1 00:00:44,419 --> 00:00:46,880 Bonne chance pour vous retenir de manger ça. 2 00:00:48,673 --> 00:00:51,509 Des nems au porc de chez Qian's. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,355 Vous jouez la carte du silence ? 4 00:01:08,485 --> 00:01:11,362 Cela ne semble pas très correct pour un thérapeute. 5 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 Je ne suis plus votre thérapeute. 6 00:01:13,531 --> 00:01:14,491 Mais votre prisonnier. 7 00:01:14,574 --> 00:01:17,744 Je comprends pourquoi vous pensez ça, 8 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 mais vous devez... 9 00:01:38,348 --> 00:01:41,601 - Pas de panique. Ce n'est pas une tête. - Quel soulagement. 10 00:01:45,313 --> 00:01:47,398 Vous avez entendu parler du tueur John Doe ? 11 00:01:48,191 --> 00:01:49,109 Je crois que oui. 12 00:01:49,192 --> 00:01:51,277 L'idée était de simuler des cambriolages. 13 00:01:51,361 --> 00:01:54,239 La police a donc mis plus de temps à s'y intéresser. 14 00:01:54,322 --> 00:01:55,490 Vous voyez, j'ai pris... 15 00:01:55,573 --> 00:01:56,574 J'ai pris tout ça. 16 00:01:57,909 --> 00:01:58,785 Et... 17 00:01:59,786 --> 00:02:00,703 De ce que je sais, 18 00:02:00,787 --> 00:02:04,040 ils m'appellent le tueur John Doe car ça leur a pris du temps 19 00:02:04,124 --> 00:02:07,127 pour découvrir qui étaient ces gens sans leurs papiers d'identité. 20 00:02:07,210 --> 00:02:09,504 Et maintenant, je me retrouve coincé avec ça. 21 00:02:10,463 --> 00:02:11,756 Vous me croyez, maintenant ? 22 00:02:12,257 --> 00:02:13,842 Vous pensez que je doute de vous ? 23 00:02:14,551 --> 00:02:18,429 Je comprends pourquoi c'est plus facile de penser que je mens peut-être. 24 00:02:19,389 --> 00:02:20,431 Je vous croyais. 25 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 - Vous voulez une montre ? - Non, merci. 26 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 Pour garder la notion du temps. Elles marchent. 27 00:02:37,991 --> 00:02:39,033 Enfin, la plupart. 28 00:03:12,734 --> 00:03:15,111 C'est dur pour tout le monde, au début, 29 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 et encore plus pour quelqu'un comme toi. 30 00:03:18,114 --> 00:03:19,449 Quelqu'un comme moi ? 31 00:03:19,532 --> 00:03:21,242 Toujours dans ta tête. 32 00:03:21,326 --> 00:03:25,622 C'est là que tout se passe, y compris la méditation. 33 00:03:25,705 --> 00:03:28,458 C'est ce que je dis, c'est dur pour quelqu'un comme toi. 34 00:03:54,150 --> 00:03:55,401 Je serai de retour à 17 h. 35 00:04:50,581 --> 00:04:51,541 Allez. 36 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 Merde. 37 00:05:11,269 --> 00:05:12,270 Putain. 38 00:05:37,503 --> 00:05:38,546 OK. 39 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Ce soir, c'est thaï. 40 00:06:28,012 --> 00:06:29,555 J'ai pris du Kaeng tai pla. 41 00:06:30,556 --> 00:06:33,976 Ce resto fait sa propre sauce à base d'entrailles de poisson fermentées, 42 00:06:34,060 --> 00:06:37,105 ce qui peut sembler dégueu, mais ça donne beaucoup de saveur. 43 00:06:37,188 --> 00:06:39,607 Et du Khanom moa gaeng. 44 00:06:39,690 --> 00:06:42,068 C'est un dessert au taro et aux œufs de canard. 45 00:06:42,693 --> 00:06:44,779 C'est rare d'en trouver. 46 00:07:11,389 --> 00:07:14,308 Vous ne pourrez pas l'ouvrir avec une fourchette en plastique. 47 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 Quand je l'aurai fait, 48 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 je... 49 00:07:34,245 --> 00:07:38,374 Je parie que la plupart des gens ne supporteraient pas de ressentir ça. 50 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 C'est pas un sentiment normal. 51 00:07:42,044 --> 00:07:44,589 C'est plutôt... comme la mort. 52 00:07:46,257 --> 00:07:47,967 J'ai besoin de m'améliorer. 53 00:07:48,050 --> 00:07:51,345 N'est-ce pas ce que vous faites ? 54 00:07:52,805 --> 00:07:53,806 Guérir les gens ? 55 00:07:57,560 --> 00:08:00,021 Je vous ai amené ici afin de travailler ensemble. 56 00:08:02,648 --> 00:08:03,858 Je sais que vous détestez ça, 57 00:08:05,818 --> 00:08:08,404 mais si vous ne m'aidez pas, 58 00:08:09,697 --> 00:08:11,157 où cela va-t-il nous mener ? 59 00:09:02,833 --> 00:09:05,753 Une thérapie réussie nécessite un environnement sûr. 60 00:09:06,963 --> 00:09:08,714 Le patient et le thérapeute 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,176 doivent être à même d'explorer... 62 00:09:13,302 --> 00:09:15,513 Un territoire émotionnel compliqué 63 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 sans ressentir la moindre peur, 64 00:09:19,934 --> 00:09:21,769 et ce durant chaque séance. 65 00:09:25,856 --> 00:09:27,608 Je ne sais pas quoi faire à ce sujet. 66 00:09:32,947 --> 00:09:34,282 Je vous demande donc... 67 00:09:35,825 --> 00:09:39,704 De me promettre que pendant toute cette thérapie, 68 00:09:39,787 --> 00:09:44,750 vous ne commettiez aucun acte de violence physique 69 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 envers moi ou quelqu'un d'autre 70 00:09:48,796 --> 00:09:50,548 à moins de m'en parler avant. 71 00:09:51,507 --> 00:09:53,843 Vous voulez que je vous prévienne avant de... 72 00:09:53,926 --> 00:09:54,885 Oui. 73 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 Vous pourrez m'en dissuader ? 74 00:09:57,263 --> 00:10:00,391 Je peux essayer de vous aider 75 00:10:01,267 --> 00:10:02,268 à vous en sortir. 76 00:10:03,603 --> 00:10:07,064 Ensemble, nous pouvons essayer de comprendre 77 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 d'où vient ce terrible besoin, 78 00:10:09,567 --> 00:10:10,735 et comment y remédier. 79 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 Vous n'avez pas idée de ce que c'est. 80 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 - Je comprends. - Ces putains de personnes... 81 00:10:17,783 --> 00:10:21,871 Je travaille avec beaucoup de personnes très sérieuses, 82 00:10:21,954 --> 00:10:24,373 aux compulsions presque impossibles à contrôler. 83 00:10:25,458 --> 00:10:29,045 Prendre ce genre d'engagement est la clé du processus. 84 00:10:32,048 --> 00:10:35,009 - Je ne suis pas comme les autres. - Je n'ai pas dit ça. 85 00:10:41,682 --> 00:10:42,808 Je ferai de mon mieux. 86 00:11:32,525 --> 00:11:35,027 En fait, c'était l'idée de ma femme. 87 00:11:35,695 --> 00:11:37,822 Elle a connu la mère de Chava toute sa vie. 88 00:11:37,905 --> 00:11:41,492 Donc, si nous avons quelqu'un à remercier, c'est bien la rabbanite. 89 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 Chava peut suivre votre fils 90 00:11:44,412 --> 00:11:47,415 aussi bien dans le domaine intellectuel, et avec humour. 91 00:11:51,127 --> 00:11:53,713 Je suis désolée. J'aurais dû prendre un vrai couteau. 92 00:11:53,796 --> 00:11:54,714 Non, ça va. 93 00:11:54,797 --> 00:11:55,840 C'est bon. 94 00:12:11,313 --> 00:12:13,524 - J'allais le manger. - Ce n'est pas drôle. 95 00:12:13,607 --> 00:12:16,193 Ça me contrarie aussi, mais on doit le laisser tranquille. 96 00:12:16,777 --> 00:12:19,363 Ne me dis pas que tu ne détestes pas ça autant que moi. 97 00:12:19,447 --> 00:12:21,532 Il se rebelle, Beth. 98 00:12:21,615 --> 00:12:22,700 Tout le monde le fait. 99 00:12:40,509 --> 00:12:42,428 Dois-je vous en dire plus sur ma vie ? 100 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 Bien sûr. 101 00:12:50,436 --> 00:12:51,645 Il y a ce gars, 102 00:12:52,855 --> 00:12:54,982 je n'arrête pas de penser à lui. 103 00:12:55,065 --> 00:12:56,942 J'aimerais que vous sachiez ce que ça fait. 104 00:12:58,694 --> 00:13:03,657 Un jour, j'ai fait une inspection dans un restaurant grec à Garten. 105 00:13:03,741 --> 00:13:06,786 Grec, mais une cuisine moderne. 106 00:13:06,869 --> 00:13:09,914 Ils font ces gyozas remplis de moussaka 107 00:13:10,915 --> 00:13:12,792 qui fondent dans la bouche. 108 00:13:13,793 --> 00:13:17,213 En fait, j'y allais souvent avec ma femme, avant même de l'inspecter. 109 00:13:18,047 --> 00:13:19,173 Vous êtes marié ? 110 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 Je l'étais. 111 00:13:22,885 --> 00:13:25,179 Ça fait partie des choses que je n'ai pas dites 112 00:13:25,262 --> 00:13:27,014 car je ne pouvais pas être honnête. 113 00:13:28,057 --> 00:13:32,186 Bref, il y avait des aliments non datés dans la chambre froide, 114 00:13:32,269 --> 00:13:35,773 et le joint hermétique de la porte devait être remplacé. 115 00:13:35,856 --> 00:13:39,318 Ce sont des choses qui arrivent, mais cela doit être corrigé, 116 00:13:39,401 --> 00:13:41,320 et ça affecte la note d'un restaurant. 117 00:13:42,321 --> 00:13:45,282 J'ai donc expliqué tout ça au mec qui gérait l'endroit, 118 00:13:45,366 --> 00:13:47,284 le fils des propriétaires, mais... 119 00:13:48,452 --> 00:13:50,162 Il disait que c'était pas un problème. 120 00:13:51,831 --> 00:13:53,165 Je lui ai dit que si. 121 00:13:53,249 --> 00:13:55,334 Il m'a dit de revenir une semaine après, 122 00:13:56,627 --> 00:13:57,878 et que tout serait réglé. 123 00:13:57,962 --> 00:14:00,840 J'ai répondu que le temps d'attente pour une réinspection 124 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 était de sept mois. 125 00:14:04,385 --> 00:14:06,345 Il a cru que je voulais un pot-de-vin. 126 00:14:07,972 --> 00:14:10,182 Et il s'est mis à me parler 127 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 d'une drôle de façon, comme... 128 00:14:14,687 --> 00:14:16,897 Comme s'il savait comment les choses se passent, 129 00:14:16,981 --> 00:14:18,190 et pas moi. 130 00:14:19,191 --> 00:14:20,860 Et que je n'étais qu'une merde. 131 00:14:22,695 --> 00:14:24,655 Et quand les gens me parlent comme ça... 132 00:14:32,454 --> 00:14:34,373 Bref, je suis parti. 133 00:14:34,456 --> 00:14:36,417 C'est ce que je fais dans ces situations. 134 00:14:40,212 --> 00:14:42,882 Mais quelques semaines plus tard, mon superviseur, Kyle, 135 00:14:43,841 --> 00:14:46,010 m'a demandé d'y retourner immédiatement 136 00:14:46,093 --> 00:14:48,762 et de refaire l'inspection, sans plus d'explications. 137 00:14:48,846 --> 00:14:51,098 J'y suis allé, et tout était réglé. 138 00:14:51,181 --> 00:14:52,766 Le gars me regardait à peine. 139 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 L'air suffisant. 140 00:15:01,734 --> 00:15:02,610 Quand était-ce ? 141 00:15:04,320 --> 00:15:06,238 Je ne sais pas. Il y a environ quatre mois. 142 00:15:07,823 --> 00:15:09,116 Mais je n'ai pas arrêté... 143 00:15:11,118 --> 00:15:12,453 De penser à lui. 144 00:15:15,748 --> 00:15:16,916 Chaque jour. 145 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 J'essaie de ne pas... 146 00:15:25,466 --> 00:15:27,635 Je ne peux pas m'en empêcher. 147 00:15:34,683 --> 00:15:37,603 Je ne sais pas si d'autres ont ça. D'autres personnes ont ça ? 148 00:15:37,686 --> 00:15:40,856 Les gens sont souvent obsédés par leurs interactions passées, oui. 149 00:15:44,109 --> 00:15:45,778 Je suis retourné au restaurant... 150 00:15:48,697 --> 00:15:51,325 Le soir même. Je me suis garé de l'autre côté de la rue, 151 00:15:51,408 --> 00:15:52,993 et j'ai attendu qu'il ferme. 152 00:16:01,418 --> 00:16:05,089 Je n'ai jamais rien fait qui leur permette de remonter jusqu'à moi, 153 00:16:05,172 --> 00:16:06,882 mais ce soir-là, j'étais comme... 154 00:16:15,891 --> 00:16:16,934 Je ne l'ai pas fait. 155 00:16:22,648 --> 00:16:24,358 Comment pensez-vous avoir réussi cela ? 156 00:16:26,568 --> 00:16:27,486 Je ne sais pas. 157 00:16:28,570 --> 00:16:30,614 Je ne voulais pas me faire prendre. Ça a aidé. 158 00:16:31,407 --> 00:16:34,410 Vous avez dit que c'était il y a environ quatre mois ? 159 00:16:35,577 --> 00:16:36,620 Oui. 160 00:16:36,704 --> 00:16:38,580 Juste avant que vous ne veniez me voir. 161 00:16:39,790 --> 00:16:42,376 Vous vouliez que je vous aide à ne pas lui faire de mal. 162 00:16:51,593 --> 00:16:53,512 J'ai besoin de prendre des notes. 163 00:16:58,809 --> 00:17:01,687 J'ai prévu tout ce dont vous auriez besoin ici. 164 00:17:01,770 --> 00:17:03,480 Il me faut une feuille et un stylo. 165 00:17:04,690 --> 00:17:07,568 Je ne vais pas vous attaquer avec une feuille de papier. 166 00:17:09,236 --> 00:17:12,614 Et vous pouvez trouver un stylo qui ne présente pas de risque. 167 00:17:16,035 --> 00:17:17,244 Le gars du restaurant. 168 00:17:20,080 --> 00:17:21,623 Plus le temps passe, 169 00:17:23,000 --> 00:17:25,794 et moins on pourra me relier à cet endroit. 170 00:17:26,879 --> 00:17:30,090 Il est important de noter que vous ne lui avez pas fait de mal. 171 00:17:30,174 --> 00:17:31,258 Mais je le veux. 172 00:17:33,719 --> 00:17:34,845 Je le veux, et maintenant. 173 00:17:37,222 --> 00:17:38,932 Vous m'avez dit d'en parler d'abord. 174 00:17:40,642 --> 00:17:42,019 J'en parle. 175 00:17:46,148 --> 00:17:47,357 Et ça n'aide pas vraiment. 176 00:17:52,863 --> 00:17:55,657 Vous refoulez ça depuis quatre mois, Sam. 177 00:17:56,909 --> 00:17:58,077 Je comprends que c'est dur. 178 00:18:41,036 --> 00:18:42,037 Bon sang. 179 00:18:57,386 --> 00:18:58,303 Je dois aller bosser. 180 00:18:59,179 --> 00:19:00,889 Faisons une séance après le dîner. 181 00:19:39,428 --> 00:19:40,345 Il y a quelqu'un ? 182 00:19:45,142 --> 00:19:46,059 Ohé ! 183 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 Vous m'entendez ? 184 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 Je vous entends ! 185 00:20:09,666 --> 00:20:10,834 Est-ce que ça va ? 186 00:20:15,589 --> 00:20:16,715 Vous pouvez parler ? 187 00:20:41,782 --> 00:20:42,699 Bonjour. 188 00:22:15,292 --> 00:22:17,294 Sous-titres : Alexis Anceau