1
00:00:44,419 --> 00:00:46,880
Jsem zvědavý, jestli tohle nebudete jíst.
2
00:00:48,673 --> 00:00:51,509
Plněné vepřové knedlíčky z Qianu.
3
00:01:02,896 --> 00:01:04,355
Vy se mnou teď nemluvíte?
4
00:01:08,485 --> 00:01:11,362
To se nezdá moc sofistikované
pro terapeuta.
5
00:01:11,446 --> 00:01:13,448
Už nejsem tvůj terapeut.
6
00:01:13,531 --> 00:01:14,491
Jsem tvůj vězeň.
7
00:01:14,574 --> 00:01:17,744
Chápu, proč si to myslíte,
8
00:01:19,537 --> 00:01:20,705
ale musíte...
9
00:01:38,348 --> 00:01:41,601
-Nebojte se. To není hlava nebo tak něco.
-To je úleva.
10
00:01:45,313 --> 00:01:47,398
Slyšel jste o vrahovi jménem John Doe?
11
00:01:48,191 --> 00:01:49,109
Myslím, že ano.
12
00:01:49,192 --> 00:01:51,277
Mělo to vypadat jako loupeže.
13
00:01:51,361 --> 00:01:54,239
Aby policie nedala dohromady
speciální vyšetřovací skupinu.
14
00:01:54,322 --> 00:01:55,490
Takže jsem vzal...
15
00:01:55,573 --> 00:01:56,574
Vzal jsem všechno tohle.
16
00:01:57,909 --> 00:01:58,785
A...
17
00:01:59,786 --> 00:02:00,703
...najednou
18
00:02:00,787 --> 00:02:04,040
mi říkají vrah John Doe,
protože jim někdy trvá i několik dní
19
00:02:04,124 --> 00:02:07,127
zjistit, kdo ti lidé byli,
bez jejich dokladů a věcí.
20
00:02:07,210 --> 00:02:09,504
A... teď mi to tak nějak zůstalo.
21
00:02:10,463 --> 00:02:11,756
Už mi věříte?
22
00:02:12,257 --> 00:02:13,842
Myslíš, že jsem ti nevěřil?
23
00:02:14,551 --> 00:02:18,429
Chápu, proč je pro vás snazší si myslet,
že možná neříkám pravdu.
24
00:02:19,389 --> 00:02:20,431
Věřil jsem ti.
25
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
-Chcete hodinky?
-Ne, díky.
26
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
Abyste věděl, kolik je hodin.
Myslím, že stále fungují.
27
00:02:37,991 --> 00:02:39,033
Většina z nich.
28
00:03:12,734 --> 00:03:15,111
Zpočátku je to těžké pro každého,
29
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
ale hlavně pro někoho, jako jsi ty.
30
00:03:18,114 --> 00:03:19,449
Někoho jako já?
31
00:03:19,532 --> 00:03:21,242
Pořád jen ve své hlavě.
32
00:03:21,326 --> 00:03:25,622
Tam se všechno odehrává, včetně meditace.
33
00:03:25,705 --> 00:03:28,458
Jak jsem řekla, je to těžké
pro někoho, jako jsi ty.
34
00:03:54,150 --> 00:03:55,401
Do pěti budu doma.
35
00:04:50,581 --> 00:04:51,541
No tak.
36
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Do prdele.
37
00:05:11,269 --> 00:05:12,270
Kurva.
38
00:05:37,503 --> 00:05:38,546
Dobře.
39
00:06:24,467 --> 00:06:25,468
Večer bude thajské.
40
00:06:28,012 --> 00:06:29,555
Mám pro nás Kaeng tai pla.
41
00:06:30,556 --> 00:06:33,976
Tohle místo dělá vlastní omáčku
pomocí fermentovaných rybích vnitřností,
42
00:06:34,060 --> 00:06:37,105
což vím, že zní nechutně,
ale dává tomu hodně chuti.
43
00:06:37,188 --> 00:06:39,607
A potom Khanom moa gaeng.
44
00:06:39,690 --> 00:06:42,068
Používají taro a kachní vejce.
To je dezert.
45
00:06:42,693 --> 00:06:44,779
Obvykle to takhle nenajdete.
46
00:07:11,389 --> 00:07:14,308
Nemyslím si, že to půjde
otevřít plastovou vidličkou.
47
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
Potom, co to udělám,
48
00:07:30,032 --> 00:07:31,576
jsem jenom...
49
00:07:34,245 --> 00:07:38,374
Vsadím se, že se většina
lidí takhle nedokáže cítit.
50
00:07:38,458 --> 00:07:39,792
Není to normální pocit.
51
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
Je to spíš jako... smrt.
52
00:07:46,257 --> 00:07:47,967
Musím se uzdravit.
53
00:07:48,050 --> 00:07:51,345
Není to to, co vás baví dělat?
54
00:07:52,805 --> 00:07:53,806
Léčení lidí?
55
00:07:57,560 --> 00:08:00,021
Přivedl jsem vás sem,
abychom mohli pracovat spolu.
56
00:08:02,648 --> 00:08:03,858
Vím, že to nenávidíte,
57
00:08:05,818 --> 00:08:08,404
ale pokud se nezapojíte do procesu,
58
00:08:09,697 --> 00:08:11,157
kam se pak dostaneme?
59
00:09:02,833 --> 00:09:05,753
Úspěšná terapie vyžaduje
bezpečné prostředí.
60
00:09:06,963 --> 00:09:08,714
Pacient a terapeut
61
00:09:10,091 --> 00:09:12,176
musí být schopni se pustit hluboko
62
00:09:13,302 --> 00:09:15,513
na komplikované emocionální území
63
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
bez čehokoliv jako strach,
64
00:09:19,934 --> 00:09:21,769
který by visel nad každým sezením.
65
00:09:25,856 --> 00:09:27,608
Nevím, co s tím dělat.
66
00:09:32,947 --> 00:09:34,282
Aspoň chci,
67
00:09:35,825 --> 00:09:39,704
abys mi slíbil, že se v průběhu terapie
68
00:09:39,787 --> 00:09:44,750
nedopustíš žádného fyzického násilí
69
00:09:44,834 --> 00:09:47,670
proti mně nebo komukoliv jinému,
70
00:09:48,796 --> 00:09:50,548
pokud si se mnou nejdřív nepromluvíš.
71
00:09:51,507 --> 00:09:53,843
Myslíte, že si s vámi mám
promluvit před tím, než...
72
00:09:53,926 --> 00:09:54,885
Ano.
73
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Abyste mi to mohl rozmluvit?
74
00:09:57,263 --> 00:10:00,391
Abych se ti pokusil pomoct...
75
00:10:01,267 --> 00:10:02,268
...se z toho dostat.
76
00:10:03,603 --> 00:10:07,064
Takže společně se můžeme pokusit pochopit,
77
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
odkud pochází tato strašná potřeba
78
00:10:09,567 --> 00:10:10,735
a řešit ji.
79
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
Nemáte ponětí, jaké to je.
80
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
-Rozumím.
-Tihle posraní lidé...
81
00:10:17,783 --> 00:10:21,871
Pracuji s mnoha lidmi s velmi vážnými
82
00:10:21,954 --> 00:10:24,373
nutkáními, kterým je téměř nemožné odolat.
83
00:10:25,458 --> 00:10:29,045
Učinit tento druh závazku
je klíčem k procesu.
84
00:10:32,048 --> 00:10:35,009
-Nemyslím si, že je to stejné.
-Neříkám, že je to stejné.
85
00:10:41,682 --> 00:10:42,808
Udělám, co budu moci.
86
00:11:32,525 --> 00:11:35,027
Vlastně to byl nápad mé ženy.
87
00:11:35,695 --> 00:11:37,822
Zná Chavinu matku celý život.
88
00:11:37,905 --> 00:11:41,492
Takže, pokud máme někomu
poděkovat, je to rebbecin.
89
00:11:42,493 --> 00:11:44,328
Chava dokáže držet krok s tvým synem,
90
00:11:44,412 --> 00:11:47,415
jak v intelektuální oblasti, tak humorem.
91
00:11:51,127 --> 00:11:53,713
Je mi to moc líto.
Měla jsem přinést opravdový nůž.
92
00:11:53,796 --> 00:11:54,714
-Ne.
-Ne.
93
00:11:54,797 --> 00:11:55,840
To je v pořádku.
94
00:12:11,313 --> 00:12:13,524
-Chtěl jsem to jíst.
-To není legrace.
95
00:12:13,607 --> 00:12:16,193
Taky jsem naštvaný,
ale musíme ho nechat být.
96
00:12:16,777 --> 00:12:19,363
Prosím, neříkej mi,
že to nenávidíš stejně jako já.
97
00:12:19,447 --> 00:12:21,532
Bouří se, Beth.
98
00:12:21,615 --> 00:12:22,700
Každý to dělá.
99
00:12:40,509 --> 00:12:42,428
Mám vám říct víc o svém životě?
100
00:12:43,179 --> 00:12:44,180
Jistě.
101
00:12:50,436 --> 00:12:51,645
Je tu takový chlápek
102
00:12:52,855 --> 00:12:54,982
a nemůžu na něj přestat myslet.
103
00:12:55,065 --> 00:12:56,942
Přál bych si, abyste věděl, jaké to je.
104
00:12:58,694 --> 00:13:03,657
Před časem jsem provedl inspekci
v řecké restauraci v Gartenu.
105
00:13:03,741 --> 00:13:06,786
Řecká, ale s moderním přístupem.
106
00:13:06,869 --> 00:13:09,914
Dělají tam gyozy plněné musakou,
107
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
které se jen rozpouští v ústech.
108
00:13:13,793 --> 00:13:17,213
Chodil jsem tam se svou ženou,
ještě před tou inspekcí.
109
00:13:18,047 --> 00:13:19,173
Jsi ženatý?
110
00:13:19,799 --> 00:13:20,800
Byl jsem.
111
00:13:22,885 --> 00:13:25,179
To je jedna z těch věci,
které jsem vám neřekl,
112
00:13:25,262 --> 00:13:27,014
protože jsem nemohl říkat pravdu.
113
00:13:28,057 --> 00:13:32,186
V chladícím stole měli produkty,
které nebyly datované,
114
00:13:32,269 --> 00:13:35,773
a těsnění u ledničky bylo potřeba vyměnit.
115
00:13:35,856 --> 00:13:39,318
A to nejsou neobvyklé věci,
ale je třeba je řešit
116
00:13:39,401 --> 00:13:41,320
a ovlivňují hodnocení restaurace.
117
00:13:42,321 --> 00:13:45,282
Všechno jsem to vysvětlil
tomu chlapovi, který to tam vede,
118
00:13:45,366 --> 00:13:47,284
syn majitelů a...
119
00:13:48,452 --> 00:13:50,162
...nemyslel si, že je to problém.
120
00:13:51,831 --> 00:13:53,165
Řekl jsem mu, že je.
121
00:13:53,249 --> 00:13:55,334
Řekl mi, abych se vrátil za týden
122
00:13:56,627 --> 00:13:57,878
a všechno bude opravené.
123
00:13:57,962 --> 00:14:00,840
Řekl jsem mu, že na reinspekci
se v Lincolnském okrese čeká
124
00:14:00,923 --> 00:14:01,924
sedm měsíců.
125
00:14:04,385 --> 00:14:06,345
Myslel si, že se snažím dostat úplatek.
126
00:14:07,972 --> 00:14:10,182
A začne se mnou mluvit
127
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
takovým divným způsobem...
128
00:14:14,687 --> 00:14:16,897
Jako že on ví, jak věci doopravdy fungují,
129
00:14:16,981 --> 00:14:18,190
a já ne
130
00:14:19,191 --> 00:14:20,860
a že já jsem jen nějaký zmetek.
131
00:14:22,695 --> 00:14:24,655
A když se mnou lidé takhle mluví...
132
00:14:32,454 --> 00:14:34,373
Každopádně, odešel jsem,
133
00:14:34,456 --> 00:14:36,417
což je to, co v těchto situacích dělám.
134
00:14:40,212 --> 00:14:42,882
O pár týdnů později
mi můj nadřízený, Kyle,
135
00:14:43,841 --> 00:14:46,010
říká, abych se tam hned vrátil
136
00:14:46,093 --> 00:14:48,762
a znovu provedl inspekci,
bez udání důvodu.
137
00:14:48,846 --> 00:14:51,098
Přijel jsem tam a všechno je opravené
138
00:14:51,181 --> 00:14:52,766
a ten chlap se na mě stěží podívá.
139
00:14:54,768 --> 00:14:55,769
Samolibec.
140
00:15:01,734 --> 00:15:02,610
Kdy to bylo?
141
00:15:04,320 --> 00:15:06,238
Nevím. Asi před čtyřmi měsíci.
142
00:15:07,823 --> 00:15:09,116
A nepřestal jsem...
143
00:15:11,118 --> 00:15:12,453
...na to myslet.
144
00:15:15,748 --> 00:15:16,916
Každý den.
145
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Snažím se na to nemyslet...
146
00:15:25,466 --> 00:15:27,635
Obvykle nemůžu přestat, ale...
147
00:15:34,683 --> 00:15:37,603
Nevím, jestli to mají jiní lidé.
Mají to jiní lidé?
148
00:15:37,686 --> 00:15:40,856
Lidé jsou posedlí interakcemi,
které měli, ano.
149
00:15:44,109 --> 00:15:45,778
Vrátil jsem se do té restaurace...
150
00:15:48,697 --> 00:15:51,325
...tu stejnou noc a zaparkoval jsem
na druhé straně ulice
151
00:15:51,408 --> 00:15:52,993
a čekal dokud nezavřeli.
152
00:16:01,418 --> 00:16:05,089
Nikdy jsem neudělala nic,
podle čeho by mě mohli vystopovat,
153
00:16:05,172 --> 00:16:06,882
ale tu noc jsem byl jako...
154
00:16:15,891 --> 00:16:16,934
Neudělal jsem to.
155
00:16:22,648 --> 00:16:24,358
Jak myslíš, že jsi to zvládl?
156
00:16:26,568 --> 00:16:27,486
Já nevím.
157
00:16:28,570 --> 00:16:30,614
Nechtěl jsem, aby mě chytili.
To asi pomohlo.
158
00:16:31,407 --> 00:16:34,410
Řekl si, že to bylo
asi před čtyřmi měsíci?
159
00:16:35,577 --> 00:16:36,620
Jo.
160
00:16:36,704 --> 00:16:38,580
Před tím, než jsi přišel za mnou.
161
00:16:39,790 --> 00:16:42,376
A myslel sis, že ti mohu pomoct,
abys mu neublížil.
162
00:16:51,593 --> 00:16:53,512
Potřebuju tužku a papír na poznámky.
163
00:16:58,809 --> 00:17:01,687
Promyslel jsem všechny věci,
které tu budete potřebovat.
164
00:17:01,770 --> 00:17:03,480
Budu potřebovat tužku a papír.
165
00:17:04,690 --> 00:17:07,568
Nezaútočím na tebe kouskem papíru.
166
00:17:09,236 --> 00:17:12,614
A můžeš najít pero, které tě neohrozí.
167
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
Ten chlápek z restaurace.
168
00:17:20,080 --> 00:17:21,623
Čím více času uplyne,
169
00:17:23,000 --> 00:17:25,794
tím méně si mě někdo spojí s tím místem.
170
00:17:26,879 --> 00:17:30,090
Myslím, že je důležité si uvědomit,
že jsi mu neublížil.
171
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
Ale já chci.
172
00:17:33,719 --> 00:17:34,845
Chci hned teď.
173
00:17:37,222 --> 00:17:38,932
Chtěl jste, abych si s vámi promluvil.
174
00:17:40,642 --> 00:17:42,019
Mluvím s vámi.
175
00:17:46,148 --> 00:17:47,357
Moc to nepomáhá.
176
00:17:52,863 --> 00:17:55,657
Držíš to v sobě už čtyři měsíce, Same.
177
00:17:56,909 --> 00:17:58,077
Chápu, proč je to těžké.
178
00:18:41,036 --> 00:18:42,037
Ježíši.
179
00:18:57,386 --> 00:18:58,303
Jdu pozdě do práce.
180
00:18:59,179 --> 00:19:00,889
Udělejme si sezení po večeři.
181
00:19:39,428 --> 00:19:40,345
Haló?
182
00:19:45,142 --> 00:19:46,059
Haló?
183
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
Slyšíte mě tam nahoře?
184
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
Já slyším vás!
185
00:20:09,666 --> 00:20:10,834
Jste v pořádku?
186
00:20:15,589 --> 00:20:16,715
Můžete mluvit?
187
00:20:41,782 --> 00:20:42,699
Dobrý den.
188
00:22:15,292 --> 00:22:17,294
České titulky
Daniel Kallmunzer