1 00:00:40,749 --> 00:00:42,167 Hallo. 2 00:00:44,878 --> 00:00:47,338 Ich bin Alan Strauss. 3 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 Dr. Strauss. 4 00:00:51,342 --> 00:00:54,637 -Sie sind... -Candace. 5 00:00:54,721 --> 00:00:56,347 Tut mir leid. 6 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 Ich bin Sams Mutter. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,776 Ist das Ihr Haus? 8 00:01:09,569 --> 00:01:12,614 Sam zog wieder bei mir ein, als er sich von Mary trennte. 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,909 -Ich verstehe. -Hat er... 10 00:01:17,827 --> 00:01:19,662 Sie wissen von Mary, nicht wahr? 11 00:01:19,746 --> 00:01:22,415 Es tut mir leid, darüber kann ich nicht sprechen. 12 00:01:22,499 --> 00:01:23,917 Natürlich. Ja. 13 00:01:25,001 --> 00:01:27,962 Sie wissen also, wer ich bin? 14 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 Natürlich weiß ich das. 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,217 Ihr Buch hat mir sehr gefallen. 16 00:01:33,551 --> 00:01:35,345 Als sein Vater wegging, 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,472 begann ich all diese Bücher zu lesen. 18 00:01:37,555 --> 00:01:39,099 Sie wissen schon, Selbsthilfe. 19 00:01:40,350 --> 00:01:43,686 The Cactus and the Mirage war einer meiner Favoriten. 20 00:01:44,395 --> 00:01:46,940 Ich habe es Sam lesen lassen, aber es hat ihm nicht geholfen, 21 00:01:47,732 --> 00:01:51,277 also habe ich ihm gesagt, er solle eine richtige Therapie versuchen. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,987 Dies ist keine richtige Therapie. 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 Natürlich. 24 00:01:54,948 --> 00:01:57,075 Ich weiß, wie schrecklich das ist. 25 00:01:57,158 --> 00:01:58,868 Glauben Sie mir, ich weiß es. 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,499 Befreien Sie mich. 27 00:02:05,166 --> 00:02:06,543 Ich habe keinen Schlüssel. 28 00:02:07,252 --> 00:02:08,628 Dann... 29 00:02:08,711 --> 00:02:10,713 rufen Sie die Polizei. So können wir Sam helfen. 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 Bitte haben Sie Verständnis. 31 00:02:12,632 --> 00:02:15,093 Ich unterstütze ihn in dieser Sache nicht. 32 00:02:16,344 --> 00:02:18,221 Ich bin nicht wie er. 33 00:02:20,056 --> 00:02:22,725 Aber ich kann meinen eigenen Sohn nicht verraten. 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,270 Sie sind seine Mutter. Können Sie ihm sagen, aufzuhören? 35 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 Er versucht aufzuhören. Ich weiß, dass es... 36 00:02:27,438 --> 00:02:29,274 Candace, bitte. 37 00:02:30,441 --> 00:02:33,528 Ich habe Kinder. Einen Sohn und eine Tochter. 38 00:02:33,611 --> 00:02:36,197 Sie brauchen mich, genau wie er Sie braucht. 39 00:02:38,032 --> 00:02:39,659 Ich weiß, dass das nicht richtig ist. 40 00:02:41,202 --> 00:02:42,829 Aber Sie müssen ihm helfen. 41 00:02:43,538 --> 00:02:44,873 Er ist mein Baby. 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,578 Schon mal Pho gegessen? 43 00:03:23,661 --> 00:03:25,997 -Ja. -Aber noch nicht so. 44 00:03:49,812 --> 00:03:51,564 Ich hole Schüsseln. 45 00:03:51,648 --> 00:03:53,441 Sam, warte mal kurz. 46 00:03:54,609 --> 00:03:56,194 Als Sie weg waren, 47 00:03:56,277 --> 00:03:59,405 hörte ich, wie jemand oben herumlief, 48 00:03:59,489 --> 00:04:00,949 und ich rief nach ihm 49 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 und bat ihn, herunterzukommen. 50 00:04:03,660 --> 00:04:04,911 Ist er heruntergekommen? 51 00:04:07,455 --> 00:04:09,749 -Sie haben meine Mutter kennengelernt. -Ja. 52 00:04:10,708 --> 00:04:13,753 Ich war etwas überrascht. Sie sagten, sie sei tot. 53 00:04:14,587 --> 00:04:16,756 Ja, meine Eltern sind nicht tot. 54 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 Das war auch gelogen. 55 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Tut mir leid. 56 00:04:23,221 --> 00:04:26,849 Einer der Gründe, warum ich keine Therapie machen wollte, 57 00:04:26,933 --> 00:04:29,769 war, dass ich weiß, dass es immer nur um "Mütter" geht. 58 00:04:29,852 --> 00:04:31,646 Meine Mutter ist nicht mein Problem. 59 00:04:32,188 --> 00:04:33,773 Ich hole die Schüsseln. 60 00:04:50,248 --> 00:04:53,793 Sie müssen diese Kette abnehmen. 61 00:04:56,170 --> 00:04:58,548 Die Arbeit kann nicht effektiv durchgeführt werden, 62 00:04:58,631 --> 00:05:00,300 wenn der Therapeut gefesselt ist. 63 00:05:00,383 --> 00:05:03,094 Die Kette ist an Ihrem Bein, nicht an Ihrem Mund. 64 00:05:03,177 --> 00:05:05,596 Sam, ich stelle keine physische Bedrohung für Sie dar. 65 00:05:06,848 --> 00:05:10,143 Sie sind jung und stark, und ich... 66 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 Ich sitze den ganzen Tag auf einem Stuhl. 67 00:05:12,937 --> 00:05:15,565 Was glauben Sie, passiert, wenn ich Sie angreife? 68 00:05:19,235 --> 00:05:22,155 Ich habe mir das mit Ihnen am Boden angekettet vorgestellt. 69 00:05:22,238 --> 00:05:26,326 Ich verstehe das, und ich bitte Sie, das zu korrigieren, 70 00:05:26,409 --> 00:05:29,954 damit ich Ihnen besser helfen kann. 71 00:05:31,331 --> 00:05:34,625 Sam, das wird auf keinen Fall funktionieren, 72 00:05:34,709 --> 00:05:36,502 wenn Sie die Kette nicht abnehmen. 73 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 Normalerweise kommt sie nicht hier runter. 74 00:05:55,813 --> 00:05:58,149 Vorher, als wir in meinem Büro waren... 75 00:05:59,650 --> 00:06:02,779 haben Sie mir erzählt, dass Ihre Mutter sich um Sie gekümmert hat, 76 00:06:02,862 --> 00:06:04,322 als Ihr Vater gewalttätig war. 77 00:06:04,405 --> 00:06:06,074 "Mütter, Mütter, Mütter." 78 00:06:06,157 --> 00:06:09,077 Das ist nur ein Teil davon, Sam, aber wir können es nicht ignorieren. 79 00:06:11,496 --> 00:06:14,457 Ihre Mutter hat mir erzählt, dass er weg ist. 80 00:06:15,708 --> 00:06:17,627 Können Sie mir davon erzählen? 81 00:06:18,669 --> 00:06:20,296 Er hat uns verlassen. 82 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 Wie alt waren Sie? 83 00:06:23,633 --> 00:06:24,717 Vierzehn. 84 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 Und woran erinnern Sie sich? 85 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 Er hat uns verlassen. 86 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 Also schlug er mich nicht mehr. 87 00:06:36,396 --> 00:06:37,897 Haben Sie ihn danach gesehen? 88 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 Sind Sie in diesem Haus aufgewachsen? 89 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Ja. 90 00:06:48,908 --> 00:06:52,036 Haben Sie Erinnerungen, wie... 91 00:06:54,205 --> 00:06:56,624 Hat er Ihnen in diesem Zimmer wehgetan? 92 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 Wenn ich in diesem Zimmer war, 93 00:07:01,254 --> 00:07:03,381 dann war es in diesem Zimmer. 94 00:07:05,049 --> 00:07:07,802 Und Sie waren hier und... 95 00:07:08,469 --> 00:07:12,014 Und er sagte etwas, das ich tun sollte, 96 00:07:12,098 --> 00:07:15,101 und wenn ich es nicht innerhalb einer Sekunde tat... 97 00:07:16,978 --> 00:07:19,313 Manchmal wusste ich nicht, was er meinte. Er war... 98 00:07:20,565 --> 00:07:22,692 Ich brauchte Zeit zum Nachdenken, aber... 99 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 Einmal 100 00:07:26,779 --> 00:07:30,616 kaufte er eine ganze Ladung Mörtel für die Küche und das Bad, und... 101 00:07:30,700 --> 00:07:33,411 er hatte ein gutes Geschäft gemacht, 102 00:07:33,494 --> 00:07:36,873 also bestellte er eine ganze Menge davon, und es kam in Kisten. 103 00:07:36,956 --> 00:07:40,042 Und er schrie mich an: "Mach sie auf". 104 00:07:40,126 --> 00:07:42,920 Schreiend. "Mach sie auf." 105 00:07:43,004 --> 00:07:44,672 Ich wusste nicht, was er meinte, 106 00:07:45,882 --> 00:07:49,093 weil ich das noch nie gehört hatte, denn er... 107 00:07:49,177 --> 00:07:51,095 Er zeigte nicht auf die Kisten. 108 00:07:53,890 --> 00:07:56,559 Dann ging er einfach auf mich los, 109 00:07:57,727 --> 00:07:59,312 so wie immer. 110 00:08:05,318 --> 00:08:07,487 Sie sagten, Ihre Mutter bekam es auch ab. 111 00:08:08,654 --> 00:08:10,364 Sie ist eine gute Mutter. 112 00:08:11,866 --> 00:08:14,160 Sie hat mir jeden Tag Sandwiches gemacht. 113 00:08:14,243 --> 00:08:15,870 Sie machte die Wäsche. 114 00:08:20,041 --> 00:08:23,294 Eine schreckliche Situation für eine Mutter und ihren Sohn. 115 00:08:45,900 --> 00:08:49,237 Alle, bitte. 116 00:08:49,320 --> 00:08:50,530 Leute! 117 00:08:50,613 --> 00:08:53,282 Leute. Leute! 118 00:08:53,366 --> 00:08:55,326 Ich möchte etwas sagen. 119 00:08:55,409 --> 00:08:59,455 Leute. Ich möchte etwas sagen. 120 00:09:00,414 --> 00:09:01,874 Ich habe gehört, 121 00:09:01,958 --> 00:09:06,337 dass die Mutter des Chatans dem neuen Paar ein paar Worte 122 00:09:06,420 --> 00:09:08,297 mit auf den Weg geben möchte. 123 00:09:20,893 --> 00:09:22,979 Bei uns singen keine Frauen. 124 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 Rabbi, es ist die Hochzeit meines Sohnes. 125 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 Ich bin Ezras Mutter. 126 00:09:41,622 --> 00:09:42,623 Wo gehst du hin? 127 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 Ich bin auch Kantorin im Temple Sinai. 128 00:10:11,277 --> 00:10:12,903 Reden Sie mit mir, Sam. 129 00:10:14,905 --> 00:10:16,782 Ich weiß, dass Sie mit Ihren Gefühlen 130 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 für den Restaurantleiter zu kämpfen haben. 131 00:10:21,037 --> 00:10:24,081 Können Sie mir sonst noch etwas darüber sagen? 132 00:10:29,128 --> 00:10:31,047 Sie sollten mir helfen. 133 00:10:48,314 --> 00:10:49,940 Ich habe einen Vorschlag für uns. 134 00:10:52,234 --> 00:10:55,821 Ihre Mutter ist eine beeindruckende Frau, 135 00:10:55,905 --> 00:11:00,493 die alles tun würde, um Ihnen zu helfen, sich besser zu fühlen 136 00:11:00,576 --> 00:11:03,245 und das Leben zu leben, das Sie sich wünschen, 137 00:11:03,329 --> 00:11:05,706 und ich glaube, dass sie uns jetzt helfen kann. 138 00:11:07,249 --> 00:11:10,252 Wir alle sind Teil von Familiensystemen. 139 00:11:10,336 --> 00:11:12,421 Sie, ich, alle. 140 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 Veränderungen in diesen Systemen 141 00:11:15,591 --> 00:11:18,803 können tiefgreifende Auswirkungen auf uns haben, selbst in Ihrem Alter. 142 00:11:20,179 --> 00:11:23,057 Ich habe mir überlegt, dass es von Vorteil sein könnte, 143 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 wenn wir mit Ihnen und Ihrer Mutter 144 00:11:26,560 --> 00:11:27,978 eine Familientherapie machen. 145 00:11:32,316 --> 00:11:33,984 Sie hat genug durchgemacht. 146 00:11:36,320 --> 00:11:39,031 Sie muss nicht in das, was wir hier tun, hineingezogen werden. 147 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 Das ist sehr nett von Ihnen, 148 00:11:41,033 --> 00:11:43,202 und ich verstehe, warum Sie sie beschützen wollen. 149 00:11:43,994 --> 00:11:48,040 Aber Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen, dass sie sich hineingezogen fühlt. 150 00:11:49,125 --> 00:11:51,168 Sie könnte es auch hilfreich finden. 151 00:11:53,754 --> 00:11:55,131 Sam. 152 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 Sie müssen diesen nächsten Schritt nicht allein tun. 153 00:12:00,720 --> 00:12:04,473 Es gibt jemanden, der bei Ihnen sein möchte. 154 00:12:05,307 --> 00:12:08,644 Sie will nicht, dass Sie allein damit zu kämpfen haben. 155 00:12:29,707 --> 00:12:32,752 Er war immer ein ungezügelter Mann, 156 00:12:33,586 --> 00:12:36,630 und es war immer eine sehr intensive Beziehung. 157 00:12:37,798 --> 00:12:39,925 -Ich glaube, Sam und ich... -Er war ein Arschloch. 158 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 Es ist ziemlich einfach. 159 00:12:42,303 --> 00:12:45,222 Er war ein schrecklicher Vater und Sam und ich... 160 00:12:45,306 --> 00:12:46,807 Schlimmer als schrecklich. 161 00:12:46,891 --> 00:12:49,477 Bremsen wir ein wenig ab. 162 00:12:49,560 --> 00:12:53,230 Hier lassen wir jeden ausreden. 163 00:12:54,148 --> 00:12:56,358 Wenn wir es langsamer angehen, 164 00:12:56,442 --> 00:12:59,445 denkt normalerweise jeder etwas klarer, 165 00:12:59,528 --> 00:13:02,531 und manchmal, wenn wir warten, 166 00:13:02,615 --> 00:13:05,367 sagen die Leute nicht das, was wir dachten. 167 00:13:08,621 --> 00:13:11,957 Sam und ich suchten Zuflucht bei einander. 168 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 Das habe ich aus einem der Bücher gelernt, die ich gelesen habe. 169 00:13:15,669 --> 00:13:17,129 Nicht Ihres. 170 00:13:20,508 --> 00:13:22,635 Dass es eine Zuflucht war. 171 00:13:23,219 --> 00:13:24,553 Sie machten das gemeinsam durch. 172 00:13:26,555 --> 00:13:28,015 Sie tun es immer noch. 173 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 Sie sind miteinander verbunden. 174 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 Es ist sehr bewegend. 175 00:13:37,817 --> 00:13:39,735 -Sam. -Ja. 176 00:13:40,486 --> 00:13:42,279 Sie lieben Ihre Mutter, 177 00:13:42,947 --> 00:13:45,783 und ich denke, dass wir Ihnen dadurch helfen können. 178 00:13:48,410 --> 00:13:52,498 Ich möchte, dass Sie einen neuen Weg finden, um Ihre Mutter zu schützen. 179 00:13:54,166 --> 00:13:57,753 Wenn Sie mit diesem Impuls, 180 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 gewalttätig zu werden, zu kämpfen haben, 181 00:14:00,965 --> 00:14:05,094 möchte ich, dass Sie Ihre Mutter schützen, indem Sie diesem Impuls nicht nachgehen. 182 00:14:06,929 --> 00:14:09,723 Damit sie sich von dieser Quelle des Schmerzes befreien kann. 183 00:14:11,141 --> 00:14:13,769 Sie denken sich also: 184 00:14:15,312 --> 00:14:20,150 "Ich werde das nicht tun, damit ich meine Mutter beschützen kann." 185 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 Tust du das für mich, Sam? 186 00:15:07,573 --> 00:15:09,033 Okay. 187 00:15:55,913 --> 00:15:57,539 Pastitsio. 188 00:16:00,584 --> 00:16:04,838 Der Typ von diesem Restaurant, in dem ich die Inspektion durchgeführt habe. 189 00:16:07,049 --> 00:16:08,759 Ich war heute Abend wieder da. 190 00:16:24,233 --> 00:16:26,527 Ich dachte, ich käme klar, 191 00:16:26,610 --> 00:16:28,779 da Sie hier sind. 192 00:16:30,823 --> 00:16:32,366 Ich sah ihn nur an. 193 00:16:34,576 --> 00:16:36,286 Wie hat sich das angefühlt? 194 00:16:36,370 --> 00:16:38,372 Ich bekam mein Essen. 195 00:16:38,455 --> 00:16:40,374 Da war er. 196 00:16:41,375 --> 00:16:43,836 Ich saß in meinem Auto auf der anderen Straßenseite 197 00:16:43,919 --> 00:16:46,005 und spielte die ganze Sache 198 00:16:47,089 --> 00:16:50,009 in meinem Kopf durch, jede Sekunde. 199 00:16:52,428 --> 00:16:54,638 Sie sagten, mit mir hier. 200 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 War dies ein Test für Sie selbst? 201 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 Ja, ich denke schon. 202 00:17:02,312 --> 00:17:03,522 Es scheint geklappt zu haben. 203 00:17:05,691 --> 00:17:07,901 Ich will ihm zeigen... 204 00:17:10,362 --> 00:17:13,115 Ich möchte ihm beibringen, wie man sich 205 00:17:13,198 --> 00:17:15,451 gegenüber anderen Menschen in der Welt verhält. Ich... 206 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Ich will es immer noch tun. 207 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 Okay. 208 00:17:34,386 --> 00:17:35,387 Danke. 209 00:17:38,182 --> 00:17:41,351 War es auch so bei den anderen, die Sie... 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,731 Haben sie etwas getan, 211 00:17:45,814 --> 00:17:48,650 weswegen Sie ihnen eine Lektion erteilen wollten? 212 00:17:48,734 --> 00:17:49,943 Ja. 213 00:17:51,320 --> 00:17:53,072 Sie waren alle... ich... 214 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 Jeder von ihnen hat es verdient. 215 00:18:28,607 --> 00:18:30,067 Candace? 216 00:18:37,658 --> 00:18:39,868 Candace, wir müssen reden. 217 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 Stopp. 218 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 Untertitel von: Marlen Kappelt