1
00:00:44,419 --> 00:00:46,880
Bonne chance
pour vous retenir de manger ça.
2
00:00:48,673 --> 00:00:51,509
Des nems au porc de chez Qian's.
3
00:01:02,896 --> 00:01:04,355
Vous jouez la carte du silence ?
4
00:01:08,485 --> 00:01:11,362
Cela ne semble pas très correct
pour un thérapeute.
5
00:01:11,446 --> 00:01:13,448
Je ne suis plus votre thérapeute.
6
00:01:13,531 --> 00:01:14,491
Mais votre prisonnier.
7
00:01:14,574 --> 00:01:17,744
Je comprends pourquoi vous pensez ça,
8
00:01:19,537 --> 00:01:20,705
mais vous devez...
9
00:01:38,348 --> 00:01:41,601
- Pas de panique. Ce n'est pas une tête.
- Quel soulagement.
10
00:01:45,313 --> 00:01:47,398
Vous avez entendu parler
du tueur John Doe ?
11
00:01:48,191 --> 00:01:49,109
Je crois que oui.
12
00:01:49,192 --> 00:01:51,277
L'idée était de simuler des cambriolages.
13
00:01:51,361 --> 00:01:54,239
La police a donc mis plus de temps
à s'y intéresser.
14
00:01:54,322 --> 00:01:55,490
Vous voyez, j'ai pris...
15
00:01:55,573 --> 00:01:56,574
J'ai pris tout ça.
16
00:01:57,909 --> 00:01:58,785
Et...
17
00:01:59,786 --> 00:02:00,703
De ce que je sais,
18
00:02:00,787 --> 00:02:04,040
ils m'appellent le tueur John Doe
car ça leur a pris du temps
19
00:02:04,124 --> 00:02:07,127
pour découvrir qui étaient ces gens
sans leurs papiers d'identité.
20
00:02:07,210 --> 00:02:09,504
Et maintenant,
je me retrouve coincé avec ça.
21
00:02:10,463 --> 00:02:11,756
Vous me croyez, maintenant ?
22
00:02:12,257 --> 00:02:13,842
Vous pensez que je doute de vous ?
23
00:02:14,551 --> 00:02:18,429
Je comprends pourquoi c'est plus facile
de penser que je mens peut-être.
24
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
Je vous croyais.
25
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
- Vous voulez une montre ?
- Non, merci.
26
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
Pour garder la notion du temps.
Elles marchent.
27
00:02:37,991 --> 00:02:39,033
Enfin, la plupart.
28
00:03:12,734 --> 00:03:15,111
C'est dur pour tout le monde, au début,
29
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
et encore plus pour quelqu'un comme toi.
30
00:03:18,114 --> 00:03:19,449
Quelqu'un comme moi ?
31
00:03:19,532 --> 00:03:21,242
Toujours dans ta tête.
32
00:03:21,326 --> 00:03:25,622
C'est là que tout se passe,
y compris la méditation.
33
00:03:25,705 --> 00:03:28,458
C'est ce que je dis,
c'est dur pour quelqu'un comme toi.
34
00:03:54,150 --> 00:03:55,401
Je serai de retour à 17 h.
35
00:04:50,581 --> 00:04:51,541
Allez.
36
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Merde.
37
00:05:11,269 --> 00:05:12,270
Putain.
38
00:05:37,503 --> 00:05:38,546
OK.
39
00:06:24,467 --> 00:06:25,468
Ce soir, c'est thaï.
40
00:06:28,012 --> 00:06:29,555
J'ai pris du Kaeng tai pla.
41
00:06:30,556 --> 00:06:33,976
Ce resto fait sa propre sauce à base
d'entrailles de poisson fermentées,
42
00:06:34,060 --> 00:06:37,105
ce qui peut sembler dégueu,
mais ça donne beaucoup de saveur.
43
00:06:37,188 --> 00:06:39,607
Et du Khanom moa gaeng.
44
00:06:39,690 --> 00:06:42,068
C'est un dessert au taro
et aux œufs de canard.
45
00:06:42,693 --> 00:06:44,779
C'est rare d'en trouver.
46
00:07:11,389 --> 00:07:14,308
Vous ne pourrez pas l'ouvrir
avec une fourchette en plastique.
47
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
Quand je l'aurai fait,
48
00:07:30,032 --> 00:07:31,576
je...
49
00:07:34,245 --> 00:07:38,374
Je parie que la plupart des gens
ne supporteraient pas de ressentir ça.
50
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
C'est pas un sentiment normal.
51
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
C'est plutôt... comme la mort.
52
00:07:46,257 --> 00:07:47,967
J'ai besoin de m'améliorer.
53
00:07:48,050 --> 00:07:51,345
N'est-ce pas ce que vous faites ?
54
00:07:52,805 --> 00:07:53,806
Guérir les gens ?
55
00:07:57,560 --> 00:08:00,021
Je vous ai amené ici
afin de travailler ensemble.
56
00:08:02,648 --> 00:08:03,858
Je sais que vous détestez ça,
57
00:08:05,818 --> 00:08:08,404
mais si vous ne m'aidez pas,
58
00:08:09,697 --> 00:08:11,157
où cela va-t-il nous mener ?
59
00:09:02,833 --> 00:09:05,753
Une thérapie réussie
nécessite un environnement sûr.
60
00:09:06,963 --> 00:09:08,714
Le patient et le thérapeute
61
00:09:10,091 --> 00:09:12,176
doivent être à même d'explorer...
62
00:09:13,302 --> 00:09:15,513
Un territoire émotionnel compliqué
63
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
sans ressentir la moindre peur,
64
00:09:19,934 --> 00:09:21,769
et ce durant chaque séance.
65
00:09:25,856 --> 00:09:27,608
Je ne sais pas quoi faire à ce sujet.
66
00:09:32,947 --> 00:09:34,282
Je vous demande donc...
67
00:09:35,825 --> 00:09:39,704
De me promettre
que pendant toute cette thérapie,
68
00:09:39,787 --> 00:09:44,750
vous ne commettiez aucun acte
de violence physique
69
00:09:44,834 --> 00:09:47,670
envers moi ou quelqu'un d'autre
70
00:09:48,796 --> 00:09:50,548
à moins de m'en parler avant.
71
00:09:51,507 --> 00:09:53,843
Vous voulez
que je vous prévienne avant de...
72
00:09:53,926 --> 00:09:54,885
Oui.
73
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Vous pourrez m'en dissuader ?
74
00:09:57,263 --> 00:10:00,391
Je peux essayer de vous aider
75
00:10:01,267 --> 00:10:02,268
à vous en sortir.
76
00:10:03,603 --> 00:10:07,064
Ensemble, nous pouvons essayer
de comprendre
77
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
d'où vient ce terrible besoin,
78
00:10:09,567 --> 00:10:10,735
et comment y remédier.
79
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
Vous n'avez pas idée de ce que c'est.
80
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
- Je comprends.
- Ces putains de personnes...
81
00:10:17,783 --> 00:10:21,871
Je travaille avec beaucoup de personnes
très sérieuses,
82
00:10:21,954 --> 00:10:24,373
aux compulsions presque impossibles
à contrôler.
83
00:10:25,458 --> 00:10:29,045
Prendre ce genre d'engagement
est la clé du processus.
84
00:10:32,048 --> 00:10:35,009
- Je ne suis pas comme les autres.
- Je n'ai pas dit ça.
85
00:10:41,682 --> 00:10:42,808
Je ferai de mon mieux.
86
00:11:32,525 --> 00:11:35,027
En fait, c'était l'idée de ma femme.
87
00:11:35,695 --> 00:11:37,822
Elle a connu la mère de Chava
toute sa vie.
88
00:11:37,905 --> 00:11:41,492
Donc, si nous avons quelqu'un à remercier,
c'est bien la rabbanite.
89
00:11:42,493 --> 00:11:44,328
Chava peut suivre votre fils
90
00:11:44,412 --> 00:11:47,415
aussi bien dans le domaine intellectuel,
et avec humour.
91
00:11:51,127 --> 00:11:53,713
Je suis désolée.
J'aurais dû prendre un vrai couteau.
92
00:11:53,796 --> 00:11:54,714
Non, ça va.
93
00:11:54,797 --> 00:11:55,840
C'est bon.
94
00:12:11,313 --> 00:12:13,524
- J'allais le manger.
- Ce n'est pas drôle.
95
00:12:13,607 --> 00:12:16,193
Ça me contrarie aussi,
mais on doit le laisser tranquille.
96
00:12:16,777 --> 00:12:19,363
Ne me dis pas que tu ne détestes pas ça
autant que moi.
97
00:12:19,447 --> 00:12:21,532
Il se rebelle, Beth.
98
00:12:21,615 --> 00:12:22,700
Tout le monde le fait.
99
00:12:40,509 --> 00:12:42,428
Dois-je vous en dire plus sur ma vie ?
100
00:12:43,179 --> 00:12:44,180
Bien sûr.
101
00:12:50,436 --> 00:12:51,645
Il y a ce gars,
102
00:12:52,855 --> 00:12:54,982
je n'arrête pas de penser à lui.
103
00:12:55,065 --> 00:12:56,942
J'aimerais que vous sachiez
ce que ça fait.
104
00:12:58,694 --> 00:13:03,657
Un jour, j'ai fait une inspection
dans un restaurant grec à Garten.
105
00:13:03,741 --> 00:13:06,786
Grec, mais une cuisine moderne.
106
00:13:06,869 --> 00:13:09,914
Ils font ces gyozas remplis de moussaka
107
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
qui fondent dans la bouche.
108
00:13:13,793 --> 00:13:17,213
En fait, j'y allais souvent avec ma femme,
avant même de l'inspecter.
109
00:13:18,047 --> 00:13:19,173
Vous êtes marié ?
110
00:13:19,799 --> 00:13:20,800
Je l'étais.
111
00:13:22,885 --> 00:13:25,179
Ça fait partie des choses
que je n'ai pas dites
112
00:13:25,262 --> 00:13:27,014
car je ne pouvais pas être honnête.
113
00:13:28,057 --> 00:13:32,186
Bref, il y avait des aliments non datés
dans la chambre froide,
114
00:13:32,269 --> 00:13:35,773
et le joint hermétique de la porte
devait être remplacé.
115
00:13:35,856 --> 00:13:39,318
Ce sont des choses qui arrivent,
mais cela doit être corrigé,
116
00:13:39,401 --> 00:13:41,320
et ça affecte la note d'un restaurant.
117
00:13:42,321 --> 00:13:45,282
J'ai donc expliqué tout ça
au mec qui gérait l'endroit,
118
00:13:45,366 --> 00:13:47,284
le fils des propriétaires, mais...
119
00:13:48,452 --> 00:13:50,162
Il disait que c'était pas un problème.
120
00:13:51,831 --> 00:13:53,165
Je lui ai dit que si.
121
00:13:53,249 --> 00:13:55,334
Il m'a dit de revenir une semaine après,
122
00:13:56,627 --> 00:13:57,878
et que tout serait réglé.
123
00:13:57,962 --> 00:14:00,840
J'ai répondu que le temps d'attente
pour une réinspection
124
00:14:00,923 --> 00:14:01,924
était de sept mois.
125
00:14:04,385 --> 00:14:06,345
Il a cru que je voulais un pot-de-vin.
126
00:14:07,972 --> 00:14:10,182
Et il s'est mis à me parler
127
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
d'une drôle de façon, comme...
128
00:14:14,687 --> 00:14:16,897
Comme s'il savait
comment les choses se passent,
129
00:14:16,981 --> 00:14:18,190
et pas moi.
130
00:14:19,191 --> 00:14:20,860
Et que je n'étais qu'une merde.
131
00:14:22,695 --> 00:14:24,655
Et quand les gens me parlent comme ça...
132
00:14:32,454 --> 00:14:34,373
Bref, je suis parti.
133
00:14:34,456 --> 00:14:36,417
C'est ce que je fais dans ces situations.
134
00:14:40,212 --> 00:14:42,882
Mais quelques semaines plus tard,
mon superviseur, Kyle,
135
00:14:43,841 --> 00:14:46,010
m'a demandé d'y retourner immédiatement
136
00:14:46,093 --> 00:14:48,762
et de refaire l'inspection,
sans plus d'explications.
137
00:14:48,846 --> 00:14:51,098
J'y suis allé, et tout était réglé.
138
00:14:51,181 --> 00:14:52,766
Le gars me regardait à peine.
139
00:14:54,768 --> 00:14:55,769
L'air suffisant.
140
00:15:01,734 --> 00:15:02,610
Quand était-ce ?
141
00:15:04,320 --> 00:15:06,238
Je ne sais pas.
Il y a environ quatre mois.
142
00:15:07,823 --> 00:15:09,116
Mais je n'ai pas arrêté...
143
00:15:11,118 --> 00:15:12,453
De penser à lui.
144
00:15:15,748 --> 00:15:16,916
Chaque jour.
145
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
J'essaie de ne pas...
146
00:15:25,466 --> 00:15:27,635
Je ne peux pas m'en empêcher.
147
00:15:34,683 --> 00:15:37,603
Je ne sais pas si d'autres ont ça.
D'autres personnes ont ça ?
148
00:15:37,686 --> 00:15:40,856
Les gens sont souvent obsédés
par leurs interactions passées, oui.
149
00:15:44,109 --> 00:15:45,778
Je suis retourné au restaurant...
150
00:15:48,697 --> 00:15:51,325
Le soir même.
Je me suis garé de l'autre côté de la rue,
151
00:15:51,408 --> 00:15:52,993
et j'ai attendu qu'il ferme.
152
00:16:01,418 --> 00:16:05,089
Je n'ai jamais rien fait qui leur permette
de remonter jusqu'à moi,
153
00:16:05,172 --> 00:16:06,882
mais ce soir-là, j'étais comme...
154
00:16:15,891 --> 00:16:16,934
Je ne l'ai pas fait.
155
00:16:22,648 --> 00:16:24,358
Comment pensez-vous avoir réussi cela ?
156
00:16:26,568 --> 00:16:27,486
Je ne sais pas.
157
00:16:28,570 --> 00:16:30,614
Je ne voulais pas me faire prendre.
Ça a aidé.
158
00:16:31,407 --> 00:16:34,410
Vous avez dit que c'était
il y a environ quatre mois ?
159
00:16:35,577 --> 00:16:36,620
Oui.
160
00:16:36,704 --> 00:16:38,580
Juste avant que vous ne veniez me voir.
161
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
Vous vouliez que je vous aide
à ne pas lui faire de mal.
162
00:16:51,593 --> 00:16:53,512
J'ai besoin de prendre des notes.
163
00:16:58,809 --> 00:17:01,687
J'ai prévu tout ce dont
vous auriez besoin ici.
164
00:17:01,770 --> 00:17:03,480
Il me faut une feuille et un stylo.
165
00:17:04,690 --> 00:17:07,568
Je ne vais pas vous attaquer
avec une feuille de papier.
166
00:17:09,236 --> 00:17:12,614
Et vous pouvez trouver un stylo
qui ne présente pas de risque.
167
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
Le gars du restaurant.
168
00:17:20,080 --> 00:17:21,623
Plus le temps passe,
169
00:17:23,000 --> 00:17:25,794
et moins on pourra
me relier à cet endroit.
170
00:17:26,879 --> 00:17:30,090
Il est important de noter
que vous ne lui avez pas fait de mal.
171
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
Mais je le veux.
172
00:17:33,719 --> 00:17:34,845
Je le veux, et maintenant.
173
00:17:37,222 --> 00:17:38,932
Vous m'avez dit d'en parler d'abord.
174
00:17:40,642 --> 00:17:42,019
J'en parle.
175
00:17:46,148 --> 00:17:47,357
Et ça n'aide pas vraiment.
176
00:17:52,863 --> 00:17:55,657
Vous refoulez ça depuis quatre mois, Sam.
177
00:17:56,909 --> 00:17:58,077
Je comprends que c'est dur.
178
00:18:41,036 --> 00:18:42,037
Bon sang.
179
00:18:57,386 --> 00:18:58,303
Je dois aller bosser.
180
00:18:59,179 --> 00:19:00,889
Faisons une séance après le dîner.
181
00:19:39,428 --> 00:19:40,345
Il y a quelqu'un ?
182
00:19:45,142 --> 00:19:46,059
Ohé !
183
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
Vous m'entendez ?
184
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
Je vous entends !
185
00:20:09,666 --> 00:20:10,834
Est-ce que ça va ?
186
00:20:15,589 --> 00:20:16,715
Vous pouvez parler ?
187
00:20:41,782 --> 00:20:42,699
Bonjour.
188
00:22:15,292 --> 00:22:17,294
Sous-titres : Alexis Anceau