1
00:00:40,749 --> 00:00:42,167
Hallo.
2
00:00:44,878 --> 00:00:47,338
Ich bin Alan Strauss.
3
00:00:48,381 --> 00:00:50,050
Dr. Strauss.
4
00:00:51,342 --> 00:00:54,637
-Sie sind...
-Candace.
5
00:00:54,721 --> 00:00:56,347
Tut mir leid.
6
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
Ich bin Sams Mutter.
7
00:01:05,065 --> 00:01:07,776
Ist das Ihr Haus?
8
00:01:09,569 --> 00:01:12,614
Sam zog wieder bei mir ein,
als er sich von Mary trennte.
9
00:01:13,865 --> 00:01:15,909
-Ich verstehe.
-Hat er...
10
00:01:17,827 --> 00:01:19,662
Sie wissen von Mary, nicht wahr?
11
00:01:19,746 --> 00:01:22,415
Es tut mir leid,
darüber kann ich nicht sprechen.
12
00:01:22,499 --> 00:01:23,917
Natürlich. Ja.
13
00:01:25,001 --> 00:01:27,962
Sie wissen also, wer ich bin?
14
00:01:28,463 --> 00:01:29,964
Natürlich weiß ich das.
15
00:01:30,799 --> 00:01:32,217
Ihr Buch hat mir sehr gefallen.
16
00:01:33,551 --> 00:01:35,345
Als sein Vater wegging,
17
00:01:35,428 --> 00:01:37,472
begann ich all diese Bücher zu lesen.
18
00:01:37,555 --> 00:01:39,099
Sie wissen schon, Selbsthilfe.
19
00:01:40,350 --> 00:01:43,686
The Cactus and the Mirage
war einer meiner Favoriten.
20
00:01:44,395 --> 00:01:46,940
Ich habe es Sam lesen lassen,
aber es hat ihm nicht geholfen,
21
00:01:47,732 --> 00:01:51,277
also habe ich ihm gesagt,
er solle eine richtige Therapie versuchen.
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,987
Dies ist keine richtige Therapie.
23
00:01:53,071 --> 00:01:54,447
Natürlich.
24
00:01:54,948 --> 00:01:57,075
Ich weiß, wie schrecklich das ist.
25
00:01:57,158 --> 00:01:58,868
Glauben Sie mir, ich weiß es.
26
00:02:02,831 --> 00:02:04,499
Befreien Sie mich.
27
00:02:05,166 --> 00:02:06,543
Ich habe keinen Schlüssel.
28
00:02:07,252 --> 00:02:08,628
Dann...
29
00:02:08,711 --> 00:02:10,713
rufen Sie die Polizei.
So können wir Sam helfen.
30
00:02:10,797 --> 00:02:12,549
Bitte haben Sie Verständnis.
31
00:02:12,632 --> 00:02:15,093
Ich unterstütze ihn in dieser Sache nicht.
32
00:02:16,344 --> 00:02:18,221
Ich bin nicht wie er.
33
00:02:20,056 --> 00:02:22,725
Aber ich kann meinen eigenen Sohn
nicht verraten.
34
00:02:22,809 --> 00:02:25,270
Sie sind seine Mutter.
Können Sie ihm sagen, aufzuhören?
35
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
Er versucht aufzuhören.
Ich weiß, dass es...
36
00:02:27,438 --> 00:02:29,274
Candace, bitte.
37
00:02:30,441 --> 00:02:33,528
Ich habe Kinder.
Einen Sohn und eine Tochter.
38
00:02:33,611 --> 00:02:36,197
Sie brauchen mich,
genau wie er Sie braucht.
39
00:02:38,032 --> 00:02:39,659
Ich weiß, dass das nicht richtig ist.
40
00:02:41,202 --> 00:02:42,829
Aber Sie müssen ihm helfen.
41
00:02:43,538 --> 00:02:44,873
Er ist mein Baby.
42
00:03:22,035 --> 00:03:23,578
Schon mal Pho gegessen?
43
00:03:23,661 --> 00:03:25,997
-Ja.
-Aber noch nicht so.
44
00:03:49,812 --> 00:03:51,564
Ich hole Schüsseln.
45
00:03:51,648 --> 00:03:53,441
Sam, warte mal kurz.
46
00:03:54,609 --> 00:03:56,194
Als Sie weg waren,
47
00:03:56,277 --> 00:03:59,405
hörte ich, wie jemand oben herumlief,
48
00:03:59,489 --> 00:04:00,949
und ich rief nach ihm
49
00:04:01,032 --> 00:04:02,659
und bat ihn, herunterzukommen.
50
00:04:03,660 --> 00:04:04,911
Ist er heruntergekommen?
51
00:04:07,455 --> 00:04:09,749
-Sie haben meine Mutter kennengelernt.
-Ja.
52
00:04:10,708 --> 00:04:13,753
Ich war etwas überrascht.
Sie sagten, sie sei tot.
53
00:04:14,587 --> 00:04:16,756
Ja, meine Eltern sind nicht tot.
54
00:04:16,839 --> 00:04:18,716
Das war auch gelogen.
55
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Tut mir leid.
56
00:04:23,221 --> 00:04:26,849
Einer der Gründe,
warum ich keine Therapie machen wollte,
57
00:04:26,933 --> 00:04:29,769
war, dass ich weiß,
dass es immer nur um "Mütter" geht.
58
00:04:29,852 --> 00:04:31,646
Meine Mutter ist nicht mein Problem.
59
00:04:32,188 --> 00:04:33,773
Ich hole die Schüsseln.
60
00:04:50,248 --> 00:04:53,793
Sie müssen diese Kette abnehmen.
61
00:04:56,170 --> 00:04:58,548
Die Arbeit kann nicht effektiv
durchgeführt werden,
62
00:04:58,631 --> 00:05:00,300
wenn der Therapeut gefesselt ist.
63
00:05:00,383 --> 00:05:03,094
Die Kette ist an Ihrem Bein,
nicht an Ihrem Mund.
64
00:05:03,177 --> 00:05:05,596
Sam, ich stelle keine physische Bedrohung
für Sie dar.
65
00:05:06,848 --> 00:05:10,143
Sie sind jung und stark, und ich...
66
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
Ich sitze den ganzen Tag auf einem Stuhl.
67
00:05:12,937 --> 00:05:15,565
Was glauben Sie,
passiert, wenn ich Sie angreife?
68
00:05:19,235 --> 00:05:22,155
Ich habe mir das mit Ihnen
am Boden angekettet vorgestellt.
69
00:05:22,238 --> 00:05:26,326
Ich verstehe das,
und ich bitte Sie, das zu korrigieren,
70
00:05:26,409 --> 00:05:29,954
damit ich Ihnen besser helfen kann.
71
00:05:31,331 --> 00:05:34,625
Sam, das wird
auf keinen Fall funktionieren,
72
00:05:34,709 --> 00:05:36,502
wenn Sie die Kette nicht abnehmen.
73
00:05:40,506 --> 00:05:42,508
Normalerweise kommt sie nicht hier runter.
74
00:05:55,813 --> 00:05:58,149
Vorher, als wir in meinem Büro waren...
75
00:05:59,650 --> 00:06:02,779
haben Sie mir erzählt, dass Ihre Mutter
sich um Sie gekümmert hat,
76
00:06:02,862 --> 00:06:04,322
als Ihr Vater gewalttätig war.
77
00:06:04,405 --> 00:06:06,074
"Mütter, Mütter, Mütter."
78
00:06:06,157 --> 00:06:09,077
Das ist nur ein Teil davon, Sam,
aber wir können es nicht ignorieren.
79
00:06:11,496 --> 00:06:14,457
Ihre Mutter hat mir erzählt,
dass er weg ist.
80
00:06:15,708 --> 00:06:17,627
Können Sie mir davon erzählen?
81
00:06:18,669 --> 00:06:20,296
Er hat uns verlassen.
82
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
Wie alt waren Sie?
83
00:06:23,633 --> 00:06:24,717
Vierzehn.
84
00:06:25,468 --> 00:06:27,345
Und woran erinnern Sie sich?
85
00:06:30,807 --> 00:06:33,017
Er hat uns verlassen.
86
00:06:33,101 --> 00:06:35,645
Also schlug er mich nicht mehr.
87
00:06:36,396 --> 00:06:37,897
Haben Sie ihn danach gesehen?
88
00:06:41,776 --> 00:06:43,319
Sind Sie in diesem Haus aufgewachsen?
89
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
Ja.
90
00:06:48,908 --> 00:06:52,036
Haben Sie Erinnerungen, wie...
91
00:06:54,205 --> 00:06:56,624
Hat er Ihnen in diesem Zimmer wehgetan?
92
00:06:59,460 --> 00:07:01,170
Wenn ich in diesem Zimmer war,
93
00:07:01,254 --> 00:07:03,381
dann war es in diesem Zimmer.
94
00:07:05,049 --> 00:07:07,802
Und Sie waren hier und...
95
00:07:08,469 --> 00:07:12,014
Und er sagte etwas, das ich tun sollte,
96
00:07:12,098 --> 00:07:15,101
und wenn ich es nicht
innerhalb einer Sekunde tat...
97
00:07:16,978 --> 00:07:19,313
Manchmal wusste ich nicht, was er meinte.
Er war...
98
00:07:20,565 --> 00:07:22,692
Ich brauchte Zeit zum Nachdenken, aber...
99
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
Einmal
100
00:07:26,779 --> 00:07:30,616
kaufte er eine ganze Ladung Mörtel
für die Küche und das Bad, und...
101
00:07:30,700 --> 00:07:33,411
er hatte ein gutes Geschäft gemacht,
102
00:07:33,494 --> 00:07:36,873
also bestellte er eine ganze Menge davon,
und es kam in Kisten.
103
00:07:36,956 --> 00:07:40,042
Und er schrie mich an: "Mach sie auf".
104
00:07:40,126 --> 00:07:42,920
Schreiend. "Mach sie auf."
105
00:07:43,004 --> 00:07:44,672
Ich wusste nicht, was er meinte,
106
00:07:45,882 --> 00:07:49,093
weil ich das noch nie gehört hatte,
denn er...
107
00:07:49,177 --> 00:07:51,095
Er zeigte nicht auf die Kisten.
108
00:07:53,890 --> 00:07:56,559
Dann ging er einfach auf mich los,
109
00:07:57,727 --> 00:07:59,312
so wie immer.
110
00:08:05,318 --> 00:08:07,487
Sie sagten, Ihre Mutter bekam es auch ab.
111
00:08:08,654 --> 00:08:10,364
Sie ist eine gute Mutter.
112
00:08:11,866 --> 00:08:14,160
Sie hat mir jeden Tag Sandwiches gemacht.
113
00:08:14,243 --> 00:08:15,870
Sie machte die Wäsche.
114
00:08:20,041 --> 00:08:23,294
Eine schreckliche Situation
für eine Mutter und ihren Sohn.
115
00:08:45,900 --> 00:08:49,237
Alle, bitte.
116
00:08:49,320 --> 00:08:50,530
Leute!
117
00:08:50,613 --> 00:08:53,282
Leute. Leute!
118
00:08:53,366 --> 00:08:55,326
Ich möchte etwas sagen.
119
00:08:55,409 --> 00:08:59,455
Leute. Ich möchte etwas sagen.
120
00:09:00,414 --> 00:09:01,874
Ich habe gehört,
121
00:09:01,958 --> 00:09:06,337
dass die Mutter des Chatans dem neuen Paar
ein paar Worte
122
00:09:06,420 --> 00:09:08,297
mit auf den Weg geben möchte.
123
00:09:20,893 --> 00:09:22,979
Bei uns singen keine Frauen.
124
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Rabbi, es ist die Hochzeit meines Sohnes.
125
00:09:37,368 --> 00:09:39,245
Ich bin Ezras Mutter.
126
00:09:41,622 --> 00:09:42,623
Wo gehst du hin?
127
00:09:42,707 --> 00:09:45,042
Ich bin auch Kantorin im Temple Sinai.
128
00:10:11,277 --> 00:10:12,903
Reden Sie mit mir, Sam.
129
00:10:14,905 --> 00:10:16,782
Ich weiß, dass Sie mit Ihren Gefühlen
130
00:10:16,866 --> 00:10:18,826
für den Restaurantleiter zu kämpfen haben.
131
00:10:21,037 --> 00:10:24,081
Können Sie mir sonst noch
etwas darüber sagen?
132
00:10:29,128 --> 00:10:31,047
Sie sollten mir helfen.
133
00:10:48,314 --> 00:10:49,940
Ich habe einen Vorschlag für uns.
134
00:10:52,234 --> 00:10:55,821
Ihre Mutter ist eine beeindruckende Frau,
135
00:10:55,905 --> 00:11:00,493
die alles tun würde, um Ihnen zu helfen,
sich besser zu fühlen
136
00:11:00,576 --> 00:11:03,245
und das Leben zu leben,
das Sie sich wünschen,
137
00:11:03,329 --> 00:11:05,706
und ich glaube,
dass sie uns jetzt helfen kann.
138
00:11:07,249 --> 00:11:10,252
Wir alle sind Teil von Familiensystemen.
139
00:11:10,336 --> 00:11:12,421
Sie, ich, alle.
140
00:11:12,505 --> 00:11:14,757
Veränderungen in diesen Systemen
141
00:11:15,591 --> 00:11:18,803
können tiefgreifende Auswirkungen
auf uns haben, selbst in Ihrem Alter.
142
00:11:20,179 --> 00:11:23,057
Ich habe mir überlegt,
dass es von Vorteil sein könnte,
143
00:11:23,974 --> 00:11:26,477
wenn wir mit Ihnen und Ihrer Mutter
144
00:11:26,560 --> 00:11:27,978
eine Familientherapie machen.
145
00:11:32,316 --> 00:11:33,984
Sie hat genug durchgemacht.
146
00:11:36,320 --> 00:11:39,031
Sie muss nicht in das, was wir hier tun,
hineingezogen werden.
147
00:11:39,115 --> 00:11:40,950
Das ist sehr nett von Ihnen,
148
00:11:41,033 --> 00:11:43,202
und ich verstehe,
warum Sie sie beschützen wollen.
149
00:11:43,994 --> 00:11:48,040
Aber Sie brauchen sich keine Sorgen zu
machen, dass sie sich hineingezogen fühlt.
150
00:11:49,125 --> 00:11:51,168
Sie könnte es auch hilfreich finden.
151
00:11:53,754 --> 00:11:55,131
Sam.
152
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
Sie müssen diesen nächsten Schritt
nicht allein tun.
153
00:12:00,720 --> 00:12:04,473
Es gibt jemanden,
der bei Ihnen sein möchte.
154
00:12:05,307 --> 00:12:08,644
Sie will nicht,
dass Sie allein damit zu kämpfen haben.
155
00:12:29,707 --> 00:12:32,752
Er war immer ein ungezügelter Mann,
156
00:12:33,586 --> 00:12:36,630
und es war immer
eine sehr intensive Beziehung.
157
00:12:37,798 --> 00:12:39,925
-Ich glaube, Sam und ich...
-Er war ein Arschloch.
158
00:12:40,009 --> 00:12:42,219
Es ist ziemlich einfach.
159
00:12:42,303 --> 00:12:45,222
Er war ein schrecklicher Vater
und Sam und ich...
160
00:12:45,306 --> 00:12:46,807
Schlimmer als schrecklich.
161
00:12:46,891 --> 00:12:49,477
Bremsen wir ein wenig ab.
162
00:12:49,560 --> 00:12:53,230
Hier lassen wir jeden ausreden.
163
00:12:54,148 --> 00:12:56,358
Wenn wir es langsamer angehen,
164
00:12:56,442 --> 00:12:59,445
denkt normalerweise jeder etwas klarer,
165
00:12:59,528 --> 00:13:02,531
und manchmal, wenn wir warten,
166
00:13:02,615 --> 00:13:05,367
sagen die Leute nicht das,
was wir dachten.
167
00:13:08,621 --> 00:13:11,957
Sam und ich suchten Zuflucht bei einander.
168
00:13:12,708 --> 00:13:15,544
Das habe ich aus einem der Bücher gelernt,
die ich gelesen habe.
169
00:13:15,669 --> 00:13:17,129
Nicht Ihres.
170
00:13:20,508 --> 00:13:22,635
Dass es eine Zuflucht war.
171
00:13:23,219 --> 00:13:24,553
Sie machten das gemeinsam durch.
172
00:13:26,555 --> 00:13:28,015
Sie tun es immer noch.
173
00:13:29,683 --> 00:13:32,144
Sie sind miteinander verbunden.
174
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
Es ist sehr bewegend.
175
00:13:37,817 --> 00:13:39,735
-Sam.
-Ja.
176
00:13:40,486 --> 00:13:42,279
Sie lieben Ihre Mutter,
177
00:13:42,947 --> 00:13:45,783
und ich denke,
dass wir Ihnen dadurch helfen können.
178
00:13:48,410 --> 00:13:52,498
Ich möchte, dass Sie einen neuen
Weg finden, um Ihre Mutter zu schützen.
179
00:13:54,166 --> 00:13:57,753
Wenn Sie mit diesem Impuls,
180
00:13:57,837 --> 00:13:59,505
gewalttätig zu werden, zu kämpfen haben,
181
00:14:00,965 --> 00:14:05,094
möchte ich, dass Sie Ihre Mutter schützen,
indem Sie diesem Impuls nicht nachgehen.
182
00:14:06,929 --> 00:14:09,723
Damit sie sich von dieser Quelle
des Schmerzes befreien kann.
183
00:14:11,141 --> 00:14:13,769
Sie denken sich also:
184
00:14:15,312 --> 00:14:20,150
"Ich werde das nicht tun,
damit ich meine Mutter beschützen kann."
185
00:14:48,095 --> 00:14:50,639
Tust du das für mich, Sam?
186
00:15:07,573 --> 00:15:09,033
Okay.
187
00:15:55,913 --> 00:15:57,539
Pastitsio.
188
00:16:00,584 --> 00:16:04,838
Der Typ von diesem Restaurant, in dem
ich die Inspektion durchgeführt habe.
189
00:16:07,049 --> 00:16:08,759
Ich war heute Abend wieder da.
190
00:16:24,233 --> 00:16:26,527
Ich dachte, ich käme klar,
191
00:16:26,610 --> 00:16:28,779
da Sie hier sind.
192
00:16:30,823 --> 00:16:32,366
Ich sah ihn nur an.
193
00:16:34,576 --> 00:16:36,286
Wie hat sich das angefühlt?
194
00:16:36,370 --> 00:16:38,372
Ich bekam mein Essen.
195
00:16:38,455 --> 00:16:40,374
Da war er.
196
00:16:41,375 --> 00:16:43,836
Ich saß in meinem Auto
auf der anderen Straßenseite
197
00:16:43,919 --> 00:16:46,005
und spielte die ganze Sache
198
00:16:47,089 --> 00:16:50,009
in meinem Kopf durch, jede Sekunde.
199
00:16:52,428 --> 00:16:54,638
Sie sagten, mit mir hier.
200
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
War dies ein Test für Sie selbst?
201
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
Ja, ich denke schon.
202
00:17:02,312 --> 00:17:03,522
Es scheint geklappt zu haben.
203
00:17:05,691 --> 00:17:07,901
Ich will ihm zeigen...
204
00:17:10,362 --> 00:17:13,115
Ich möchte ihm beibringen, wie man sich
205
00:17:13,198 --> 00:17:15,451
gegenüber anderen Menschen
in der Welt verhält. Ich...
206
00:17:16,702 --> 00:17:18,537
Ich will es immer noch tun.
207
00:17:25,753 --> 00:17:26,795
Okay.
208
00:17:34,386 --> 00:17:35,387
Danke.
209
00:17:38,182 --> 00:17:41,351
War es auch so bei den anderen, die Sie...
210
00:17:43,854 --> 00:17:45,731
Haben sie etwas getan,
211
00:17:45,814 --> 00:17:48,650
weswegen Sie ihnen
eine Lektion erteilen wollten?
212
00:17:48,734 --> 00:17:49,943
Ja.
213
00:17:51,320 --> 00:17:53,072
Sie waren alle... ich...
214
00:17:54,031 --> 00:17:55,866
Jeder von ihnen hat es verdient.
215
00:18:28,607 --> 00:18:30,067
Candace?
216
00:18:37,658 --> 00:18:39,868
Candace, wir müssen reden.
217
00:21:02,135 --> 00:21:03,804
Stopp.
218
00:23:14,393 --> 00:23:16,395
Untertitel von: Marlen Kappelt