθησε. 21 00:01:47,732 --> 00:01:51,277 Γι' αυτό του είπα να δοκιμάσει πραγματική ψυχοθεραπεία. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,987 Αυτό δεν είναι ψυχοθεραπεία. 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 Φυσικά. 24 00:01:54,948 --> 00:01:57,075 Ξέρω πόσο τρομερό είναι αυτό. 25 00:01:57,158 --> 00:01:58,868 Πίστεψέ με, το ξέρω. 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,499 Ξεκλείδωσέ με. 27 00:02:05,166 --> 00:02:06,543 Δεν έχω το κλειδί. 28 00:02:07,252 --> 00:02:08,628 Τότε, 29 00:02:08,711 --> 00:02:10,713 κάλεσε την αστυνομία. Θα τον βοηθήσουμε. 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 Σε παρακαλώ, δείξε κατανόηση. 31 00:02:12,632 --> 00:02:15,093 Δεν τον υποστηρίζω καθόλου σε αυτό. 32 00:02:16,344 --> 00:02:18,221 Δεν είμαι σαν αυτόν. 33 00:02:20,056 --> 00:02:22,725 Αλλά δεν μπορώ να καταδώσω τον ίδιο μου τον γιο. 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,270 Είσαι η μητέρα του. Πες του να το σταματήσει αυτό. 35 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 Προσπαθεί να σταματήσει. Ξέρω ότι είναι... 36 00:02:27,438 --> 00:02:29,274 Κάντας, σε παρακαλώ. 37 00:02:30,441 --> 00:02:33,528 Έχω παιδιά. Έναν γιο και μία κόρη. 38 00:02:33,611 --> 00:02:36,197 Με χρειάζονται, όπως κι αυτός χρειάζεται εσένα. 39 00:02:38,032 --> 00:02:39,659 Ξέρω ότι δεν είναι σωστό. 40 00:02:41,202 --> 00:02:42,829 Αλλά πρέπει να τον βοηθήσεις. 41 00:02:43,538 --> 00:02:44,873 Είναι το μωρό μου. 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,578 Έχεις φάει ποτέ φο; 43 00:03:23,661 --> 00:03:25,997 -Ναι. -Σαν αυτό, δεν έφαγες. 44 00:03:49,812 --> 00:03:51,564 Πάω να φέρω μπολ. 45 00:03:51,648 --> 00:03:53,441 Σαμ, περίμενε ένα λεπτό. 46 00:03:54,609 --> 00:03:56,194 Όταν έλειπες, 47 00:03:56,277 --> 00:03:59,405 άκουσα κάποιον να κινείται στον επάνω όροφο. 48 00:03:59,489 --> 00:04:00,949 Φώναξα 49 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 και ζήτησα να κατέβει κάτω. 50 00:04:03,660 --> 00:04:04,911 Κατέβηκε; 51 00:04:07,455 --> 00:04:09,749 -Γνώρισες τη μητέρα μου. -Ναι. 52 00:04:10,708 --> 00:04:13,753 Ξαφνιάστηκα. Είπες ότι έχει πεθάνει. 53 00:04:14,587 --> 00:04:16,756 Ναι, οι γονείς μου δεν είναι νεκροί. 54 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 Είπα ψέματα και γι' αυτό. 55 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Λυπάμαι. 56 00:04:23,221 --> 00:04:26,849 Ένας από τους λόγους που δεν ήθελα να κάνω ψυχοθεραπεία 57 00:04:26,933 --> 00:04:29,769 ήταν επειδή τα πάντα έχουν σχέση με τις μητέρες. 58 00:04:29,852 --> 00:04:31,646 Η μητέρα μου δεν είναι το πρόβλημα. 59 00:04:32,188 --> 00:04:33,773 Φέρνω τα μπολ. 60 00:04:50,248 --> 00:04:53,793 Θέλω να βγάλεις την αλυσίδα. 61 00:04:56,170 --> 00:04:58,548 Δεν θα γίνει αποτελεσματική δουλειά 62 00:04:58,631 --> 00:05:00,300 με τον ψυχοθεραπευτή δεμένο. 63 00:05:00,383 --> 00:05:03,094 Η αλυσίδα είναι στο πόδι σου, όχι στο στόμα σου. 64 00:05:03,177 --> 00:05:05,596 Σαμ, δεν αποτελώ φυσική απειλή για σένα. 65 00:05:06,848 --> 00:05:10,143 Είσαι νέος και δυνατός, κι εγώ 66 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 κάθομαι σε μια καρέκλα όλη μέρα. 67 00:05:12,937 --> 00:05:15,565 Τι λες να συμβεί αν σου επιτεθώ; 68 00:05:19,235 --> 00:05:22,155 Το έκανα εικόνα μ' εσένα αλυσοδεμένο στο πάτωμα. 69 00:05:22,238 --> 00:05:26,326 Καταλαβαίνω και σου ζητώ να το προσαρμόσεις αυτό, 70 00:05:26,409 --> 00:05:29,954 ώστε να μπορώ να σε βοηθήσω πιο αποτελεσματικά. 71 00:05:31,331 --> 00:05:34,625 Σαμ, δεν υπάρχει περίπτωση να πετύχει αυτό, 72 00:05:34,709 --> 00:05:36,502 εκτός κι αν βγάλεις την αλυσίδα. 73 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 Συνήθως δεν έρχεται εδώ κάτω. 74 00:05:55,813 --> 00:05:58,149 Παλιά, όταν ήμασταν στο ιατρείο μου, 75 00:05:59,650 --> 00:06:02,779 μου είπες ότι η μητέρα σου σε φρόντιζε, 76 00:06:02,862 --> 00:06:04,322 όταν ο πατέρας ήταν βίαιος. 77 00:06:04,405 --> 00:06:06,074 Για όλα φταίνε οι μητέρες. 78 00:06:06,157 --> 00:06:09,077 Είναι η μια πλευρά της κατάστασης, αλλά δεν αγνοείται, Σαμ. 79 00:06:11,496 --> 00:06:14,457 Η μητέρα σου είπε ότι αυτός έφυγε. 80 00:06:15,708 --> 00:06:17,627 Μπορείς να μου μιλήσεις γι' αυτό; 81 00:06:18,669 --> 00:06:20,296 Μας εγκατέλειψε. 82 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 Πόσων χρονών ήσουν; 83 00:06:23,633 --> 00:06:24,717 Δεκατεσσάρων. 84 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 Τι θυμάσαι γι' αυτό; 85 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 Μας εγκατέλειψε. 86 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 Έτσι, δεν με χτυπούσε πια. 87 00:06:36,396 --> 00:06:37,897 Τον είδες μετά από αυτό; 88 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 Σε αυτό το σπίτι μεγάλωσες; 89 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Ναι. 90 00:06:48,908 --> 00:06:52,036 Έχεις αναμνήσεις, όπως... 91 00:06:54,205 --> 00:06:56,624 Σε χτύπησε σε αυτό το δωμάτιο; 92 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 Αν ήμουν σ' αυτό το δωμάτιο, 93 00:07:01,254 --> 00:07:03,381 συνέβαινε σε αυτό το δωμάτιο. 94 00:07:05,049 --> 00:07:07,802 Ήσουν εδώ και... 95 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 Έλεγε κάτι που έπρεπε να κάνω 96 00:07:12,098 --> 00:07:15,101 και αν δεν το έκανα αμέσως... 97 00:07:16,978 --> 00:07:19,313 Δεν ήξερα τι εννοούσε μερικές φορές. Εγώ... Ήταν... 98 00:07:20,565 --> 00:07:22,692 Χρειαζόμουν χρόνο να σκεφτώ, αλλά... 99 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 Όπως, μια φορά, 100 00:07:26,779 --> 00:07:30,616 που είχε ένα σωρό τσιμέντο για την κουζίνα και το μπάνιο. 101 00:07:30,700 --> 00:07:33,411 Το βρήκε σε προσφορά. 102 00:07:33,494 --> 00:07:36,873 Παρήγγειλε έναν τόνο και ήρθε σε κάτι κουτιά. 103 00:07:36,956 --> 00:07:40,042 Μου φώναζε να τα σπάσω. 104 00:07:40,126 --> 00:07:42,920 Ούρλιαζε να τα σπάσω. 105 00:07:43,004 --> 00:07:44,672 Δεν ήξερα τι εννοούσε, 106 00:07:45,882 --> 00:07:49,093 γιατί δεν το είχα ξανακούσει ποτέ μου. 107 00:07:49,177 --> 00:07:51,095 Και γιατί δεν έδειχνε τα κουτιά. 108 00:07:53,890 --> 00:07:56,559 Τότε μου επιτέθηκε, 109 00:07:57,727 --> 00:07:59,312 ως συνήθως. 110 00:08:05,318 --> 00:08:07,487 Είπες ότι το ίδιο πάθαινε και η μαμά σου. 111 00:08:08,654 --> 00:08:10,364 Είναι καλή μητέρα. 112 00:08:11,866 --> 00:08:14,160 Μου έφτιαχνε σάντουιτς κάθε μέρα. 113 00:08:14,243 --> 00:08:15,870 Έβαζε μπουγάδα. 114 00:08:20,041 --> 00:08:23,294 Είναι τρομερή κατάσταση για μια μητέρα και έναν γιο. 115 00:08:45,900 --> 00:08:49,237 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 116 00:08:49,320 --> 00:08:50,530 Ακούστε! 117 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 Ακούστε με! 118 00:08:53,366 --> 00:08:55,326 Έχω να πω κάτι. 119 00:08:55,409 --> 00:08:59,455 Ακούστε με. Έχω κάτι να σας πω. 120 00:09:00,414 --> 00:09:01,874 Ξέρω 121 00:09:01,958 --> 00:09:06,337 ότι η μητέρα του γαμπρού θα ήθελε να πει λίγα λόγια 122 00:09:06,420 --> 00:09:08,297 για το νέο ζευγάρι. 123 00:09:20,893 --> 00:09:22,979 Οι γυναίκες δεν τραγουδούν. 124 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 Ραβίνε, είναι ο γάμος του γιου μου. 125 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 Είμαι η μαμά του Έζρα. 126 00:09:41,664 --> 00:09:42,623 Πού πηγαίνεις; 127 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 Είμαι επίσης και ψάλτρια στον ναό Σινά. 128 00:10:11,277 --> 00:10:12,903 Μίλησέ μου, Σαμ. 129 00:10:14,905 --> 00:10:16,782 Ξέρω ότι παλεύεις μέσα σου 130 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 για τον υπεύθυνο του εστιατορίου. 131 00:10:21,037 --> 00:10:24,081 Έχεις να μου πεις κάτι άλλο γι' αυτό; 132 00:10:29,128 --> 00:10:31,047 Πρέπει να με βοηθήσεις. 133 00:10:48,314 --> 00:10:49,940 Σκέφτομαι κάτι για εμάς. 134 00:10:52,234 --> 00:10:55,821 Η μητέρα σου είναι μια εντυπωσιακή γυναίκα. 135 00:10:55,905 --> 00:11:00,493 Σαφώς και θα έκανε τα πάντα για να σε βοηθήσει να αισθανθείς καλύτερα, 136 00:11:00,576 --> 00:11:03,245 για να ζήσεις τη ζωή που θέλεις να ζήσεις. 137 00:11:03,329 --> 00:11:05,706 Νομίζω ότι μπορεί να μας βοηθήσει τώρα. 138 00:11:07,249 --> 00:11:10,252 Όλοι είμαστε κομμάτια των οικογενειακών συστημάτων. 139 00:11:10,336 --> 00:11:12,421 Εσύ, εγώ, όλοι. 140 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 Αλλαγές στα συστήματα αυτά 141 00:11:15,591 --> 00:11:18,803 ίσως έχουν βαθιά επίδραση σε εμάς, ακόμα και στην ηλικία σου. 142 00:11:20,179 --> 00:11:23,057 Σκεφτόμουν ότι θα μπορούσε να είναι ωφέλιμο 143 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 αν κάναμε οικογενειακή ψυχοθεραπεία 144 00:11:26,560 --> 00:11:27,978 μ' εσένα και τη μητέρα σου. 145 00:11:32,316 --> 00:11:33,984 Έχει περάσει αρκετά. 146 00:11:36,320 --> 00:11:39,031 Δεν χρειάζεται να μπλεχτεί σε αυτό που κάνουμε εδώ. 147 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 Ευγενικό από μέρους σου. 148 00:11:41,033 --> 00:11:43,202 Καταλαβαίνω γιατί την προστατεύεις. 149 00:11:43,994 --> 00:11:48,040 Όμως μη φοβάσαι πως θα νιώσει ότι έμπλεξε. 150 00:11:49,125 --> 00:11:51,168 Ίσως το βρει χρήσιμο και αυτή. 151 00:11:53,754 --> 00:11:55,131 Σαμ. 152 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 Δεν χρειάζεται να κάνεις το επόμενο βήμα μόνος σου. 153 00:12:00,720 --> 00:12:04,473 Υπάρχει κάποια που θέλει να είναι εκεί μαζί σου. 154 00:12:05,307 --> 00:12:08,644 Δεν θέλει να το παλέψεις μόνος σου. 155 00:12:29,707 --> 00:12:32,752 Πάντα άπλωνε χέρι. 156 00:12:33,586 --> 00:12:36,630 Η σχέση ήταν πάρα πολύ έντονη. 157 00:12:37,798 --> 00:12:39,925 -Ο Σαμ κι εγώ... -Ένας μαλάκας ήταν. 158 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 Είναι πολύ απλό. 159 00:12:42,303 --> 00:12:45,222 Ήταν απαίσιος πατέρας και ο Σαμ κι εγώ... 160 00:12:45,306 --> 00:12:46,807 Χειρότερα από απαίσιος. 161 00:12:46,891 --> 00:12:49,477 Ας το πάμε λίγο πιο αργά. 162 00:12:49,560 --> 00:12:53,230 Σε αυτόν τον χώρο, ας αφήνουμε τον άλλον να τελειώνει αυτό που λέει. 163 00:12:54,148 --> 00:12:56,358 Όταν το πάμε πιο αργά, 164 00:12:56,442 --> 00:12:59,445 συνήθως, όλοι σκέφτονται λίγο πιο καθαρά. 165 00:12:59,528 --> 00:13:02,531 Και μερικές φορές, όταν περιμένουμε, 166 00:13:02,615 --> 00:13:05,367 οι άνθρωποι δεν λένε αυτό που νομίζουμε ότι θα πουν. 167 00:13:08,621 --> 00:13:11,957 Ο Σαμ κι εγώ βρήκαμε καταφύγιο ο ένας στον άλλον. 168 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 Αυτό το έμαθα από ένα από τα βιβλία που διάβασα. 169 00:13:15,669 --> 00:13:17,129 Όχι το δικό σου. 170 00:13:20,508 --> 00:13:22,635 Ότι ήταν καταφύγιο. 171 00:13:23,219 --> 00:13:24,553 Ήσασταν μαζί σε αυτό. 172 00:13:26,555 --> 00:13:28,015 Ακόμα είστε. 173 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 Είστε δεμένοι ο ένας με τον άλλον. 174 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 Είναι πολύ συγκινητικό. 175 00:13:37,817 --> 00:13:39,735 -Σαμ. -Ναι. 176 00:13:40,486 --> 00:13:42,279 Αγαπάς τη μητέρα σου. 177 00:13:42,947 --> 00:13:45,783 Νομίζω ότι αυτό θα μας δώσει έναν τρόπο να σε βοηθήσουμε. 178 00:13:48,410 --> 00:13:52,498 Θέλω να σκεφτείς διαφορετικά για το πώς θα προστατεύσεις τη μητέρα σου. 179 00:13:54,166 --> 00:13:57,753 Καθώς παλεύεις με αυτήν την παρόρμηση 180 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 να γίνεις βίαιος, 181 00:14:00,965 --> 00:14:05,094 θέλω να προστατεύσεις τη μητέρα σου χωρίς να κάνεις την παρόρμηση πράξη. 182 00:14:06,929 --> 00:14:09,723 Έτσι θα ελευθερωθεί από αυτήν την πηγή του πόνου. 183 00:14:11,141 --> 00:14:13,769 Οπότε, θέλω να σκεφτείς, 184 00:14:15,312 --> 00:14:20,150 "Δεν θα το κάνω αυτό για να προστατεύσω τη μητέρα μου." 185 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 Θα το κάνεις αυτό για εμένα, Σαμ; 186 00:15:07,573 --> 00:15:09,033 Ωραία. 187 00:15:55,913 --> 00:15:57,539 Παστίτσιο. 188 00:16:00,584 --> 00:16:04,838 Ο τύπος του εστιατορίου, όπου έκανα την επιθεώρηση... 189 00:16:07,049 --> 00:16:08,759 Πήγα πάλι εκεί απόψε. 190 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 Σκέφτηκα ότι θα ήμουν εντάξει. 191 00:16:26,610 --> 00:16:28,779 Ίσως, ξέρεις, με εσένα εδώ. 192 00:16:30,823 --> 00:16:32,366 Τον κοιτούσα απλώς. 193 00:16:34,576 --> 00:16:36,286 Πώς ένιωσες; 194 00:16:36,370 --> 00:16:38,372 Πήρα το φαγητό μου. 195 00:16:38,455 --> 00:16:40,374 Αυτός ήταν εκεί. 196 00:16:41,375 --> 00:16:43,836 Κάθισα στο αυτοκίνητό μου απέναντι. 197 00:16:43,919 --> 00:16:46,005 Έκανα τα πάντα, 198 00:16:47,089 --> 00:16:50,009 μέσα στο κεφάλι μου, κάθε δευτερόλεπτο. 199 00:16:52,428 --> 00:16:54,638 Είπες με εμένα εδώ. 200 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 Έκανες κάποιο τεστ στον εαυτό σου; 201 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 Ναι, μάλλον. 202 00:17:02,312 --> 00:17:03,522 Μάλλον καλά τα πήγες. 203 00:17:05,691 --> 00:17:07,901 Θέλω να του δείξω... 204 00:17:10,362 --> 00:17:13,115 Θέλω να του μάθω πώς να συμπεριφέρεται 205 00:17:13,198 --> 00:17:15,451 στους άλλους ανθρώπους στον κόσμο. 206 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Εξακολουθώ να θέλω να το κάνω. 207 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 Μάλιστα. 208 00:17:34,386 --> 00:17:35,387 Ευχαριστώ. 209 00:17:38,182 --> 00:17:41,351 Ήταν έτσι και με τους άλλους που... 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,731 Έκαναν κάτι 211 00:17:45,814 --> 00:17:48,650 που σε έκανε να θέλεις να τους δώσεις ένα μάθημα; 212 00:17:48,734 --> 00:17:49,943 Ναι. 213 00:17:51,320 --> 00:17:53,072 Ήταν όλοι τους... 214 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 Όλοι τους το άξιζαν. 215 00:18:28,607 --> 00:18:30,067 Κάντας; 216 00:18:37,658 --> 00:18:39,868 Κάντας, πρέπει να μιλήσουμε. 217 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 Όχι, μη. 218 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 Απόδοση διαλόγων: Μαριγώ Παπαπέτρου