1
00:00:44,419 --> 00:00:46,880
Εσύ θα χάσεις αν δεν το φας αυτό.
2
00:00:48,673 --> 00:00:51,509
Μπανς με χοιρινό από το Τσιάνς.
3
00:01:02,896 --> 00:01:04,355
Περιφρονητική σιωπή έχουμε;
4
00:01:08,485 --> 00:01:11,362
Δεν δείχνει πολλή εμπειρία
για ψυχοθεραπευτή.
5
00:01:11,446 --> 00:01:13,448
Δεν είμαι ψυχοθεραπευτής σου πια,
6
00:01:13,531 --> 00:01:14,491
μα κρατούμενός σου.
7
00:01:14,574 --> 00:01:17,744
Καταλαβαίνω γιατί το σκέφτηκες αυτό,
8
00:01:19,537 --> 00:01:20,705
αλλά πρέπει να...
9
00:01:38,348 --> 00:01:41,601
-Μην ανησυχείς, δεν είναι κανένα κεφάλι.
-Ανακουφίστηκα τώρα.
10
00:01:45,313 --> 00:01:47,398
Έχεις ακουστά τον Άγνωστο Δολοφόνο;
11
00:01:48,191 --> 00:01:49,109
Έτσι νομίζω.
12
00:01:49,192 --> 00:01:51,277
Η όλη ιδέα ήταν να φανούν σαν ληστείες.
13
00:01:51,361 --> 00:01:54,239
Έτσι η αστυνομία
δεν έστειλε τις Δυνάμεις Κρούσης.
14
00:01:54,322 --> 00:01:55,490
Οπότε, πήρα...
15
00:01:55,573 --> 00:01:56,574
Πήρα όλα αυτά.
16
00:01:57,909 --> 00:01:58,785
Και,
17
00:01:59,786 --> 00:02:00,703
αμέσως μετά,
18
00:02:00,787 --> 00:02:04,040
με είπαν Άγνωστο Δολοφόνο
επειδή μερικές φορές χρειάζονται χρόνο
19
00:02:04,124 --> 00:02:07,127
για να βρουν ποιοι είναι
χωρίς ταυτότητες και αντικείμενα.
20
00:02:07,210 --> 00:02:09,504
Τώρα ξέμεινα με αυτά.
21
00:02:10,463 --> 00:02:11,756
Με πιστεύεις τώρα;
22
00:02:12,257 --> 00:02:13,842
Νομίζεις ότι δεν σε πίστεψα;
23
00:02:14,551 --> 00:02:18,429
Καταλαβαίνω γιατί σου είναι πιο εύκολο
να σκεφτείς ότι δεν λέω την αλήθεια.
24
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
Σε πίστεψα.
25
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
-Θέλεις ένα ρολόι;
-Όχι, ευχαριστώ.
26
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
Θα παρακολουθείς τον χρόνο.
Δουλεύουν ακόμα.
27
00:02:37,991 --> 00:02:39,033
Τα περισσότερα.
28
00:03:12,734 --> 00:03:15,111
Στην αρχή είναι δύσκολο για όλους,
29
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
ειδικά για κάποιον σαν εσένα.
30
00:03:18,114 --> 00:03:19,449
Κάποιον σαν εμένα;
31
00:03:19,532 --> 00:03:21,242
Βυθισμένος στις σκέψεις σου.
32
00:03:21,326 --> 00:03:25,622
Εκεί γίνονται όλα,
συμπεριλαμβανομένου του διαλογισμού.
33
00:03:25,705 --> 00:03:28,458
Όπως είπα, είναι δύσκολο
για κάποιον σαν εσένα.
34
00:03:54,150 --> 00:03:55,401
Θα επιστρέψω στις πέντε.
35
00:04:50,581 --> 00:04:51,541
Έλα.
36
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Σκατά.
37
00:05:11,269 --> 00:05:12,270
Γαμώτο.
38
00:05:37,503 --> 00:05:38,546
Ωραία.
39
00:06:24,467 --> 00:06:25,468
Ταϊλανδέζικο απόψε.
40
00:06:28,012 --> 00:06:29,555
Πήρα καένγκ τάι πλα.
41
00:06:30,556 --> 00:06:33,976
Αυτό το μαγαζί κάνει τη δική του σάλτσα
με ζυμωμένα εντόσθια ψαριών.
42
00:06:34,060 --> 00:06:37,105
Ακούγεται αηδιαστικό,
αλλά έχει πολύ καλή γεύση.
43
00:06:37,188 --> 00:06:39,607
Για μετά, κανόμ μα γκαένγκ.
44
00:06:39,690 --> 00:06:42,068
Βάζουν τάρο και αβγά πάπιας.
Επιδόρπιο είναι.
45
00:06:42,693 --> 00:06:44,779
Συνήθως δεν το βρίσκεις έτσι.
46
00:07:11,389 --> 00:07:14,308
Δεν νομίζω ότι θα την ανοίξεις
με πλαστικό πιρούνι.
47
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
Αφού το κάνω,
48
00:07:30,032 --> 00:07:31,576
είμαι...
49
00:07:34,245 --> 00:07:38,374
Σίγουρα οι περισσότεροι άνθρωποι
δεν θα ένιωθαν έτσι.
50
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
Δεν νιώθω φυσιολογικά.
51
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
Νιώθω πιο πολύ... νεκρός.
52
00:07:46,257 --> 00:07:47,967
Θέλω να γίνω καλύτερα.
53
00:07:48,050 --> 00:07:51,345
Αυτό δεν είναι εκείνο που απολαμβάνεις;
54
00:07:52,805 --> 00:07:53,806
Να θεραπεύεις κόσμο;
55
00:07:57,560 --> 00:08:00,021
Σ' έφερα εδώ για να δουλέψουμε μαζί.
56
00:08:02,648 --> 00:08:03,858
Ξέρω ότι δεν σου αρέσει,
57
00:08:05,818 --> 00:08:08,404
αλλά αν δεν γίνεις μέρος της διαδικασίας,
58
00:08:09,697 --> 00:08:11,157
πού θα μας οδηγήσει αυτό;
59
00:09:02,833 --> 00:09:05,753
Η επιτυχής ψυχοθεραπεία
απαιτεί ένα ασφαλές περιβάλλον.
60
00:09:06,963 --> 00:09:08,714
Ο ασθενής και ο ψυχοθεραπευτής
61
00:09:10,091 --> 00:09:12,176
πρέπει να είναι σε θέση να βουτήξουν
62
00:09:13,302 --> 00:09:15,513
σε περίπλοκο συναισθηματικό έδαφος,
63
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
χωρίς τίποτα, όπως ο φόβος,
64
00:09:19,934 --> 00:09:21,769
να αιωρείται σε κάθε συνεδρία.
65
00:09:25,856 --> 00:09:27,608
Δεν ξέρω τι να κάνω γι' αυτό.
66
00:09:32,947 --> 00:09:34,282
Τουλάχιστον θέλω
67
00:09:35,825 --> 00:09:39,704
να μου υποσχεθείς
ότι όσο κάνουμε την ψυχοθεραπεία,
68
00:09:39,787 --> 00:09:44,750
δεν θα ασκήσεις πράξεις σωματικής βίας
69
00:09:44,834 --> 00:09:47,670
εναντίον εμού ή οποιουδήποτε άλλου,
70
00:09:48,796 --> 00:09:50,548
εκτός αν πρώτα μου μιλήσεις.
71
00:09:51,507 --> 00:09:53,843
Εννοείς ότι θέλεις να σου μιλήσω πριν...
72
00:09:53,926 --> 00:09:54,885
Ναι.
73
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Για να με μεταπείσεις;
74
00:09:57,263 --> 00:10:00,391
Για να προσπαθήσω να σε βοηθήσω
75
00:10:01,267 --> 00:10:02,268
να βγεις από αυτό.
76
00:10:03,603 --> 00:10:07,064
Έτσι, μαζί θα προσπαθήσουμε να καταλάβουμε
77
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
από πού προέρχεται αυτή η τρομερή ανάγκη
78
00:10:09,567 --> 00:10:10,735
για να αντιμετωπιστεί.
79
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
Δεν έχεις ιδέα πώς είναι.
80
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
-Καταλαβαίνω.
-Αυτοί οι γαμημένοι άνθρωποι...
81
00:10:17,783 --> 00:10:21,871
Δουλεύω με πολλούς ανθρώπους
που έχουν πολύ σοβαρούς,
82
00:10:21,954 --> 00:10:24,373
σχεδόν αδύνατον
να αντισταθείς, εξαναγκασμούς.
83
00:10:25,458 --> 00:10:29,045
Μια τέτοια δέσμευση
είναι το κλειδί της διαδικασίας.
84
00:10:32,048 --> 00:10:35,009
-Δεν νομίζω ότι είναι το ίδιο.
-Δεν λέω ότι είναι το ίδιο.
85
00:10:41,682 --> 00:10:42,808
Θα βάλω τα δυνατά μου.
86
00:11:32,525 --> 00:11:35,027
Στην πραγματικότητα,
ήταν ιδέα της γυναίκας μου.
87
00:11:35,695 --> 00:11:37,822
Γνωρίζει τη μητέρα της Κάβα
όλη της τη ζωή.
88
00:11:37,905 --> 00:11:41,492
Αν είναι να ευχαριστήσουμε κάποια,
αυτή είναι η σύζυγος του ραβίνου.
89
00:11:42,493 --> 00:11:44,328
Η Κάβα θα συμβαδίσει με τον γιο σας
90
00:11:44,412 --> 00:11:47,415
σε πνευματικό επίπεδο,
αλλά και με χιούμορ.
91
00:11:51,127 --> 00:11:53,713
Με συγχωρείτε.
Έπρεπε να φέρω κανονικό μαχαίρι.
92
00:11:53,796 --> 00:11:54,714
-Όχι.
-Όχι.
93
00:11:54,797 --> 00:11:55,840
Δεν πειράζει.
94
00:12:11,313 --> 00:12:13,524
-Θα το έτρωγα.
-Δεν είναι αστείο.
95
00:12:13,607 --> 00:12:16,193
Κι εγώ αναστατώθηκα,
αλλά πρέπει να τον αφήσουμε.
96
00:12:16,777 --> 00:12:19,363
Πες μου ότι δεν σου αρέσει,
όπως και σ' εμένα.
97
00:12:19,447 --> 00:12:21,532
Κάνει την επανάστασή του, Μπεθ.
98
00:12:21,615 --> 00:12:22,700
Όλοι την κάνουν.
99
00:12:40,509 --> 00:12:42,428
Να σου πω κι άλλα για τη ζωή μου;
100
00:12:43,179 --> 00:12:44,180
Βέβαια.
101
00:12:50,436 --> 00:12:51,645
Είναι ένας τύπος.
102
00:12:52,855 --> 00:12:54,982
Δεν μπορώ να σταματήσω να τον σκέφτομαι.
103
00:12:55,065 --> 00:12:56,942
Μακάρι να ήξερες πώς είναι.
104
00:12:58,694 --> 00:13:03,657
Έκανα μια επιθεώρηση πριν από λίγο καιρό
σε ένα ελληνικό εστιατόριο στο Γκάρτεν.
105
00:13:03,741 --> 00:13:06,786
Ελληνικό, αλλά σύγχρονης εκδοχής.
106
00:13:06,869 --> 00:13:09,914
Κάνουν γκιόζα με γέμιση μουσακά
107
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
που διαλύεται στο στόμα σου.
108
00:13:13,793 --> 00:13:17,213
Πήγαινα εκεί με τη γυναίκα μου,
ακόμα και πριν την επιθεώρηση.
109
00:13:18,047 --> 00:13:19,173
Παντρεμένος είσαι;
110
00:13:19,799 --> 00:13:20,800
Ήμουν.
111
00:13:22,885 --> 00:13:25,179
Αυτό είναι από εκείνα που δεν σου είπα.
112
00:13:25,262 --> 00:13:27,014
Δεν ήμουν απόλυτα ειλικρινής.
113
00:13:28,057 --> 00:13:32,186
Τέλος πάντων, υπήρχαν αντικείμενα
στο ψυγειάκι που δεν είχαν ημερομηνία.
114
00:13:32,269 --> 00:13:35,773
Η σφραγίδα της πόρτας του ψυγείου
έπρεπε να αντικατασταθεί.
115
00:13:35,856 --> 00:13:39,318
Αυτά είναι συνηθισμένα,
αλλά πρέπει να αντιμετωπιστούν.
116
00:13:39,401 --> 00:13:41,320
Επηρεάζουν τη βαθμολογία του μαγαζιού.
117
00:13:42,321 --> 00:13:45,282
Τα εξήγησα όλα αυτά
στον τύπο που διευθύνει το μέρος,
118
00:13:45,366 --> 00:13:47,284
τον γιο των ιδιοκτητών.
119
00:13:48,452 --> 00:13:50,162
Δεν τα θεώρησε σοβαρό πρόβλημα.
120
00:13:51,831 --> 00:13:53,165
Του είπα ότι ήταν.
121
00:13:53,249 --> 00:13:55,334
Είπε να επιστρέψω σε μια εβδομάδα.
122
00:13:56,627 --> 00:13:57,878
Όλα θα διορθώνονταν.
123
00:13:57,962 --> 00:14:00,840
Είπα ότι ο τρέχων χρόνος αναμονής
για επανεπιθεώρηση
124
00:14:00,923 --> 00:14:01,924
είναι επτά μήνες.
125
00:14:04,385 --> 00:14:06,345
Νόμιζε ότι προσπαθούσα να δωροδοκηθώ.
126
00:14:07,972 --> 00:14:10,182
Και άρχισε να μου μιλάει
127
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
μ' έναν περίεργο τρόπο,
128
00:14:14,687 --> 00:14:16,897
λες και ξέρει πώς λειτουργούν τα πράγματα,
129
00:14:16,981 --> 00:14:18,190
ενώ εγώ όχι,
130
00:14:19,191 --> 00:14:20,860
λες κι είμαι ένα σκουπίδι.
131
00:14:22,695 --> 00:14:24,655
Όταν ο κόσμος μου μιλάει έτσι...
132
00:14:32,454 --> 00:14:34,373
Τέλος πάντων, έφυγα.
133
00:14:34,456 --> 00:14:36,417
Αυτό κάνω σε τέτοιες περιπτώσεις.
134
00:14:40,212 --> 00:14:42,882
Λίγες εβδομάδες αργότερα,
ο προϊστάμενός μου ο Κάιλ,
135
00:14:43,841 --> 00:14:46,010
μου είπε να ξαναπάω αμέσως
136
00:14:46,093 --> 00:14:48,762
και να επαναλάβω την επιθεώρηση,
χωρίς να δοθεί λόγος.
137
00:14:48,846 --> 00:14:51,098
Όταν πήγα εκεί, όλα ήταν φτιαγμένα.
138
00:14:51,181 --> 00:14:52,766
Ο τύπος ίσα που με κοιτούσε.
139
00:14:54,768 --> 00:14:55,769
Ο αυτάρεσκος.
140
00:15:01,734 --> 00:15:02,610
Πότε έγινε αυτό;
141
00:15:04,320 --> 00:15:06,238
Δεν ξέρω. Πριν τέσσερις μήνες περίπου.
142
00:15:07,823 --> 00:15:09,116
Δεν έχω σταματήσει
143
00:15:11,118 --> 00:15:12,453
να τον σκέφτομαι.
144
00:15:15,748 --> 00:15:16,916
Κάθε μέρα.
145
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Προσπαθώ να μην...
146
00:15:25,466 --> 00:15:27,635
Συνήθως δεν μπορώ να σταματήσω, αλλά...
147
00:15:34,683 --> 00:15:37,603
Δεν ξέρω αν το παθαίνουν κι άλλοι αυτό.
Το παθαίνουν;
148
00:15:37,686 --> 00:15:40,856
Οι άνθρωποι παθαίνουν εμμονή
με τις αλληλεπιδράσεις που είχαν.
149
00:15:44,109 --> 00:15:45,778
Πήγα πίσω στο εστιατόριο,
150
00:15:48,697 --> 00:15:51,325
το ίδιο βράδυ, και πάρκαρα απέναντι.
151
00:15:51,408 --> 00:15:52,993
Περίμενα μέχρι να κλείσουν.
152
00:16:01,418 --> 00:16:05,089
Δεν έκανα ποτέ κάτι που να μπορεί
να οδηγήσει πίσω σ' εμένα,
153
00:16:05,172 --> 00:16:06,882
αλλά εκείνο το βράδυ, ήμουν σαν...
154
00:16:15,891 --> 00:16:16,934
Δεν το έκανα.
155
00:16:22,648 --> 00:16:24,358
Πώς θεωρείς ότι το κατάφερες αυτό;
156
00:16:26,568 --> 00:16:27,486
Δεν ξέρω.
157
00:16:28,570 --> 00:16:30,614
Δεν ήθελα να πιαστώ. Ίσως αυτό βοήθησε.
158
00:16:31,407 --> 00:16:34,410
Είπες ότι αυτό έγινε
πριν από τέσσερις μήνες;
159
00:16:35,577 --> 00:16:36,620
Ναι.
160
00:16:36,704 --> 00:16:38,580
Λίγο πριν έρθεις να μου μιλήσεις.
161
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
Νόμιζες ότι θα βοηθούσα
για να μην τον βλάψεις.
162
00:16:51,593 --> 00:16:53,512
Θέλω στιλό και χαρτί για σημειώσεις.
163
00:16:58,809 --> 00:17:01,687
Σκέφτηκα όλα τα πράγματα
που θα χρειαζόσουν εδώ.
164
00:17:01,770 --> 00:17:03,480
Θα χρειαστώ στιλό και χαρτί.
165
00:17:04,690 --> 00:17:07,568
Δεν θα σου επιτεθώ με ένα κομμάτι χαρτί.
166
00:17:09,236 --> 00:17:12,614
Θα βρεις κι ένα στιλό
που δεν θα σε προβληματίζει.
167
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
Ο τύπος του εστιατορίου.
168
00:17:20,080 --> 00:17:21,623
Όσο πιο πολύς χρόνος περνάει,
169
00:17:23,000 --> 00:17:25,794
τόσο λιγότερο θα με συνέδεε
κανείς με αυτό το μαγαζί.
170
00:17:26,879 --> 00:17:30,090
Είναι σημαντικό να προσέξουμε
ότι δεν του έκανες κακό.
171
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
Το θέλω όμως.
172
00:17:33,719 --> 00:17:34,845
Θέλω να το κάνω τώρα.
173
00:17:37,222 --> 00:17:38,932
Ζήτησες να σου μιλήσω πρώτα.
174
00:17:40,642 --> 00:17:42,019
Σου μιλάω.
175
00:17:46,148 --> 00:17:47,357
Δεν βοηθάει και πολύ.
176
00:17:52,863 --> 00:17:55,657
Συγκρατιέσαι τέσσερις μήνες, Σαμ.
177
00:17:56,909 --> 00:17:58,077
Είναι δύσκολο.
178
00:18:41,036 --> 00:18:42,037
Χριστέ μου.
179
00:18:57,386 --> 00:18:58,303
Άργησα στη δουλειά.
180
00:18:59,179 --> 00:19:00,889
Η συνεδρία μας, μετά το δείπνο.
181
00:19:39,428 --> 00:19:40,345
Είναι κανείς εδώ;
182
00:19:45,142 --> 00:19:46,059
Είναι κανείς εδώ;
183
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
Με ακούτε εκεί επάνω;
184
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
Εγώ σας ακούω!
185
00:20:09,666 --> 00:20:10,834
Είστε καλά;
186
00:20:15,589 --> 00:20:16,715
Μπορείτε να μιλήσετε;
187
00:20:41,782 --> 00:20:42,699
Γεια σας.
188
00:22:15,292 --> 00:22:17,294
Απόδοση διαλόγων: Μαριγώ Παπαπέτρου