1 00:00:44,419 --> 00:00:46,880 Vezi dacă poți să le reziști! 2 00:00:48,673 --> 00:00:51,509 Găluști cu carne de porc de la Qian. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,355 Nu mai vorbești cu mine? 4 00:01:08,485 --> 00:01:11,362 Nu e foarte sofisticat venind din partea unui terapeut. 5 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 Nu mai sunt terapeutul tău. 6 00:01:13,531 --> 00:01:14,491 Sunt prizonierul tău. 7 00:01:14,574 --> 00:01:17,744 Înțeleg de ce ai crede asta, 8 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 dar trebuie să... 9 00:01:38,348 --> 00:01:41,601 - Nu te teme. Nu e un cap sau ceva. - Ce ușurare! 10 00:01:45,313 --> 00:01:47,398 Ai auzit de Ucigașul de Necunoscuți? 11 00:01:48,191 --> 00:01:49,109 Cred că da. 12 00:01:49,192 --> 00:01:51,277 Ideea era să le fac să pară jafuri. 13 00:01:51,361 --> 00:01:54,239 Ca poliția să nu trimită echipele speciale. 14 00:01:54,322 --> 00:01:55,490 Așa că am luat... 15 00:01:55,573 --> 00:01:56,574 Am luat toate astea. 16 00:01:57,909 --> 00:01:58,785 Și... 17 00:01:59,786 --> 00:02:00,703 apoi să aflu 18 00:02:00,787 --> 00:02:04,040 că mă numesc Ucigașul de Necunoscuți fiindcă le lua câteva zile 19 00:02:04,124 --> 00:02:07,127 să își dea seama fără acte cine erau oamenii aceia. 20 00:02:07,210 --> 00:02:09,504 Și acum am rămas cu numele ăsta. 21 00:02:10,463 --> 00:02:11,756 Acum mă crezi? 22 00:02:12,257 --> 00:02:13,842 Ai impresia că nu te credeam? 23 00:02:14,551 --> 00:02:18,429 Înțeleg de ce ți-e mai ușor să presupui că nu spun adevărul. 24 00:02:19,389 --> 00:02:20,431 Te-am crezut. 25 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 - Vrei un ceas? - Nu, mersi. 26 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 Să vezi și tu cât e ceasul. Încă funcționează. 27 00:02:37,991 --> 00:02:39,033 Majoritatea. 28 00:03:12,734 --> 00:03:15,111 E greu la început pentru toată lumea, 29 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 mai ales pentru cineva ca tine. 30 00:03:18,114 --> 00:03:19,449 Cineva ca mine? 31 00:03:19,532 --> 00:03:21,242 Prins în propriile gânduri. 32 00:03:21,326 --> 00:03:25,622 Acolo se întâmplă totul, inclusiv meditația. 33 00:03:25,705 --> 00:03:28,458 Cum am zis, e greu pentru cineva ca tine. 34 00:03:54,150 --> 00:03:55,401 Ajung acasă până la 17:00. 35 00:04:50,581 --> 00:04:51,541 Haide! 36 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 Rahat! 37 00:05:11,269 --> 00:05:12,270 Fir-ar! 38 00:05:37,503 --> 00:05:38,546 Bine. 39 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Mâncare thailandeză azi. 40 00:06:28,012 --> 00:06:29,555 Am luat Kaeng tai pla. 41 00:06:30,556 --> 00:06:33,976 Își fac propriul sos folosind măruntaie de pește fermentate, 42 00:06:34,060 --> 00:06:37,105 ceea ce poate părea scârbos, dar îi dă multă aromă. 43 00:06:37,188 --> 00:06:39,607 Și apoi, Khanom moa gaeng. 44 00:06:39,690 --> 00:06:42,068 Folosesc taro și ouă de rață. Ăsta e desertul. 45 00:06:42,693 --> 00:06:44,779 De obicei, nu se găsește așa. 46 00:07:11,389 --> 00:07:14,308 Nu cred că îl poți desface cu o furculiță de plastic. 47 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 După ce o fac, 48 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 sunt... 49 00:07:34,245 --> 00:07:38,374 Pun pariu că majoritatea oamenilor nu se pot simți așa. 50 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 Nu e un sentiment normal. 51 00:07:42,044 --> 00:07:44,589 Seamănă cu a fi mort. 52 00:07:46,257 --> 00:07:47,967 Trebuie să mă fac bine. 53 00:07:48,050 --> 00:07:51,345 Nu asta îți place să faci? 54 00:07:52,805 --> 00:07:53,806 Să vindeci oameni? 55 00:07:57,560 --> 00:08:00,021 Te-am adus aici ca să lucrăm împreună. 56 00:08:02,648 --> 00:08:03,858 Știu că urăști asta, 57 00:08:05,818 --> 00:08:08,404 dar dacă nu o să faci parte din proces, 58 00:08:09,697 --> 00:08:11,157 unde va duce asta? 59 00:09:02,833 --> 00:09:05,753 Terapia de succes necesită un mediu sigur. 60 00:09:06,963 --> 00:09:08,714 Pacientul și terapeutul 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,176 trebuie să fie capabili să exploreze 62 00:09:13,302 --> 00:09:15,513 teritorii emoționale complicate 63 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 fără ca vreo urmă de frică 64 00:09:19,934 --> 00:09:21,769 să planeze asupra fiecărei ședințe. 65 00:09:25,856 --> 00:09:27,608 Nu știu ce să fac în legătură cu asta. 66 00:09:32,947 --> 00:09:34,282 Vreau măcar 67 00:09:35,825 --> 00:09:39,704 să îmi promiți că, atâta timp cât facem terapie împreună, 68 00:09:39,787 --> 00:09:44,750 nu vei comite niciun act de violență fizică 69 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 asupra mea sau asupra altora 70 00:09:48,796 --> 00:09:50,548 fără să vorbești înainte cu mine. 71 00:09:51,507 --> 00:09:53,843 Adică vrei să vorbesc cu tine înainte să... 72 00:09:53,926 --> 00:09:54,885 Da. 73 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 Ca să mă convingi să n-o fac? 74 00:09:57,263 --> 00:10:00,391 Ca să încerc să te ajut 75 00:10:01,267 --> 00:10:02,268 să renunți. 76 00:10:03,603 --> 00:10:07,064 Ca să încercăm împreună să înțelegem 77 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 de unde vine această nevoie groaznică 78 00:10:09,567 --> 00:10:10,735 și s-o rezolvăm. 79 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 Habar nu ai cum e. 80 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 - Înțeleg. - Oamenii ăștia nenorociți... 81 00:10:17,783 --> 00:10:21,871 Lucrez cu mulți oameni care au compulsii 82 00:10:21,954 --> 00:10:24,373 severe, aproape imposibil de stăpânit. 83 00:10:25,458 --> 00:10:29,045 Acest tip de angajament este cheia procesului. 84 00:10:32,048 --> 00:10:35,009 - Nu cred că e la fel. - N-am zis că e la fel. 85 00:10:41,682 --> 00:10:42,808 O să fac tot posibilul. 86 00:11:32,525 --> 00:11:35,027 Și, de fapt, a fost ideea soției mele. 87 00:11:35,695 --> 00:11:37,822 O știa de-o viață pe mama Chavei. 88 00:11:37,905 --> 00:11:41,492 Dacă putem să mulțumim cuiva, atunci aceea este rebbetzin. 89 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 Chava poate ține pasul cu fiul tău 90 00:11:44,412 --> 00:11:47,415 atât intelectual, cât și ca umor. 91 00:11:51,127 --> 00:11:53,713 Îmi pare rău. Ar fi trebuit să iau un cuțit adevărat. 92 00:11:53,796 --> 00:11:54,714 - Nu, nu. - Nu. 93 00:11:54,797 --> 00:11:55,840 E în regulă. 94 00:12:11,313 --> 00:12:13,524 - Voiam să o mănânc. - Nu e amuzant. 95 00:12:13,607 --> 00:12:16,193 Și eu sunt supărat, dar trebuie să-l lăsăm în pace. 96 00:12:16,777 --> 00:12:19,363 Nu-mi spune că nu urăști asta la fel de mult ca mine. 97 00:12:19,447 --> 00:12:21,532 Se răzvrătește, Beth. 98 00:12:21,615 --> 00:12:22,700 Toată lumea face asta. 99 00:12:40,509 --> 00:12:42,428 Să-ți spun mai multe despre viața mea? 100 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 Sigur. 101 00:12:50,436 --> 00:12:51,645 E un tip 102 00:12:52,855 --> 00:12:54,982 și nu pot să nu mă gândesc la el. 103 00:12:55,065 --> 00:12:56,942 Mi-aș dori să știi cum e să simți asta. 104 00:12:58,694 --> 00:13:03,657 Am făcut o inspecție acum ceva timp la un restaurant grecesc în Garten. 105 00:13:03,741 --> 00:13:06,786 Grecesc, dar cu o abordare modernă. 106 00:13:06,869 --> 00:13:09,914 Fac niște gyoza umplute cu musaca, 107 00:13:10,915 --> 00:13:12,792 ți se topesc în gură. 108 00:13:13,793 --> 00:13:17,213 Obișnuiam să merg acolo cu soția mea, chiar și înainte de inspecție. 109 00:13:18,047 --> 00:13:19,173 Ești căsătorit? 110 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 Am fost. 111 00:13:22,885 --> 00:13:25,179 E unul dintre lucrurile pe care nu ți le-am zis, 112 00:13:25,262 --> 00:13:27,014 fiindcă nu puteam fi complet sincer. 113 00:13:28,057 --> 00:13:32,186 Mă rog, avea niște produse în congelator care nu erau datate 114 00:13:32,269 --> 00:13:35,773 și sigiliul ușii de la frigider trebuia schimbat. 115 00:13:35,856 --> 00:13:39,318 Și astea nu sunt lucruri neobișnuite, dar trebuie să fie rezolvate 116 00:13:39,401 --> 00:13:41,320 și afectează scorul restaurantului. 117 00:13:42,321 --> 00:13:45,282 I-am explicat totul tipului care gestionează localul, 118 00:13:45,366 --> 00:13:47,284 fiul patronului, și... 119 00:13:48,452 --> 00:13:50,162 nu i s-a părut mare lucru. 120 00:13:51,831 --> 00:13:53,165 I-am zis că este. 121 00:13:53,249 --> 00:13:55,334 A zis să mă întorc într-o săptămână 122 00:13:56,627 --> 00:13:57,878 și totul va fi rezolvat. 123 00:13:57,962 --> 00:14:00,840 Am zis că timpul de așteptare pentru altă inspecție în Lincoln 124 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 e de șapte luni. 125 00:14:04,385 --> 00:14:06,345 Credea că încerc să iau mită. 126 00:14:07,972 --> 00:14:10,182 Și începe să îmi vorbească 127 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 într-un mod ciudat, de parcă 128 00:14:14,687 --> 00:14:16,897 el ar ști cum merg lucrurile de fapt 129 00:14:16,981 --> 00:14:18,190 și eu nu 130 00:14:19,191 --> 00:14:20,860 și eu aș fi doar un fraier. 131 00:14:22,695 --> 00:14:24,655 Și când îmi vorbește cineva așa... 132 00:14:32,454 --> 00:14:34,373 Mă rog, am plecat pur și simplu, 133 00:14:34,456 --> 00:14:36,417 cum fac în asemenea situații. 134 00:14:40,212 --> 00:14:42,882 După câteva săptămâni, supervizorul meu, Kyle, 135 00:14:43,841 --> 00:14:46,010 îmi zice să mă întorc imediat 136 00:14:46,093 --> 00:14:48,762 să refac inspecția, fără niciun motiv. 137 00:14:48,846 --> 00:14:51,098 Și, când am ajuns acolo, totul era rezolvat 138 00:14:51,181 --> 00:14:52,766 și tipul de abia se uita la mine. 139 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 Îngâmfat. 140 00:15:01,734 --> 00:15:02,610 Când a fost asta? 141 00:15:04,320 --> 00:15:06,238 Nu știu. Acum vreo patru luni. 142 00:15:07,823 --> 00:15:09,116 Și nu m-am putut opri 143 00:15:11,118 --> 00:15:12,453 să mă gândesc la el. 144 00:15:15,748 --> 00:15:16,916 În fiecare zi. 145 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Încerc să nu... 146 00:15:25,466 --> 00:15:27,635 De obicei, nu mă pot opri, dar... 147 00:15:34,683 --> 00:15:37,603 Nu știu dacă și alți oameni simt asta. Simt alți oameni asta? 148 00:15:37,686 --> 00:15:40,856 Oamenii devin obsedați de anumite interacțiuni, da. 149 00:15:44,109 --> 00:15:45,778 M-am întors la restaurant 150 00:15:48,697 --> 00:15:51,325 în aceeași seară și am parcat peste drum 151 00:15:51,408 --> 00:15:52,993 și am așteptat să închidă. 152 00:16:01,418 --> 00:16:05,089 Nu am făcut niciodată nimic ce m-ar putea da în vileag, 153 00:16:05,172 --> 00:16:06,882 dar, în acea seară, am fost... 154 00:16:15,891 --> 00:16:16,934 Nu am făcut-o. 155 00:16:22,648 --> 00:16:24,358 Cum crezi că ai reușit asta? 156 00:16:26,568 --> 00:16:27,486 Nu știu. 157 00:16:28,570 --> 00:16:30,614 Nu am vrut să fiu prins. Cred că asta a ajutat. 158 00:16:31,407 --> 00:16:34,410 Ai zis că a fost acum aproape patru luni? 159 00:16:35,577 --> 00:16:36,620 Da. 160 00:16:36,704 --> 00:16:38,580 Chiar înainte să vii la mine la terapie. 161 00:16:39,790 --> 00:16:42,376 Și credeai că pot să te ajut să nu-i faci rău. 162 00:16:51,593 --> 00:16:53,512 Am nevoie de pix și hârtie să notez. 163 00:16:58,809 --> 00:17:01,687 Chiar m-am gândit la toate lucrurile de care ai avea nevoie. 164 00:17:01,770 --> 00:17:03,480 Am nevoie de pix și hârtie. 165 00:17:04,690 --> 00:17:07,568 Nu o să te atac cu o foaie de hârtie. 166 00:17:09,236 --> 00:17:12,614 Și poți găsi un pix de care să nu-ți faci griji. 167 00:17:16,035 --> 00:17:17,244 Tipul de la restaurant. 168 00:17:20,080 --> 00:17:21,623 Cu cât trece timpul, 169 00:17:23,000 --> 00:17:25,794 cu atât dispare orice legătură dintre mine și locul ăla. 170 00:17:26,879 --> 00:17:30,090 Cred că e important să ții minte că nu i-ai făcut rău. 171 00:17:30,174 --> 00:17:31,258 Dar vreau. 172 00:17:33,719 --> 00:17:34,845 Vreau chiar acum. 173 00:17:37,222 --> 00:17:38,932 M-ai rugat să vorbesc întâi cu tine. 174 00:17:40,642 --> 00:17:42,019 Vorbesc cu tine. 175 00:17:46,148 --> 00:17:47,357 Nu prea mă ajută. 176 00:17:52,863 --> 00:17:55,657 Ai ținut asta în tine timp de patru luni, Sam. 177 00:17:56,909 --> 00:17:58,077 Înțeleg de ce e greu. 178 00:18:41,036 --> 00:18:42,037 Iisuse! 179 00:18:57,386 --> 00:18:58,303 Am întârziat la muncă. 180 00:18:59,179 --> 00:19:00,889 Hai să programăm o sesiune după cină! 181 00:19:39,428 --> 00:19:40,345 E cineva? 182 00:19:45,142 --> 00:19:46,059 E cineva acolo? 183 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 Mă auzi acolo sus? 184 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 Eu pot să te aud. 185 00:20:09,666 --> 00:20:10,834 Ești bine? 186 00:20:15,589 --> 00:20:16,715 Poți să vorbești? 187 00:20:41,782 --> 00:20:42,699 Bună! 188 00:22:15,292 --> 00:22:17,294 Subtitrarea: Cristina Bogza