1 00:00:44,419 --> 00:00:46,880 Yritäpä olla syömättä tätä. 2 00:00:48,673 --> 00:00:51,509 Porsaspullia Qianista. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,355 Aiotko olla puhumatta? 4 00:01:08,485 --> 00:01:11,362 Ei vaikuta hienostuneelta terapeutilta. 5 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 En ole enää terapeuttisi. 6 00:01:13,531 --> 00:01:14,491 Olen vankisi. 7 00:01:14,574 --> 00:01:17,744 Ymmärrän, miksi ajattelet niin, 8 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 mutta sinun täytyy... 9 00:01:38,348 --> 00:01:41,601 -Ei hätää. Se ei ole pää tai mitään. -Sepä helpottaa. 10 00:01:45,313 --> 00:01:47,398 Oletko kuullut John Doe -tappajasta? 11 00:01:48,191 --> 00:01:49,109 Luulen niin. 12 00:01:49,192 --> 00:01:51,277 Ajatus oli saada ne näyttämään ryöstöiltä, 13 00:01:51,361 --> 00:01:54,239 jotta poliisi ei aloittaisi erityistutkintaa. 14 00:01:54,322 --> 00:01:55,490 Joten otin... 15 00:01:55,573 --> 00:01:56,574 Otin kaiken tämän. 16 00:01:57,909 --> 00:01:58,785 Ja... 17 00:01:59,786 --> 00:02:00,703 sen jälkeen 18 00:02:00,787 --> 00:02:04,040 he kutsuivat minua John Doe -tappajaksi, koska joskus meni aikaa 19 00:02:04,124 --> 00:02:07,127 selvittää keitä ihmiset olivat ilman henkilötodistuksia. 20 00:02:07,210 --> 00:02:09,504 Ja nyt olen tavallaan jumissa. 21 00:02:10,463 --> 00:02:11,756 Uskotko minua nyt? 22 00:02:12,257 --> 00:02:13,842 Luuletko, etten uskonut sinua? 23 00:02:14,551 --> 00:02:18,429 Ymmärrän, miksi on helpompi ajatella, etten ehkä puhu totta. 24 00:02:19,389 --> 00:02:20,431 Uskoin sinua. 25 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 -Haluaisitko kellon? -Ei kiitos. 26 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 Siten ajantaju säilyy. Ne toimivat yhä. 27 00:02:37,991 --> 00:02:39,033 Suurin osa niistä. 28 00:03:12,734 --> 00:03:15,111 Se on aluksi vaikeaa kaikille, 29 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 mutta erityisesti kaltaisellesi. 30 00:03:18,114 --> 00:03:19,449 Minun kaltaiselleni? 31 00:03:19,532 --> 00:03:21,242 Olet niin ajatuksissasi. 32 00:03:21,326 --> 00:03:25,622 Siellä kaikki tapahtuu, myös meditointi. 33 00:03:25,705 --> 00:03:28,458 Kuten sanoin, sinun kaltaisellesi se on vaikeaa. 34 00:03:54,150 --> 00:03:55,401 Tulen kotiin klo 17 mennessä. 35 00:04:50,581 --> 00:04:51,541 No niin. 36 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 Pahus. 37 00:05:11,269 --> 00:05:12,270 Hitto. 38 00:05:37,503 --> 00:05:38,546 Selvä. 39 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Thairuokaa tänään. 40 00:06:28,012 --> 00:06:29,555 Toin meille Kaeng tai plata. 41 00:06:30,556 --> 00:06:33,976 Paikka tekee omat kastikkeet käyttäen fermentoituja kalansisälmyksiä, 42 00:06:34,060 --> 00:06:37,105 mikä kuulostaa ällöttävältä, mutta se antaa paljon makua. 43 00:06:37,188 --> 00:06:39,607 Ja sitten Khanom moa gaengia. 44 00:06:39,690 --> 00:06:42,068 He käyttävät taroa ja ankanmunia. Se on jälkiruoka. 45 00:06:42,693 --> 00:06:44,779 Tätä ei yleensä löydä tällaisena. 46 00:07:11,389 --> 00:07:14,308 En usko, että se aukeaa muovihaarukalla. 47 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 Kun olen tehnyt sen, 48 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 minä vain... 49 00:07:34,245 --> 00:07:38,374 Useimmat eivät voisi tuntea niin. 50 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 Se ei ole normaali tunne. 51 00:07:42,044 --> 00:07:44,589 Se vastaa enemmänkin kuollutta. 52 00:07:46,257 --> 00:07:47,967 Minun on parannuttava. 53 00:07:48,050 --> 00:07:51,345 Eikö se ole sitä, mistä nautit? 54 00:07:52,805 --> 00:07:53,806 Ihmisten parantaminen? 55 00:07:57,560 --> 00:08:00,021 Toin sinut tänne, jotta voisimme työskennellä yhdessä. 56 00:08:02,648 --> 00:08:03,858 Tiedän, että vihaat sitä, 57 00:08:05,818 --> 00:08:08,404 mutta jos et aio olla osa prosessia, 58 00:08:09,697 --> 00:08:11,157 mitä jää jäljelle? 59 00:09:02,833 --> 00:09:05,753 Onnistunut hoito vaatii turvallisen ympäristön. 60 00:09:06,963 --> 00:09:08,714 Potilaan ja terapeutin 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,176 pitää kyetä kaivautumaan... 62 00:09:13,302 --> 00:09:15,513 monimutkaiselle tunnealueelle 63 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 ilman pelon tunnetta 64 00:09:19,934 --> 00:09:21,769 roikkumassa istuntojen yllä. 65 00:09:25,856 --> 00:09:27,608 En tiedä, mitä tehdä asialle. 66 00:09:32,947 --> 00:09:34,282 Ainakin haluan sinun... 67 00:09:35,825 --> 00:09:39,704 lupaavan, että kun olemme terapiassa yhdessä, 68 00:09:39,787 --> 00:09:44,750 ettet tee mitään fyysistä väkivaltaa 69 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 minua tai ketään muuta vastaan, 70 00:09:48,796 --> 00:09:50,548 ellet kerro siitä minulle ensin. 71 00:09:51,507 --> 00:09:53,843 Haluat minun puhuvan kanssasi ennen kuin... 72 00:09:53,926 --> 00:09:54,885 Kyllä. 73 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 Jotta voit saada minut luopumaan? 74 00:09:57,263 --> 00:10:00,391 Jotta voin yrittää auttaa sinua... 75 00:10:01,267 --> 00:10:02,268 pääsemään eroon siitä. 76 00:10:03,603 --> 00:10:07,064 Joten yhdessä voimme yrittää ymmärtää, 77 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 mistä tämä kauhea tarve tulee, 78 00:10:09,567 --> 00:10:10,735 ja käsitellä sitä. 79 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 Sinulla ei ole hajuakaan, millaista se on. 80 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 -Ymmärrän. -Nämä helvetin ihmiset... 81 00:10:17,783 --> 00:10:21,871 Työskentelen ihmisten kanssa, joilla on hyvin vakavia, 82 00:10:21,954 --> 00:10:24,373 lähes vastustamattomia pakkotekoja. 83 00:10:25,458 --> 00:10:29,045 Tällaisen sitoumuksen tekeminen on keskeistä prosessissa. 84 00:10:32,048 --> 00:10:35,009 -En usko, että se on samaa. -En väitä, että se on. 85 00:10:41,682 --> 00:10:42,808 Teen parhaani. 86 00:11:32,525 --> 00:11:35,027 Ja itse asiassa se oli vaimoni idea. 87 00:11:35,695 --> 00:11:37,822 Hän on tuntenut Chavan äidin koko ikänsä. 88 00:11:37,905 --> 00:11:41,492 Joten jos kiitämme jotakuta, niin rabbin vaimoa. 89 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 Chava pysyy poikasi tasolla 90 00:11:44,412 --> 00:11:47,415 sekä älyllisesti ja huumoripuolella. 91 00:11:51,127 --> 00:11:53,713 Olen pahoillani. Olisi pitänyt tuoda oikea veitsi. 92 00:11:53,796 --> 00:11:54,714 -Ei. -Ei. 93 00:11:54,797 --> 00:11:55,840 Se on ihan hyvä. 94 00:12:11,313 --> 00:12:13,524 -Aioin syödä tuon. -Tämä ei ole hauskaa. 95 00:12:13,607 --> 00:12:16,193 Minäkin olen järkyttynyt, mutta annamme heidän olla. 96 00:12:16,777 --> 00:12:19,363 Älä sano, ettet vihaa tätä yhtä paljon kuin minä. 97 00:12:19,447 --> 00:12:21,532 Hän kapinoi, Beth. 98 00:12:21,615 --> 00:12:22,700 Kaikki tekevät sitä. 99 00:12:40,509 --> 00:12:42,428 Kerronko lisää elämästäni? 100 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 Toki. 101 00:12:50,436 --> 00:12:51,645 On eräs tyyppi, 102 00:12:52,855 --> 00:12:54,982 ja en voi lakata ajattelemasta häntä. 103 00:12:55,065 --> 00:12:56,942 Tietäisitpä, miltä se tuntuu. 104 00:12:58,694 --> 00:13:03,657 Tein tarkastuksen jonkin aikaa sitten kreikkalaisravintolassa Gartenissa. 105 00:13:03,741 --> 00:13:06,786 Kreikkalaista modernisti. 106 00:13:06,869 --> 00:13:09,914 He tekevät moussakalla täytettyä gyozaa, 107 00:13:10,915 --> 00:13:12,792 joka sulaa suussa. 108 00:13:13,793 --> 00:13:17,213 Minulla oli tapana käydä siellä vaimoni kanssa ennen kuin tarkastin sen. 109 00:13:18,047 --> 00:13:19,173 Oletko naimisissa? 110 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 Olin. 111 00:13:22,885 --> 00:13:25,179 Se oli niitä asioita, joista en kertonut sinulle, 112 00:13:25,262 --> 00:13:27,014 koska en voinut olla totuudenmukainen. 113 00:13:28,057 --> 00:13:32,186 Joka tapauksessa jäähdyttimessä oli eriä, joita ei ollut päivätty, 114 00:13:32,269 --> 00:13:35,773 ja jääkaapin oven tiiviste piti vaihtaa. 115 00:13:35,856 --> 00:13:39,318 Nämä eivät ole harvinaisia juttuja, mutta niihin on puututtava, 116 00:13:39,401 --> 00:13:41,320 ja ne vaikuttavat ravintolan luokitukseen. 117 00:13:42,321 --> 00:13:45,282 Selitin kaiken kaverille, joka johtaa paikkaa, 118 00:13:45,366 --> 00:13:47,284 omistajan pojalle, ja... 119 00:13:48,452 --> 00:13:50,162 Hänestä se ei ollut mikään ongelma. 120 00:13:51,831 --> 00:13:53,165 Sanoin hänelle, että se oli. 121 00:13:53,249 --> 00:13:55,334 Hän pyysi palaamaan viikon päästä, 122 00:13:56,627 --> 00:13:57,878 ja kaikki olisi korjattu. 123 00:13:57,962 --> 00:14:00,840 Sanoin odotusajan uudelleentarkastusajaksi Lincolnin kunnassa 124 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 seitsemän kuukautta. 125 00:14:04,385 --> 00:14:06,345 Hän luuli, että pyysin lahjusta. 126 00:14:07,972 --> 00:14:10,182 Ja hän alkaa puhua minulle 127 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 hauskalla tavalla, kuten... 128 00:14:14,687 --> 00:14:16,897 Hän tietää, miten asiat todella toimivat, 129 00:14:16,981 --> 00:14:18,190 ja minä en, 130 00:14:19,191 --> 00:14:20,860 ja minä olen vain joku paskiainen. 131 00:14:22,695 --> 00:14:24,655 Ja kun minulle puhutaan noin... 132 00:14:32,454 --> 00:14:34,373 Joka tapauksessa lähdin pois, 133 00:14:34,456 --> 00:14:36,417 miten teenkin niissä tilanteissa. 134 00:14:40,212 --> 00:14:42,882 Pari viikkoa myöhemmin esimieheni Kyle 135 00:14:43,841 --> 00:14:46,010 käskee minun mennä takaisin heti 136 00:14:46,093 --> 00:14:48,762 tekemään tarkastus uudelleen ilman annettua syytä. 137 00:14:48,846 --> 00:14:51,098 Ja kun menin sinne, kaikki on korjattu, 138 00:14:51,181 --> 00:14:52,766 ja tyyppi tuskin katsoo minua. 139 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 Omahyväinen. 140 00:15:01,734 --> 00:15:02,610 Milloin tämä oli? 141 00:15:04,320 --> 00:15:06,238 En tiedä. Nelisen kuukautta sitten. 142 00:15:07,823 --> 00:15:09,116 Enkä ole lakannut... 143 00:15:11,118 --> 00:15:12,453 ajattelemasta häntä. 144 00:15:15,748 --> 00:15:16,916 Joka ikinen päivä. 145 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Yritän olla ajattelematta... 146 00:15:25,466 --> 00:15:27,635 En yleensä voi lopettaa, mutta... 147 00:15:34,683 --> 00:15:37,603 En tiedä, onko muilla ihmisillä tätä. Onko heillä tämä? 148 00:15:37,686 --> 00:15:40,856 He ovat pakkomielteisiä interaktioista, joita heillä on ollut. 149 00:15:44,109 --> 00:15:45,778 Menin takaisin ravintolaan... 150 00:15:48,697 --> 00:15:51,325 samana iltana, ja pysäköin kadun toiselle puolelle, 151 00:15:51,408 --> 00:15:52,993 ja odotin paikan sulkeutumiseen. 152 00:16:01,418 --> 00:16:05,089 En ole koskaan tehnyt mitään, mitä he voisivat jäljittää minuun, 153 00:16:05,172 --> 00:16:06,882 mutta sinä iltana olin kuin... 154 00:16:15,891 --> 00:16:16,934 En tehnyt sitä. 155 00:16:22,648 --> 00:16:24,358 Miten luulet onnistuneesi siinä? 156 00:16:26,568 --> 00:16:27,486 En tiedä. 157 00:16:28,570 --> 00:16:30,614 En halunnut jäädä kiinni. Se kai auttoi. 158 00:16:31,407 --> 00:16:34,410 Ja sanoit, että tämä oli noin neljä kuukautta sitten? 159 00:16:35,577 --> 00:16:36,620 Niin. 160 00:16:36,704 --> 00:16:38,580 Juuri ennen kuin tulit jutulle kanssani. 161 00:16:39,790 --> 00:16:42,376 Ja luulit minun auttavan olemaan satuttamatta häntä. 162 00:16:51,593 --> 00:16:53,512 Tarvitsen muistiinpanovälineet. 163 00:16:58,809 --> 00:17:01,687 Ajattelin todella läpi kaikki asiat, joita tarvitset täällä. 164 00:17:01,770 --> 00:17:03,480 Tarvitsen kynän ja paperia. 165 00:17:04,690 --> 00:17:07,568 En aio hyökätä kimppuusi paperilla. 166 00:17:09,236 --> 00:17:12,614 Ja voit etsiä kynän, joka ei huolestuta sinua. 167 00:17:16,035 --> 00:17:17,244 Se ravintolan tyyppi. 168 00:17:20,080 --> 00:17:21,623 Mitä enemmän aikaa kuluu, 169 00:17:23,000 --> 00:17:25,794 sitä vähemmän kukaan yhdistäisi minut siihen paikkaan. 170 00:17:26,879 --> 00:17:30,090 On tärkeää huomata, että et satuttanut häntä. 171 00:17:30,174 --> 00:17:31,258 Mutta haluan. 172 00:17:33,719 --> 00:17:34,845 Haluan juuri nyt. 173 00:17:37,222 --> 00:17:38,932 Pyysit minua puhumaan kanssasi ensin. 174 00:17:40,642 --> 00:17:42,019 Puhun sinulle. 175 00:17:46,148 --> 00:17:47,357 Se ei oikeastaan auta. 176 00:17:52,863 --> 00:17:55,657 Olet pitänyt tätä sisälläsi neljä kuukautta. 177 00:17:56,909 --> 00:17:58,077 Tajuan, miksi se on vaikeaa. 178 00:18:41,036 --> 00:18:42,037 Jeesus. 179 00:18:57,386 --> 00:18:58,303 Olen myöhässä töistä. 180 00:18:59,179 --> 00:19:00,889 Pidetään istunto ruokailun jälkeen. 181 00:19:39,428 --> 00:19:40,345 Hei? 182 00:19:45,142 --> 00:19:46,059 Hei? 183 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 Kuuletko minua siellä ylhäällä? 184 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 Kuulen sinut! 185 00:20:09,666 --> 00:20:10,834 Oletko kunnossa? 186 00:20:15,589 --> 00:20:16,715 Voitko puhua? 187 00:20:41,782 --> 00:20:42,699 Hei. 188 00:22:15,292 --> 00:22:17,294 Tekstitys: Marko Virta