1
00:00:44,419 --> 00:00:46,880
Vezi dacă poți să le reziști!
2
00:00:48,673 --> 00:00:51,509
Găluști cu carne de porc de la Qian.
3
00:01:02,896 --> 00:01:04,355
Nu mai vorbești cu mine?
4
00:01:08,485 --> 00:01:11,362
Nu e foarte sofisticat
venind din partea unui terapeut.
5
00:01:11,446 --> 00:01:13,448
Nu mai sunt terapeutul tău.
6
00:01:13,531 --> 00:01:14,491
Sunt prizonierul tău.
7
00:01:14,574 --> 00:01:17,744
Înțeleg de ce ai crede asta,
8
00:01:19,537 --> 00:01:20,705
dar trebuie să...
9
00:01:38,348 --> 00:01:41,601
- Nu te teme. Nu e un cap sau ceva.
- Ce ușurare!
10
00:01:45,313 --> 00:01:47,398
Ai auzit de Ucigașul de Necunoscuți?
11
00:01:48,191 --> 00:01:49,109
Cred că da.
12
00:01:49,192 --> 00:01:51,277
Ideea era să le fac să pară jafuri.
13
00:01:51,361 --> 00:01:54,239
Ca poliția să nu trimită
echipele speciale.
14
00:01:54,322 --> 00:01:55,490
Așa că am luat...
15
00:01:55,573 --> 00:01:56,574
Am luat toate astea.
16
00:01:57,909 --> 00:01:58,785
Și...
17
00:01:59,786 --> 00:02:00,703
apoi să aflu
18
00:02:00,787 --> 00:02:04,040
că mă numesc Ucigașul de Necunoscuți
fiindcă le lua câteva zile
19
00:02:04,124 --> 00:02:07,127
să își dea seama fără acte
cine erau oamenii aceia.
20
00:02:07,210 --> 00:02:09,504
Și acum am rămas cu numele ăsta.
21
00:02:10,463 --> 00:02:11,756
Acum mă crezi?
22
00:02:12,257 --> 00:02:13,842
Ai impresia că nu te credeam?
23
00:02:14,551 --> 00:02:18,429
Înțeleg de ce ți-e mai ușor
să presupui că nu spun adevărul.
24
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
Te-am crezut.
25
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
- Vrei un ceas?
- Nu, mersi.
26
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
Să vezi și tu cât e ceasul.
Încă funcționează.
27
00:02:37,991 --> 00:02:39,033
Majoritatea.
28
00:03:12,734 --> 00:03:15,111
E greu la început pentru toată lumea,
29
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
mai ales pentru cineva ca tine.
30
00:03:18,114 --> 00:03:19,449
Cineva ca mine?
31
00:03:19,532 --> 00:03:21,242
Prins în propriile gânduri.
32
00:03:21,326 --> 00:03:25,622
Acolo se întâmplă totul,
inclusiv meditația.
33
00:03:25,705 --> 00:03:28,458
Cum am zis, e greu pentru cineva ca tine.
34
00:03:54,150 --> 00:03:55,401
Ajung acasă până la 17:00.
35
00:04:50,581 --> 00:04:51,541
Haide!
36
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Rahat!
37
00:05:11,269 --> 00:05:12,270
Fir-ar!
38
00:05:37,503 --> 00:05:38,546
Bine.
39
00:06:24,467 --> 00:06:25,468
Mâncare thailandeză azi.
40
00:06:28,012 --> 00:06:29,555
Am luat Kaeng tai pla.
41
00:06:30,556 --> 00:06:33,976
Își fac propriul sos
folosind măruntaie de pește fermentate,
42
00:06:34,060 --> 00:06:37,105
ceea ce poate părea scârbos,
dar îi dă multă aromă.
43
00:06:37,188 --> 00:06:39,607
Și apoi, Khanom moa gaeng.
44
00:06:39,690 --> 00:06:42,068
Folosesc taro și ouă de rață.
Ăsta e desertul.
45
00:06:42,693 --> 00:06:44,779
De obicei, nu se găsește așa.
46
00:07:11,389 --> 00:07:14,308
Nu cred că îl poți desface
cu o furculiță de plastic.
47
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
După ce o fac,
48
00:07:30,032 --> 00:07:31,576
sunt...
49
00:07:34,245 --> 00:07:38,374
Pun pariu că majoritatea oamenilor
nu se pot simți așa.
50
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
Nu e un sentiment normal.
51
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
Seamănă cu a fi mort.
52
00:07:46,257 --> 00:07:47,967
Trebuie să mă fac bine.
53
00:07:48,050 --> 00:07:51,345
Nu asta îți place să faci?
54
00:07:52,805 --> 00:07:53,806
Să vindeci oameni?
55
00:07:57,560 --> 00:08:00,021
Te-am adus aici ca să lucrăm împreună.
56
00:08:02,648 --> 00:08:03,858
Știu că urăști asta,
57
00:08:05,818 --> 00:08:08,404
dar dacă nu o să faci parte din proces,
58
00:08:09,697 --> 00:08:11,157
unde va duce asta?
59
00:09:02,833 --> 00:09:05,753
Terapia de succes necesită un mediu sigur.
60
00:09:06,963 --> 00:09:08,714
Pacientul și terapeutul
61
00:09:10,091 --> 00:09:12,176
trebuie să fie capabili să exploreze
62
00:09:13,302 --> 00:09:15,513
teritorii emoționale complicate
63
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
fără ca vreo urmă de frică
64
00:09:19,934 --> 00:09:21,769
să planeze asupra fiecărei ședințe.
65
00:09:25,856 --> 00:09:27,608
Nu știu ce să fac în legătură cu asta.
66
00:09:32,947 --> 00:09:34,282
Vreau măcar
67
00:09:35,825 --> 00:09:39,704
să îmi promiți că,
atâta timp cât facem terapie împreună,
68
00:09:39,787 --> 00:09:44,750
nu vei comite
niciun act de violență fizică
69
00:09:44,834 --> 00:09:47,670
asupra mea sau asupra altora
70
00:09:48,796 --> 00:09:50,548
fără să vorbești înainte cu mine.
71
00:09:51,507 --> 00:09:53,843
Adică vrei
să vorbesc cu tine înainte să...
72
00:09:53,926 --> 00:09:54,885
Da.
73
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Ca să mă convingi să n-o fac?
74
00:09:57,263 --> 00:10:00,391
Ca să încerc să te ajut
75
00:10:01,267 --> 00:10:02,268
să renunți.
76
00:10:03,603 --> 00:10:07,064
Ca să încercăm împreună să înțelegem
77
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
de unde vine această nevoie groaznică
78
00:10:09,567 --> 00:10:10,735
și s-o rezolvăm.
79
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
Habar nu ai cum e.
80
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
- Înțeleg.
- Oamenii ăștia nenorociți...
81
00:10:17,783 --> 00:10:21,871
Lucrez cu mulți oameni care au compulsii
82
00:10:21,954 --> 00:10:24,373
severe, aproape imposibil de stăpânit.
83
00:10:25,458 --> 00:10:29,045
Acest tip de angajament
este cheia procesului.
84
00:10:32,048 --> 00:10:35,009
- Nu cred că e la fel.
- N-am zis că e la fel.
85
00:10:41,682 --> 00:10:42,808
O să fac tot posibilul.
86
00:11:32,525 --> 00:11:35,027
Și, de fapt, a fost ideea soției mele.
87
00:11:35,695 --> 00:11:37,822
O știa de-o viață pe mama Chavei.
88
00:11:37,905 --> 00:11:41,492
Dacă putem să mulțumim cuiva,
atunci aceea este rebbetzin.
89
00:11:42,493 --> 00:11:44,328
Chava poate ține pasul cu fiul tău
90
00:11:44,412 --> 00:11:47,415
atât intelectual, cât și ca umor.
91
00:11:51,127 --> 00:11:53,713
Îmi pare rău.
Ar fi trebuit să iau un cuțit adevărat.
92
00:11:53,796 --> 00:11:54,714
- Nu, nu.
- Nu.
93
00:11:54,797 --> 00:11:55,840
E în regulă.
94
00:12:11,313 --> 00:12:13,524
- Voiam să o mănânc.
- Nu e amuzant.
95
00:12:13,607 --> 00:12:16,193
Și eu sunt supărat,
dar trebuie să-l lăsăm în pace.
96
00:12:16,777 --> 00:12:19,363
Nu-mi spune că nu urăști asta
la fel de mult ca mine.
97
00:12:19,447 --> 00:12:21,532
Se răzvrătește, Beth.
98
00:12:21,615 --> 00:12:22,700
Toată lumea face asta.
99
00:12:40,509 --> 00:12:42,428
Să-ți spun mai multe despre viața mea?
100
00:12:43,179 --> 00:12:44,180
Sigur.
101
00:12:50,436 --> 00:12:51,645
E un tip
102
00:12:52,855 --> 00:12:54,982
și nu pot să nu mă gândesc la el.
103
00:12:55,065 --> 00:12:56,942
Mi-aș dori să știi cum e să simți asta.
104
00:12:58,694 --> 00:13:03,657
Am făcut o inspecție acum ceva timp
la un restaurant grecesc în Garten.
105
00:13:03,741 --> 00:13:06,786
Grecesc, dar cu o abordare modernă.
106
00:13:06,869 --> 00:13:09,914
Fac niște gyoza umplute cu musaca,
107
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
ți se topesc în gură.
108
00:13:13,793 --> 00:13:17,213
Obișnuiam să merg acolo cu soția mea,
chiar și înainte de inspecție.
109
00:13:18,047 --> 00:13:19,173
Ești căsătorit?
110
00:13:19,799 --> 00:13:20,800
Am fost.
111
00:13:22,885 --> 00:13:25,179
E unul dintre lucrurile
pe care nu ți le-am zis,
112
00:13:25,262 --> 00:13:27,014
fiindcă nu puteam fi complet sincer.
113
00:13:28,057 --> 00:13:32,186
Mă rog, avea niște produse
în congelator care nu erau datate
114
00:13:32,269 --> 00:13:35,773
și sigiliul ușii de la frigider
trebuia schimbat.
115
00:13:35,856 --> 00:13:39,318
Și astea nu sunt lucruri neobișnuite,
dar trebuie să fie rezolvate
116
00:13:39,401 --> 00:13:41,320
și afectează scorul restaurantului.
117
00:13:42,321 --> 00:13:45,282
I-am explicat totul tipului
care gestionează localul,
118
00:13:45,366 --> 00:13:47,284
fiul patronului, și...
119
00:13:48,452 --> 00:13:50,162
nu i s-a părut mare lucru.
120
00:13:51,831 --> 00:13:53,165
I-am zis că este.
121
00:13:53,249 --> 00:13:55,334
A zis să mă întorc într-o săptămână
122
00:13:56,627 --> 00:13:57,878
și totul va fi rezolvat.
123
00:13:57,962 --> 00:14:00,840
Am zis că timpul de așteptare
pentru altă inspecție în Lincoln
124
00:14:00,923 --> 00:14:01,924
e de șapte luni.
125
00:14:04,385 --> 00:14:06,345
Credea că încerc să iau mită.
126
00:14:07,972 --> 00:14:10,182
Și începe să îmi vorbească
127
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
într-un mod ciudat, de parcă
128
00:14:14,687 --> 00:14:16,897
el ar ști cum merg lucrurile de fapt
129
00:14:16,981 --> 00:14:18,190
și eu nu
130
00:14:19,191 --> 00:14:20,860
și eu aș fi doar un fraier.
131
00:14:22,695 --> 00:14:24,655
Și când îmi vorbește cineva așa...
132
00:14:32,454 --> 00:14:34,373
Mă rog, am plecat pur și simplu,
133
00:14:34,456 --> 00:14:36,417
cum fac în asemenea situații.
134
00:14:40,212 --> 00:14:42,882
După câteva săptămâni,
supervizorul meu, Kyle,
135
00:14:43,841 --> 00:14:46,010
îmi zice să mă întorc imediat
136
00:14:46,093 --> 00:14:48,762
să refac inspecția, fără niciun motiv.
137
00:14:48,846 --> 00:14:51,098
Și, când am ajuns acolo,
totul era rezolvat
138
00:14:51,181 --> 00:14:52,766
și tipul de abia se uita la mine.
139
00:14:54,768 --> 00:14:55,769
Îngâmfat.
140
00:15:01,734 --> 00:15:02,610
Când a fost asta?
141
00:15:04,320 --> 00:15:06,238
Nu știu. Acum vreo patru luni.
142
00:15:07,823 --> 00:15:09,116
Și nu m-am putut opri
143
00:15:11,118 --> 00:15:12,453
să mă gândesc la el.
144
00:15:15,748 --> 00:15:16,916
În fiecare zi.
145
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Încerc să nu...
146
00:15:25,466 --> 00:15:27,635
De obicei, nu mă pot opri, dar...
147
00:15:34,683 --> 00:15:37,603
Nu știu dacă și alți oameni simt asta.
Simt alți oameni asta?
148
00:15:37,686 --> 00:15:40,856
Oamenii devin obsedați
de anumite interacțiuni, da.
149
00:15:44,109 --> 00:15:45,778
M-am întors la restaurant
150
00:15:48,697 --> 00:15:51,325
în aceeași seară și am parcat peste drum
151
00:15:51,408 --> 00:15:52,993
și am așteptat să închidă.
152
00:16:01,418 --> 00:16:05,089
Nu am făcut niciodată nimic
ce m-ar putea da în vileag,
153
00:16:05,172 --> 00:16:06,882
dar, în acea seară, am fost...
154
00:16:15,891 --> 00:16:16,934
Nu am făcut-o.
155
00:16:22,648 --> 00:16:24,358
Cum crezi că ai reușit asta?
156
00:16:26,568 --> 00:16:27,486
Nu știu.
157
00:16:28,570 --> 00:16:30,614
Nu am vrut să fiu prins.
Cred că asta a ajutat.
158
00:16:31,407 --> 00:16:34,410
Ai zis că a fost acum aproape patru luni?
159
00:16:35,577 --> 00:16:36,620
Da.
160
00:16:36,704 --> 00:16:38,580
Chiar înainte să vii la mine la terapie.
161
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
Și credeai că pot
să te ajut să nu-i faci rău.
162
00:16:51,593 --> 00:16:53,512
Am nevoie de pix și hârtie să notez.
163
00:16:58,809 --> 00:17:01,687
Chiar m-am gândit
la toate lucrurile de care ai avea nevoie.
164
00:17:01,770 --> 00:17:03,480
Am nevoie de pix și hârtie.
165
00:17:04,690 --> 00:17:07,568
Nu o să te atac cu o foaie de hârtie.
166
00:17:09,236 --> 00:17:12,614
Și poți găsi un pix
de care să nu-ți faci griji.
167
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
Tipul de la restaurant.
168
00:17:20,080 --> 00:17:21,623
Cu cât trece timpul,
169
00:17:23,000 --> 00:17:25,794
cu atât dispare orice legătură
dintre mine și locul ăla.
170
00:17:26,879 --> 00:17:30,090
Cred că e important să ții minte
că nu i-ai făcut rău.
171
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
Dar vreau.
172
00:17:33,719 --> 00:17:34,845
Vreau chiar acum.
173
00:17:37,222 --> 00:17:38,932
M-ai rugat să vorbesc întâi cu tine.
174
00:17:40,642 --> 00:17:42,019
Vorbesc cu tine.
175
00:17:46,148 --> 00:17:47,357
Nu prea mă ajută.
176
00:17:52,863 --> 00:17:55,657
Ai ținut asta în tine
timp de patru luni, Sam.
177
00:17:56,909 --> 00:17:58,077
Înțeleg de ce e greu.
178
00:18:41,036 --> 00:18:42,037
Iisuse!
179
00:18:57,386 --> 00:18:58,303
Am întârziat la muncă.
180
00:18:59,179 --> 00:19:00,889
Hai să programăm o sesiune după cină!
181
00:19:39,428 --> 00:19:40,345
E cineva?
182
00:19:45,142 --> 00:19:46,059
E cineva acolo?
183
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
Mă auzi acolo sus?
184
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
Eu pot să te aud.
185
00:20:09,666 --> 00:20:10,834
Ești bine?
186
00:20:15,589 --> 00:20:16,715
Poți să vorbești?
187
00:20:41,782 --> 00:20:42,699
Bună!
188
00:22:15,292 --> 00:22:17,294
Subtitrarea: Cristina Bogza