1 00:00:44,419 --> 00:00:46,880 Εσύ θα χάσεις αν δεν το φας αυτό. 2 00:00:48,673 --> 00:00:51,509 Μπανς με χοιρινό από το Τσιάνς. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,355 Περιφρονητική σιωπή έχουμε; 4 00:01:08,485 --> 00:01:11,362 Δεν δείχνει πολλή εμπειρία για ψυχοθεραπευτή. 5 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 Δεν είμαι ψυχοθεραπευτής σου πια, 6 00:01:13,531 --> 00:01:14,491 μα κρατούμενός σου. 7 00:01:14,574 --> 00:01:17,744 Καταλαβαίνω γιατί το σκέφτηκες αυτό, 8 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 αλλά πρέπει να... 9 00:01:38,348 --> 00:01:41,601 -Μην ανησυχείς, δεν είναι κανένα κεφάλι. -Ανακουφίστηκα τώρα. 10 00:01:45,313 --> 00:01:47,398 Έχεις ακουστά τον Άγνωστο Δολοφόνο; 11 00:01:48,191 --> 00:01:49,109 Έτσι νομίζω. 12 00:01:49,192 --> 00:01:51,277 Η όλη ιδέα ήταν να φανούν σαν ληστείες. 13 00:01:51,361 --> 00:01:54,239 Έτσι η αστυνομία δεν έστειλε τις Δυνάμεις Κρούσης. 14 00:01:54,322 --> 00:01:55,490 Οπότε, πήρα... 15 00:01:55,573 --> 00:01:56,574 Πήρα όλα αυτά. 16 00:01:57,909 --> 00:01:58,785 Και, 17 00:01:59,786 --> 00:02:00,703 αμέσως μετά, 18 00:02:00,787 --> 00:02:04,040 με είπαν Άγνωστο Δολοφόνο επειδή μερικές φορές χρειάζονται χρόνο 19 00:02:04,124 --> 00:02:07,127 για να βρουν ποιοι είναι χωρίς ταυτότητες και αντικείμενα. 20 00:02:07,210 --> 00:02:09,504 Τώρα ξέμεινα με αυτά. 21 00:02:10,463 --> 00:02:11,756 Με πιστεύεις τώρα; 22 00:02:12,257 --> 00:02:13,842 Νομίζεις ότι δεν σε πίστεψα; 23 00:02:14,551 --> 00:02:18,429 Καταλαβαίνω γιατί σου είναι πιο εύκολο να σκεφτείς ότι δεν λέω την αλήθεια. 24 00:02:19,389 --> 00:02:20,431 Σε πίστεψα. 25 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 -Θέλεις ένα ρολόι; -Όχι, ευχαριστώ. 26 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 Θα παρακολουθείς τον χρόνο. Δουλεύουν ακόμα. 27 00:02:37,991 --> 00:02:39,033 Τα περισσότερα. 28 00:03:12,734 --> 00:03:15,111 Στην αρχή είναι δύσκολο για όλους, 29 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 ειδικά για κάποιον σαν εσένα. 30 00:03:18,114 --> 00:03:19,449 Κάποιον σαν εμένα; 31 00:03:19,532 --> 00:03:21,242 Βυθισμένος στις σκέψεις σου. 32 00:03:21,326 --> 00:03:25,622 Εκεί γίνονται όλα, συμπεριλαμβανομένου του διαλογισμού. 33 00:03:25,705 --> 00:03:28,458 Όπως είπα, είναι δύσκολο για κάποιον σαν εσένα. 34 00:03:54,150 --> 00:03:55,401 Θα επιστρέψω στις πέντε. 35 00:04:50,581 --> 00:04:51,541 Έλα. 36 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 Σκατά. 37 00:05:11,269 --> 00:05:12,270 Γαμώτο. 38 00:05:37,503 --> 00:05:38,546 Ωραία. 39 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Ταϊλανδέζικο απόψε. 40 00:06:28,012 --> 00:06:29,555 Πήρα καένγκ τάι πλα. 41 00:06:30,556 --> 00:06:33,976 Αυτό το μαγαζί κάνει τη δική του σάλτσα με ζυμωμένα εντόσθια ψαριών. 42 00:06:34,060 --> 00:06:37,105 Ακούγεται αηδιαστικό, αλλά έχει πολύ καλή γεύση. 43 00:06:37,188 --> 00:06:39,607 Για μετά, κανόμ μα γκαένγκ. 44 00:06:39,690 --> 00:06:42,068 Βάζουν τάρο και αβγά πάπιας. Επιδόρπιο είναι. 45 00:06:42,693 --> 00:06:44,779 Συνήθως δεν το βρίσκεις έτσι. 46 00:07:11,389 --> 00:07:14,308 Δεν νομίζω ότι θα την ανοίξεις με πλαστικό πιρούνι. 47 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 Αφού το κάνω, 48 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 είμαι... 49 00:07:34,245 --> 00:07:38,374 Σίγουρα οι περισσότεροι άνθρωποι δεν θα ένιωθαν έτσι. 50 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 Δεν νιώθω φυσιολογικά. 51 00:07:42,044 --> 00:07:44,589 Νιώθω πιο πολύ... νεκρός. 52 00:07:46,257 --> 00:07:47,967 Θέλω να γίνω καλύτερα. 53 00:07:48,050 --> 00:07:51,345 Αυτό δεν είναι εκείνο που απολαμβάνεις; 54 00:07:52,805 --> 00:07:53,806 Να θεραπεύεις κόσμο; 55 00:07:57,560 --> 00:08:00,021 Σ' έφερα εδώ για να δουλέψουμε μαζί. 56 00:08:02,648 --> 00:08:03,858 Ξέρω ότι δεν σου αρέσει, 57 00:08:05,818 --> 00:08:08,404 αλλά αν δεν γίνεις μέρος της διαδικασίας, 58 00:08:09,697 --> 00:08:11,157 πού θα μας οδηγήσει αυτό; 59 00:09:02,833 --> 00:09:05,753 Η επιτυχής ψυχοθεραπεία απαιτεί ένα ασφαλές περιβάλλον. 60 00:09:06,963 --> 00:09:08,714 Ο ασθενής και ο ψυχοθεραπευτής 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,176 πρέπει να είναι σε θέση να βουτήξουν 62 00:09:13,302 --> 00:09:15,513 σε περίπλοκο συναισθηματικό έδαφος, 63 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 χωρίς τίποτα, όπως ο φόβος, 64 00:09:19,934 --> 00:09:21,769 να αιωρείται σε κάθε συνεδρία. 65 00:09:25,856 --> 00:09:27,608 Δεν ξέρω τι να κάνω γι' αυτό. 66 00:09:32,947 --> 00:09:34,282 Τουλάχιστον θέλω 67 00:09:35,825 --> 00:09:39,704 να μου υποσχεθείς ότι όσο κάνουμε την ψυχοθεραπεία, 68 00:09:39,787 --> 00:09:44,750 δεν θα ασκήσεις πράξεις σωματικής βίας 69 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 εναντίον εμού ή οποιουδήποτε άλλου, 70 00:09:48,796 --> 00:09:50,548 εκτός αν πρώτα μου μιλήσεις. 71 00:09:51,507 --> 00:09:53,843 Εννοείς ότι θέλεις να σου μιλήσω πριν... 72 00:09:53,926 --> 00:09:54,885 Ναι. 73 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 Για να με μεταπείσεις; 74 00:09:57,263 --> 00:10:00,391 Για να προσπαθήσω να σε βοηθήσω 75 00:10:01,267 --> 00:10:02,268 να βγεις από αυτό. 76 00:10:03,603 --> 00:10:07,064 Έτσι, μαζί θα προσπαθήσουμε να καταλάβουμε 77 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 από πού προέρχεται αυτή η τρομερή ανάγκη 78 00:10:09,567 --> 00:10:10,735 για να αντιμετωπιστεί. 79 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι. 80 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 -Καταλαβαίνω. -Αυτοί οι γαμημένοι άνθρωποι... 81 00:10:17,783 --> 00:10:21,871 Δουλεύω με πολλούς ανθρώπους που έχουν πολύ σοβαρούς, 82 00:10:21,954 --> 00:10:24,373 σχεδόν αδύνατον να αντισταθείς, εξαναγκασμούς. 83 00:10:25,458 --> 00:10:29,045 Μια τέτοια δέσμευση είναι το κλειδί της διαδικασίας. 84 00:10:32,048 --> 00:10:35,009 -Δεν νομίζω ότι είναι το ίδιο. -Δεν λέω ότι είναι το ίδιο. 85 00:10:41,682 --> 00:10:42,808 Θα βάλω τα δυνατά μου. 86 00:11:32,525 --> 00:11:35,027 Στην πραγματικότητα, ήταν ιδέα της γυναίκας μου. 87 00:11:35,695 --> 00:11:37,822 Γνωρίζει τη μητέρα της Κάβα όλη της τη ζωή. 88 00:11:37,905 --> 00:11:41,492 Αν είναι να ευχαριστήσουμε κάποια, αυτή είναι η σύζυγος του ραβίνου. 89 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 Η Κάβα θα συμβαδίσει με τον γιο σας 90 00:11:44,412 --> 00:11:47,415 σε πνευματικό επίπεδο, αλλά και με χιούμορ. 91 00:11:51,127 --> 00:11:53,713 Με συγχωρείτε. Έπρεπε να φέρω κανονικό μαχαίρι. 92 00:11:53,796 --> 00:11:54,714 -Όχι. -Όχι. 93 00:11:54,797 --> 00:11:55,840 Δεν πειράζει. 94 00:12:11,313 --> 00:12:13,524 -Θα το έτρωγα. -Δεν είναι αστείο. 95 00:12:13,607 --> 00:12:16,193 Κι εγώ αναστατώθηκα, αλλά πρέπει να τον αφήσουμε. 96 00:12:16,777 --> 00:12:19,363 Πες μου ότι δεν σου αρέσει, όπως και σ' εμένα. 97 00:12:19,447 --> 00:12:21,532 Κάνει την επανάστασή του, Μπεθ. 98 00:12:21,615 --> 00:12:22,700 Όλοι την κάνουν. 99 00:12:40,509 --> 00:12:42,428 Να σου πω κι άλλα για τη ζωή μου; 100 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 Βέβαια. 101 00:12:50,436 --> 00:12:51,645 Είναι ένας τύπος. 102 00:12:52,855 --> 00:12:54,982 Δεν μπορώ να σταματήσω να τον σκέφτομαι. 103 00:12:55,065 --> 00:12:56,942 Μακάρι να ήξερες πώς είναι. 104 00:12:58,694 --> 00:13:03,657 Έκανα μια επιθεώρηση πριν από λίγο καιρό σε ένα ελληνικό εστιατόριο στο Γκάρτεν. 105 00:13:03,741 --> 00:13:06,786 Ελληνικό, αλλά σύγχρονης εκδοχής. 106 00:13:06,869 --> 00:13:09,914 Κάνουν γκιόζα με γέμιση μουσακά 107 00:13:10,915 --> 00:13:12,792 που διαλύεται στο στόμα σου. 108 00:13:13,793 --> 00:13:17,213 Πήγαινα εκεί με τη γυναίκα μου, ακόμα και πριν την επιθεώρηση. 109 00:13:18,047 --> 00:13:19,173 Παντρεμένος είσαι; 110 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 Ήμουν. 111 00:13:22,885 --> 00:13:25,179 Αυτό είναι από εκείνα που δεν σου είπα. 112 00:13:25,262 --> 00:13:27,014 Δεν ήμουν απόλυτα ειλικρινής. 113 00:13:28,057 --> 00:13:32,186 Τέλος πάντων, υπήρχαν αντικείμενα στο ψυγειάκι που δεν είχαν ημερομηνία. 114 00:13:32,269 --> 00:13:35,773 Η σφραγίδα της πόρτας του ψυγείου έπρεπε να αντικατασταθεί. 115 00:13:35,856 --> 00:13:39,318 Αυτά είναι συνηθισμένα, αλλά πρέπει να αντιμετωπιστούν. 116 00:13:39,401 --> 00:13:41,320 Επηρεάζουν τη βαθμολογία του μαγαζιού. 117 00:13:42,321 --> 00:13:45,282 Τα εξήγησα όλα αυτά στον τύπο που διευθύνει το μέρος, 118 00:13:45,366 --> 00:13:47,284 τον γιο των ιδιοκτητών. 119 00:13:48,452 --> 00:13:50,162 Δεν τα θεώρησε σοβαρό πρόβλημα. 120 00:13:51,831 --> 00:13:53,165 Του είπα ότι ήταν. 121 00:13:53,249 --> 00:13:55,334 Είπε να επιστρέψω σε μια εβδομάδα. 122 00:13:56,627 --> 00:13:57,878 Όλα θα διορθώνονταν. 123 00:13:57,962 --> 00:14:00,840 Είπα ότι ο τρέχων χρόνος αναμονής για επανεπιθεώρηση 124 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 είναι επτά μήνες. 125 00:14:04,385 --> 00:14:06,345 Νόμιζε ότι προσπαθούσα να δωροδοκηθώ. 126 00:14:07,972 --> 00:14:10,182 Και άρχισε να μου μιλάει 127 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 μ' έναν περίεργο τρόπο, 128 00:14:14,687 --> 00:14:16,897 λες και ξέρει πώς λειτουργούν τα πράγματα, 129 00:14:16,981 --> 00:14:18,190 ενώ εγώ όχι, 130 00:14:19,191 --> 00:14:20,860 λες κι είμαι ένα σκουπίδι. 131 00:14:22,695 --> 00:14:24,655 Όταν ο κόσμος μου μιλάει έτσι... 132 00:14:32,454 --> 00:14:34,373 Τέλος πάντων, έφυγα. 133 00:14:34,456 --> 00:14:36,417 Αυτό κάνω σε τέτοιες περιπτώσεις. 134 00:14:40,212 --> 00:14:42,882 Λίγες εβδομάδες αργότερα, ο προϊστάμενός μου ο Κάιλ, 135 00:14:43,841 --> 00:14:46,010 μου είπε να ξαναπάω αμέσως 136 00:14:46,093 --> 00:14:48,762 και να επαναλάβω την επιθεώρηση, χωρίς να δοθεί λόγος. 137 00:14:48,846 --> 00:14:51,098 Όταν πήγα εκεί, όλα ήταν φτιαγμένα. 138 00:14:51,181 --> 00:14:52,766 Ο τύπος ίσα που με κοιτούσε. 139 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 Ο αυτάρεσκος. 140 00:15:01,734 --> 00:15:02,610 Πότε έγινε αυτό; 141 00:15:04,320 --> 00:15:06,238 Δεν ξέρω. Πριν τέσσερις μήνες περίπου. 142 00:15:07,823 --> 00:15:09,116 Δεν έχω σταματήσει 143 00:15:11,118 --> 00:15:12,453 να τον σκέφτομαι. 144 00:15:15,748 --> 00:15:16,916 Κάθε μέρα. 145 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Προσπαθώ να μην... 146 00:15:25,466 --> 00:15:27,635 Συνήθως δεν μπορώ να σταματήσω, αλλά... 147 00:15:34,683 --> 00:15:37,603 Δεν ξέρω αν το παθαίνουν κι άλλοι αυτό. Το παθαίνουν; 148 00:15:37,686 --> 00:15:40,856 Οι άνθρωποι παθαίνουν εμμονή με τις αλληλεπιδράσεις που είχαν. 149 00:15:44,109 --> 00:15:45,778 Πήγα πίσω στο εστιατόριο, 150 00:15:48,697 --> 00:15:51,325 το ίδιο βράδυ, και πάρκαρα απέναντι. 151 00:15:51,408 --> 00:15:52,993 Περίμενα μέχρι να κλείσουν. 152 00:16:01,418 --> 00:16:05,089 Δεν έκανα ποτέ κάτι που να μπορεί να οδηγήσει πίσω σ' εμένα, 153 00:16:05,172 --> 00:16:06,882 αλλά εκείνο το βράδυ, ήμουν σαν... 154 00:16:15,891 --> 00:16:16,934 Δεν το έκανα. 155 00:16:22,648 --> 00:16:24,358 Πώς θεωρείς ότι το κατάφερες αυτό; 156 00:16:26,568 --> 00:16:27,486 Δεν ξέρω. 157 00:16:28,570 --> 00:16:30,614 Δεν ήθελα να πιαστώ. Ίσως αυτό βοήθησε. 158 00:16:31,407 --> 00:16:34,410 Είπες ότι αυτό έγινε πριν από τέσσερις μήνες; 159 00:16:35,577 --> 00:16:36,620 Ναι. 160 00:16:36,704 --> 00:16:38,580 Λίγο πριν έρθεις να μου μιλήσεις. 161 00:16:39,790 --> 00:16:42,376 Νόμιζες ότι θα βοηθούσα για να μην τον βλάψεις. 162 00:16:51,593 --> 00:16:53,512 Θέλω στιλό και χαρτί για σημειώσεις. 163 00:16:58,809 --> 00:17:01,687 Σκέφτηκα όλα τα πράγματα που θα χρειαζόσουν εδώ. 164 00:17:01,770 --> 00:17:03,480 Θα χρειαστώ στιλό και χαρτί. 165 00:17:04,690 --> 00:17:07,568 Δεν θα σου επιτεθώ με ένα κομμάτι χαρτί. 166 00:17:09,236 --> 00:17:12,614 Θα βρεις κι ένα στιλό που δεν θα σε προβληματίζει. 167 00:17:16,035 --> 00:17:17,244 Ο τύπος του εστιατορίου. 168 00:17:20,080 --> 00:17:21,623 Όσο πιο πολύς χρόνος περνάει, 169 00:17:23,000 --> 00:17:25,794 τόσο λιγότερο θα με συνέδεε κανείς με αυτό το μαγαζί. 170 00:17:26,879 --> 00:17:30,090 Είναι σημαντικό να προσέξουμε ότι δεν του έκανες κακό. 171 00:17:30,174 --> 00:17:31,258 Το θέλω όμως. 172 00:17:33,719 --> 00:17:34,845 Θέλω να το κάνω τώρα. 173 00:17:37,222 --> 00:17:38,932 Ζήτησες να σου μιλήσω πρώτα. 174 00:17:40,642 --> 00:17:42,019 Σου μιλάω. 175 00:17:46,148 --> 00:17:47,357 Δεν βοηθάει και πολύ. 176 00:17:52,863 --> 00:17:55,657 Συγκρατιέσαι τέσσερις μήνες, Σαμ. 177 00:17:56,909 --> 00:17:58,077 Είναι δύσκολο. 178 00:18:41,036 --> 00:18:42,037 Χριστέ μου. 179 00:18:57,386 --> 00:18:58,303 Άργησα στη δουλειά. 180 00:18:59,179 --> 00:19:00,889 Η συνεδρία μας, μετά το δείπνο. 181 00:19:39,428 --> 00:19:40,345 Είναι κανείς εδώ; 182 00:19:45,142 --> 00:19:46,059 Είναι κανείς εδώ; 183 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 Με ακούτε εκεί επάνω; 184 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 Εγώ σας ακούω! 185 00:20:09,666 --> 00:20:10,834 Είστε καλά; 186 00:20:15,589 --> 00:20:16,715 Μπορείτε να μιλήσετε; 187 00:20:41,782 --> 00:20:42,699 Γεια σας. 188 00:22:15,292 --> 00:22:17,294 Απόδοση διαλόγων: Μαριγώ Παπαπέτρου