1
00:00:44,419 --> 00:00:46,880
Yritäpä olla syömättä tätä.
2
00:00:48,673 --> 00:00:51,509
Porsaspullia Qianista.
3
00:01:02,896 --> 00:01:04,355
Aiotko olla puhumatta?
4
00:01:08,485 --> 00:01:11,362
Ei vaikuta hienostuneelta terapeutilta.
5
00:01:11,446 --> 00:01:13,448
En ole enää terapeuttisi.
6
00:01:13,531 --> 00:01:14,491
Olen vankisi.
7
00:01:14,574 --> 00:01:17,744
Ymmärrän, miksi ajattelet niin,
8
00:01:19,537 --> 00:01:20,705
mutta sinun täytyy...
9
00:01:38,348 --> 00:01:41,601
-Ei hätää. Se ei ole pää tai mitään.
-Sepä helpottaa.
10
00:01:45,313 --> 00:01:47,398
Oletko kuullut John Doe -tappajasta?
11
00:01:48,191 --> 00:01:49,109
Luulen niin.
12
00:01:49,192 --> 00:01:51,277
Ajatus oli saada ne näyttämään ryöstöiltä,
13
00:01:51,361 --> 00:01:54,239
jotta poliisi
ei aloittaisi erityistutkintaa.
14
00:01:54,322 --> 00:01:55,490
Joten otin...
15
00:01:55,573 --> 00:01:56,574
Otin kaiken tämän.
16
00:01:57,909 --> 00:01:58,785
Ja...
17
00:01:59,786 --> 00:02:00,703
sen jälkeen
18
00:02:00,787 --> 00:02:04,040
he kutsuivat minua John Doe -tappajaksi,
koska joskus meni aikaa
19
00:02:04,124 --> 00:02:07,127
selvittää keitä ihmiset olivat
ilman henkilötodistuksia.
20
00:02:07,210 --> 00:02:09,504
Ja nyt olen tavallaan jumissa.
21
00:02:10,463 --> 00:02:11,756
Uskotko minua nyt?
22
00:02:12,257 --> 00:02:13,842
Luuletko, etten uskonut sinua?
23
00:02:14,551 --> 00:02:18,429
Ymmärrän, miksi on helpompi ajatella,
etten ehkä puhu totta.
24
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
Uskoin sinua.
25
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
-Haluaisitko kellon?
-Ei kiitos.
26
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
Siten ajantaju säilyy. Ne toimivat yhä.
27
00:02:37,991 --> 00:02:39,033
Suurin osa niistä.
28
00:03:12,734 --> 00:03:15,111
Se on aluksi vaikeaa kaikille,
29
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
mutta erityisesti kaltaisellesi.
30
00:03:18,114 --> 00:03:19,449
Minun kaltaiselleni?
31
00:03:19,532 --> 00:03:21,242
Olet niin ajatuksissasi.
32
00:03:21,326 --> 00:03:25,622
Siellä kaikki tapahtuu, myös meditointi.
33
00:03:25,705 --> 00:03:28,458
Kuten sanoin,
sinun kaltaisellesi se on vaikeaa.
34
00:03:54,150 --> 00:03:55,401
Tulen kotiin klo 17 mennessä.
35
00:04:50,581 --> 00:04:51,541
No niin.
36
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Pahus.
37
00:05:11,269 --> 00:05:12,270
Hitto.
38
00:05:37,503 --> 00:05:38,546
Selvä.
39
00:06:24,467 --> 00:06:25,468
Thairuokaa tänään.
40
00:06:28,012 --> 00:06:29,555
Toin meille Kaeng tai plata.
41
00:06:30,556 --> 00:06:33,976
Paikka tekee omat kastikkeet
käyttäen fermentoituja kalansisälmyksiä,
42
00:06:34,060 --> 00:06:37,105
mikä kuulostaa ällöttävältä,
mutta se antaa paljon makua.
43
00:06:37,188 --> 00:06:39,607
Ja sitten Khanom moa gaengia.
44
00:06:39,690 --> 00:06:42,068
He käyttävät taroa ja ankanmunia.
Se on jälkiruoka.
45
00:06:42,693 --> 00:06:44,779
Tätä ei yleensä löydä tällaisena.
46
00:07:11,389 --> 00:07:14,308
En usko, että se aukeaa muovihaarukalla.
47
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
Kun olen tehnyt sen,
48
00:07:30,032 --> 00:07:31,576
minä vain...
49
00:07:34,245 --> 00:07:38,374
Useimmat eivät voisi tuntea niin.
50
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
Se ei ole normaali tunne.
51
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
Se vastaa enemmänkin kuollutta.
52
00:07:46,257 --> 00:07:47,967
Minun on parannuttava.
53
00:07:48,050 --> 00:07:51,345
Eikö se ole sitä, mistä nautit?
54
00:07:52,805 --> 00:07:53,806
Ihmisten parantaminen?
55
00:07:57,560 --> 00:08:00,021
Toin sinut tänne, jotta voisimme
työskennellä yhdessä.
56
00:08:02,648 --> 00:08:03,858
Tiedän, että vihaat sitä,
57
00:08:05,818 --> 00:08:08,404
mutta jos et aio olla osa prosessia,
58
00:08:09,697 --> 00:08:11,157
mitä jää jäljelle?
59
00:09:02,833 --> 00:09:05,753
Onnistunut hoito vaatii
turvallisen ympäristön.
60
00:09:06,963 --> 00:09:08,714
Potilaan ja terapeutin
61
00:09:10,091 --> 00:09:12,176
pitää kyetä kaivautumaan...
62
00:09:13,302 --> 00:09:15,513
monimutkaiselle tunnealueelle
63
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
ilman pelon tunnetta
64
00:09:19,934 --> 00:09:21,769
roikkumassa istuntojen yllä.
65
00:09:25,856 --> 00:09:27,608
En tiedä, mitä tehdä asialle.
66
00:09:32,947 --> 00:09:34,282
Ainakin haluan sinun...
67
00:09:35,825 --> 00:09:39,704
lupaavan, että kun olemme
terapiassa yhdessä,
68
00:09:39,787 --> 00:09:44,750
ettet tee mitään fyysistä väkivaltaa
69
00:09:44,834 --> 00:09:47,670
minua tai ketään muuta vastaan,
70
00:09:48,796 --> 00:09:50,548
ellet kerro siitä minulle ensin.
71
00:09:51,507 --> 00:09:53,843
Haluat minun
puhuvan kanssasi ennen kuin...
72
00:09:53,926 --> 00:09:54,885
Kyllä.
73
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Jotta voit saada minut luopumaan?
74
00:09:57,263 --> 00:10:00,391
Jotta voin yrittää auttaa sinua...
75
00:10:01,267 --> 00:10:02,268
pääsemään eroon siitä.
76
00:10:03,603 --> 00:10:07,064
Joten yhdessä voimme yrittää ymmärtää,
77
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
mistä tämä kauhea tarve tulee,
78
00:10:09,567 --> 00:10:10,735
ja käsitellä sitä.
79
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
Sinulla ei ole hajuakaan, millaista se on.
80
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
-Ymmärrän.
-Nämä helvetin ihmiset...
81
00:10:17,783 --> 00:10:21,871
Työskentelen ihmisten kanssa,
joilla on hyvin vakavia,
82
00:10:21,954 --> 00:10:24,373
lähes vastustamattomia pakkotekoja.
83
00:10:25,458 --> 00:10:29,045
Tällaisen sitoumuksen tekeminen
on keskeistä prosessissa.
84
00:10:32,048 --> 00:10:35,009
-En usko, että se on samaa.
-En väitä, että se on.
85
00:10:41,682 --> 00:10:42,808
Teen parhaani.
86
00:11:32,525 --> 00:11:35,027
Ja itse asiassa se oli vaimoni idea.
87
00:11:35,695 --> 00:11:37,822
Hän on tuntenut Chavan äidin koko ikänsä.
88
00:11:37,905 --> 00:11:41,492
Joten jos kiitämme jotakuta,
niin rabbin vaimoa.
89
00:11:42,493 --> 00:11:44,328
Chava pysyy poikasi tasolla
90
00:11:44,412 --> 00:11:47,415
sekä älyllisesti ja huumoripuolella.
91
00:11:51,127 --> 00:11:53,713
Olen pahoillani.
Olisi pitänyt tuoda oikea veitsi.
92
00:11:53,796 --> 00:11:54,714
-Ei.
-Ei.
93
00:11:54,797 --> 00:11:55,840
Se on ihan hyvä.
94
00:12:11,313 --> 00:12:13,524
-Aioin syödä tuon.
-Tämä ei ole hauskaa.
95
00:12:13,607 --> 00:12:16,193
Minäkin olen järkyttynyt,
mutta annamme heidän olla.
96
00:12:16,777 --> 00:12:19,363
Älä sano, ettet vihaa tätä
yhtä paljon kuin minä.
97
00:12:19,447 --> 00:12:21,532
Hän kapinoi, Beth.
98
00:12:21,615 --> 00:12:22,700
Kaikki tekevät sitä.
99
00:12:40,509 --> 00:12:42,428
Kerronko lisää elämästäni?
100
00:12:43,179 --> 00:12:44,180
Toki.
101
00:12:50,436 --> 00:12:51,645
On eräs tyyppi,
102
00:12:52,855 --> 00:12:54,982
ja en voi lakata ajattelemasta häntä.
103
00:12:55,065 --> 00:12:56,942
Tietäisitpä, miltä se tuntuu.
104
00:12:58,694 --> 00:13:03,657
Tein tarkastuksen jonkin aikaa sitten
kreikkalaisravintolassa Gartenissa.
105
00:13:03,741 --> 00:13:06,786
Kreikkalaista modernisti.
106
00:13:06,869 --> 00:13:09,914
He tekevät moussakalla täytettyä gyozaa,
107
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
joka sulaa suussa.
108
00:13:13,793 --> 00:13:17,213
Minulla oli tapana käydä siellä
vaimoni kanssa ennen kuin tarkastin sen.
109
00:13:18,047 --> 00:13:19,173
Oletko naimisissa?
110
00:13:19,799 --> 00:13:20,800
Olin.
111
00:13:22,885 --> 00:13:25,179
Se oli niitä asioita,
joista en kertonut sinulle,
112
00:13:25,262 --> 00:13:27,014
koska en voinut olla totuudenmukainen.
113
00:13:28,057 --> 00:13:32,186
Joka tapauksessa jäähdyttimessä
oli eriä, joita ei ollut päivätty,
114
00:13:32,269 --> 00:13:35,773
ja jääkaapin oven tiiviste piti vaihtaa.
115
00:13:35,856 --> 00:13:39,318
Nämä eivät ole harvinaisia juttuja,
mutta niihin on puututtava,
116
00:13:39,401 --> 00:13:41,320
ja ne vaikuttavat ravintolan luokitukseen.
117
00:13:42,321 --> 00:13:45,282
Selitin kaiken kaverille,
joka johtaa paikkaa,
118
00:13:45,366 --> 00:13:47,284
omistajan pojalle, ja...
119
00:13:48,452 --> 00:13:50,162
Hänestä se ei ollut mikään ongelma.
120
00:13:51,831 --> 00:13:53,165
Sanoin hänelle, että se oli.
121
00:13:53,249 --> 00:13:55,334
Hän pyysi palaamaan viikon päästä,
122
00:13:56,627 --> 00:13:57,878
ja kaikki olisi korjattu.
123
00:13:57,962 --> 00:14:00,840
Sanoin odotusajan uudelleentarkastusajaksi
Lincolnin kunnassa
124
00:14:00,923 --> 00:14:01,924
seitsemän kuukautta.
125
00:14:04,385 --> 00:14:06,345
Hän luuli, että pyysin lahjusta.
126
00:14:07,972 --> 00:14:10,182
Ja hän alkaa puhua minulle
127
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
hauskalla tavalla, kuten...
128
00:14:14,687 --> 00:14:16,897
Hän tietää, miten asiat todella toimivat,
129
00:14:16,981 --> 00:14:18,190
ja minä en,
130
00:14:19,191 --> 00:14:20,860
ja minä olen vain joku paskiainen.
131
00:14:22,695 --> 00:14:24,655
Ja kun minulle puhutaan noin...
132
00:14:32,454 --> 00:14:34,373
Joka tapauksessa lähdin pois,
133
00:14:34,456 --> 00:14:36,417
miten teenkin niissä tilanteissa.
134
00:14:40,212 --> 00:14:42,882
Pari viikkoa myöhemmin esimieheni Kyle
135
00:14:43,841 --> 00:14:46,010
käskee minun mennä takaisin heti
136
00:14:46,093 --> 00:14:48,762
tekemään tarkastus uudelleen
ilman annettua syytä.
137
00:14:48,846 --> 00:14:51,098
Ja kun menin sinne, kaikki on korjattu,
138
00:14:51,181 --> 00:14:52,766
ja tyyppi tuskin katsoo minua.
139
00:14:54,768 --> 00:14:55,769
Omahyväinen.
140
00:15:01,734 --> 00:15:02,610
Milloin tämä oli?
141
00:15:04,320 --> 00:15:06,238
En tiedä. Nelisen kuukautta sitten.
142
00:15:07,823 --> 00:15:09,116
Enkä ole lakannut...
143
00:15:11,118 --> 00:15:12,453
ajattelemasta häntä.
144
00:15:15,748 --> 00:15:16,916
Joka ikinen päivä.
145
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Yritän olla ajattelematta...
146
00:15:25,466 --> 00:15:27,635
En yleensä voi lopettaa, mutta...
147
00:15:34,683 --> 00:15:37,603
En tiedä, onko muilla ihmisillä tätä.
Onko heillä tämä?
148
00:15:37,686 --> 00:15:40,856
He ovat pakkomielteisiä interaktioista,
joita heillä on ollut.
149
00:15:44,109 --> 00:15:45,778
Menin takaisin ravintolaan...
150
00:15:48,697 --> 00:15:51,325
samana iltana,
ja pysäköin kadun toiselle puolelle,
151
00:15:51,408 --> 00:15:52,993
ja odotin paikan sulkeutumiseen.
152
00:16:01,418 --> 00:16:05,089
En ole koskaan tehnyt mitään,
mitä he voisivat jäljittää minuun,
153
00:16:05,172 --> 00:16:06,882
mutta sinä iltana olin kuin...
154
00:16:15,891 --> 00:16:16,934
En tehnyt sitä.
155
00:16:22,648 --> 00:16:24,358
Miten luulet onnistuneesi siinä?
156
00:16:26,568 --> 00:16:27,486
En tiedä.
157
00:16:28,570 --> 00:16:30,614
En halunnut jäädä kiinni. Se kai auttoi.
158
00:16:31,407 --> 00:16:34,410
Ja sanoit, että tämä oli noin
neljä kuukautta sitten?
159
00:16:35,577 --> 00:16:36,620
Niin.
160
00:16:36,704 --> 00:16:38,580
Juuri ennen kuin tulit jutulle kanssani.
161
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
Ja luulit minun auttavan
olemaan satuttamatta häntä.
162
00:16:51,593 --> 00:16:53,512
Tarvitsen muistiinpanovälineet.
163
00:16:58,809 --> 00:17:01,687
Ajattelin todella läpi kaikki asiat,
joita tarvitset täällä.
164
00:17:01,770 --> 00:17:03,480
Tarvitsen kynän ja paperia.
165
00:17:04,690 --> 00:17:07,568
En aio hyökätä kimppuusi paperilla.
166
00:17:09,236 --> 00:17:12,614
Ja voit etsiä kynän,
joka ei huolestuta sinua.
167
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
Se ravintolan tyyppi.
168
00:17:20,080 --> 00:17:21,623
Mitä enemmän aikaa kuluu,
169
00:17:23,000 --> 00:17:25,794
sitä vähemmän kukaan yhdistäisi minut
siihen paikkaan.
170
00:17:26,879 --> 00:17:30,090
On tärkeää huomata,
että et satuttanut häntä.
171
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
Mutta haluan.
172
00:17:33,719 --> 00:17:34,845
Haluan juuri nyt.
173
00:17:37,222 --> 00:17:38,932
Pyysit minua puhumaan kanssasi ensin.
174
00:17:40,642 --> 00:17:42,019
Puhun sinulle.
175
00:17:46,148 --> 00:17:47,357
Se ei oikeastaan auta.
176
00:17:52,863 --> 00:17:55,657
Olet pitänyt tätä sisälläsi
neljä kuukautta.
177
00:17:56,909 --> 00:17:58,077
Tajuan, miksi se on vaikeaa.
178
00:18:41,036 --> 00:18:42,037
Jeesus.
179
00:18:57,386 --> 00:18:58,303
Olen myöhässä töistä.
180
00:18:59,179 --> 00:19:00,889
Pidetään istunto ruokailun jälkeen.
181
00:19:39,428 --> 00:19:40,345
Hei?
182
00:19:45,142 --> 00:19:46,059
Hei?
183
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
Kuuletko minua siellä ylhäällä?
184
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
Kuulen sinut!
185
00:20:09,666 --> 00:20:10,834
Oletko kunnossa?
186
00:20:15,589 --> 00:20:16,715
Voitko puhua?
187
00:20:41,782 --> 00:20:42,699
Hei.
188
00:22:15,292 --> 00:22:17,294
Tekstitys: Marko Virta