1 00:00:44,419 --> 00:00:46,880 Jsem zvědavý, jestli tohle nebudete jíst. 2 00:00:48,673 --> 00:00:51,509 Plněné vepřové knedlíčky z Qianu. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,355 Vy se mnou teď nemluvíte? 4 00:01:08,485 --> 00:01:11,362 To se nezdá moc sofistikované pro terapeuta. 5 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 Už nejsem tvůj terapeut. 6 00:01:13,531 --> 00:01:14,491 Jsem tvůj vězeň. 7 00:01:14,574 --> 00:01:17,744 Chápu, proč si to myslíte, 8 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 ale musíte... 9 00:01:38,348 --> 00:01:41,601 -Nebojte se. To není hlava nebo tak něco. -To je úleva. 10 00:01:45,313 --> 00:01:47,398 Slyšel jste o vrahovi jménem John Doe? 11 00:01:48,191 --> 00:01:49,109 Myslím, že ano. 12 00:01:49,192 --> 00:01:51,277 Mělo to vypadat jako loupeže. 13 00:01:51,361 --> 00:01:54,239 Aby policie nedala dohromady speciální vyšetřovací skupinu. 14 00:01:54,322 --> 00:01:55,490 Takže jsem vzal... 15 00:01:55,573 --> 00:01:56,574 Vzal jsem všechno tohle. 16 00:01:57,909 --> 00:01:58,785 A... 17 00:01:59,786 --> 00:02:00,703 ...najednou 18 00:02:00,787 --> 00:02:04,040 mi říkají vrah John Doe, protože jim někdy trvá i několik dní 19 00:02:04,124 --> 00:02:07,127 zjistit, kdo ti lidé byli, bez jejich dokladů a věcí. 20 00:02:07,210 --> 00:02:09,504 A... teď mi to tak nějak zůstalo. 21 00:02:10,463 --> 00:02:11,756 Už mi věříte? 22 00:02:12,257 --> 00:02:13,842 Myslíš, že jsem ti nevěřil? 23 00:02:14,551 --> 00:02:18,429 Chápu, proč je pro vás snazší si myslet, že možná neříkám pravdu. 24 00:02:19,389 --> 00:02:20,431 Věřil jsem ti. 25 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 -Chcete hodinky? -Ne, díky. 26 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 Abyste věděl, kolik je hodin. Myslím, že stále fungují. 27 00:02:37,991 --> 00:02:39,033 Většina z nich. 28 00:03:12,734 --> 00:03:15,111 Zpočátku je to těžké pro každého, 29 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 ale hlavně pro někoho, jako jsi ty. 30 00:03:18,114 --> 00:03:19,449 Někoho jako já? 31 00:03:19,532 --> 00:03:21,242 Pořád jen ve své hlavě. 32 00:03:21,326 --> 00:03:25,622 Tam se všechno odehrává, včetně meditace. 33 00:03:25,705 --> 00:03:28,458 Jak jsem řekla, je to těžké pro někoho, jako jsi ty. 34 00:03:54,150 --> 00:03:55,401 Do pěti budu doma. 35 00:04:50,581 --> 00:04:51,541 No tak. 36 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 Do prdele. 37 00:05:11,269 --> 00:05:12,270 Kurva. 38 00:05:37,503 --> 00:05:38,546 Dobře. 39 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Večer bude thajské. 40 00:06:28,012 --> 00:06:29,555 Mám pro nás Kaeng tai pla. 41 00:06:30,556 --> 00:06:33,976 Tohle místo dělá vlastní omáčku pomocí fermentovaných rybích vnitřností, 42 00:06:34,060 --> 00:06:37,105 což vím, že zní nechutně, ale dává tomu hodně chuti. 43 00:06:37,188 --> 00:06:39,607 A potom Khanom moa gaeng. 44 00:06:39,690 --> 00:06:42,068 Používají taro a kachní vejce. To je dezert. 45 00:06:42,693 --> 00:06:44,779 Obvykle to takhle nenajdete. 46 00:07:11,389 --> 00:07:14,308 Nemyslím si, že to půjde otevřít plastovou vidličkou. 47 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 Potom, co to udělám, 48 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 jsem jenom... 49 00:07:34,245 --> 00:07:38,374 Vsadím se, že se většina lidí takhle nedokáže cítit. 50 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 Není to normální pocit. 51 00:07:42,044 --> 00:07:44,589 Je to spíš jako... smrt. 52 00:07:46,257 --> 00:07:47,967 Musím se uzdravit. 53 00:07:48,050 --> 00:07:51,345 Není to to, co vás baví dělat? 54 00:07:52,805 --> 00:07:53,806 Léčení lidí? 55 00:07:57,560 --> 00:08:00,021 Přivedl jsem vás sem, abychom mohli pracovat spolu. 56 00:08:02,648 --> 00:08:03,858 Vím, že to nenávidíte, 57 00:08:05,818 --> 00:08:08,404 ale pokud se nezapojíte do procesu, 58 00:08:09,697 --> 00:08:11,157 kam se pak dostaneme? 59 00:09:02,833 --> 00:09:05,753 Úspěšná terapie vyžaduje bezpečné prostředí. 60 00:09:06,963 --> 00:09:08,714 Pacient a terapeut 61 00:09:10,091 --> 00:09:12,176 musí být schopni se pustit hluboko 62 00:09:13,302 --> 00:09:15,513 na komplikované emocionální území 63 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 bez čehokoliv jako strach, 64 00:09:19,934 --> 00:09:21,769 který by visel nad každým sezením. 65 00:09:25,856 --> 00:09:27,608 Nevím, co s tím dělat. 66 00:09:32,947 --> 00:09:34,282 Aspoň chci, 67 00:09:35,825 --> 00:09:39,704 abys mi slíbil, že se v průběhu terapie 68 00:09:39,787 --> 00:09:44,750 nedopustíš žádného fyzického násilí 69 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 proti mně nebo komukoliv jinému, 70 00:09:48,796 --> 00:09:50,548 pokud si se mnou nejdřív nepromluvíš. 71 00:09:51,507 --> 00:09:53,843 Myslíte, že si s vámi mám promluvit před tím, než... 72 00:09:53,926 --> 00:09:54,885 Ano. 73 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 Abyste mi to mohl rozmluvit? 74 00:09:57,263 --> 00:10:00,391 Abych se ti pokusil pomoct... 75 00:10:01,267 --> 00:10:02,268 ...se z toho dostat. 76 00:10:03,603 --> 00:10:07,064 Takže společně se můžeme pokusit pochopit, 77 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 odkud pochází tato strašná potřeba 78 00:10:09,567 --> 00:10:10,735 a řešit ji. 79 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 Nemáte ponětí, jaké to je. 80 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 -Rozumím. -Tihle posraní lidé... 81 00:10:17,783 --> 00:10:21,871 Pracuji s mnoha lidmi s velmi vážnými 82 00:10:21,954 --> 00:10:24,373 nutkáními, kterým je téměř nemožné odolat. 83 00:10:25,458 --> 00:10:29,045 Učinit tento druh závazku je klíčem k procesu. 84 00:10:32,048 --> 00:10:35,009 -Nemyslím si, že je to stejné. -Neříkám, že je to stejné. 85 00:10:41,682 --> 00:10:42,808 Udělám, co budu moci. 86 00:11:32,525 --> 00:11:35,027 Vlastně to byl nápad mé ženy. 87 00:11:35,695 --> 00:11:37,822 Zná Chavinu matku celý život. 88 00:11:37,905 --> 00:11:41,492 Takže, pokud máme někomu poděkovat, je to rebbecin. 89 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 Chava dokáže držet krok s tvým synem, 90 00:11:44,412 --> 00:11:47,415 jak v intelektuální oblasti, tak humorem. 91 00:11:51,127 --> 00:11:53,713 Je mi to moc líto. Měla jsem přinést opravdový nůž. 92 00:11:53,796 --> 00:11:54,714 -Ne. -Ne. 93 00:11:54,797 --> 00:11:55,840 To je v pořádku. 94 00:12:11,313 --> 00:12:13,524 -Chtěl jsem to jíst. -To není legrace. 95 00:12:13,607 --> 00:12:16,193 Taky jsem naštvaný, ale musíme ho nechat být. 96 00:12:16,777 --> 00:12:19,363 Prosím, neříkej mi, že to nenávidíš stejně jako já. 97 00:12:19,447 --> 00:12:21,532 Bouří se, Beth. 98 00:12:21,615 --> 00:12:22,700 Každý to dělá. 99 00:12:40,509 --> 00:12:42,428 Mám vám říct víc o svém životě? 100 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 Jistě. 101 00:12:50,436 --> 00:12:51,645 Je tu takový chlápek 102 00:12:52,855 --> 00:12:54,982 a nemůžu na něj přestat myslet. 103 00:12:55,065 --> 00:12:56,942 Přál bych si, abyste věděl, jaké to je. 104 00:12:58,694 --> 00:13:03,657 Před časem jsem provedl inspekci v řecké restauraci v Gartenu. 105 00:13:03,741 --> 00:13:06,786 Řecká, ale s moderním přístupem. 106 00:13:06,869 --> 00:13:09,914 Dělají tam gyozy plněné musakou, 107 00:13:10,915 --> 00:13:12,792 které se jen rozpouští v ústech. 108 00:13:13,793 --> 00:13:17,213 Chodil jsem tam se svou ženou, ještě před tou inspekcí. 109 00:13:18,047 --> 00:13:19,173 Jsi ženatý? 110 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 Byl jsem. 111 00:13:22,885 --> 00:13:25,179 To je jedna z těch věci, které jsem vám neřekl, 112 00:13:25,262 --> 00:13:27,014 protože jsem nemohl říkat pravdu. 113 00:13:28,057 --> 00:13:32,186 V chladícím stole měli produkty, které nebyly datované, 114 00:13:32,269 --> 00:13:35,773 a těsnění u ledničky bylo potřeba vyměnit. 115 00:13:35,856 --> 00:13:39,318 A to nejsou neobvyklé věci, ale je třeba je řešit 116 00:13:39,401 --> 00:13:41,320 a ovlivňují hodnocení restaurace. 117 00:13:42,321 --> 00:13:45,282 Všechno jsem to vysvětlil tomu chlapovi, který to tam vede, 118 00:13:45,366 --> 00:13:47,284 syn majitelů a... 119 00:13:48,452 --> 00:13:50,162 ...nemyslel si, že je to problém. 120 00:13:51,831 --> 00:13:53,165 Řekl jsem mu, že je. 121 00:13:53,249 --> 00:13:55,334 Řekl mi, abych se vrátil za týden 122 00:13:56,627 --> 00:13:57,878 a všechno bude opravené. 123 00:13:57,962 --> 00:14:00,840 Řekl jsem mu, že na reinspekci se v Lincolnském okrese čeká 124 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 sedm měsíců. 125 00:14:04,385 --> 00:14:06,345 Myslel si, že se snažím dostat úplatek. 126 00:14:07,972 --> 00:14:10,182 A začne se mnou mluvit 127 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 takovým divným způsobem... 128 00:14:14,687 --> 00:14:16,897 Jako že on ví, jak věci doopravdy fungují, 129 00:14:16,981 --> 00:14:18,190 a já ne 130 00:14:19,191 --> 00:14:20,860 a že já jsem jen nějaký zmetek. 131 00:14:22,695 --> 00:14:24,655 A když se mnou lidé takhle mluví... 132 00:14:32,454 --> 00:14:34,373 Každopádně, odešel jsem, 133 00:14:34,456 --> 00:14:36,417 což je to, co v těchto situacích dělám. 134 00:14:40,212 --> 00:14:42,882 O pár týdnů později mi můj nadřízený, Kyle, 135 00:14:43,841 --> 00:14:46,010 říká, abych se tam hned vrátil 136 00:14:46,093 --> 00:14:48,762 a znovu provedl inspekci, bez udání důvodu. 137 00:14:48,846 --> 00:14:51,098 Přijel jsem tam a všechno je opravené 138 00:14:51,181 --> 00:14:52,766 a ten chlap se na mě stěží podívá. 139 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 Samolibec. 140 00:15:01,734 --> 00:15:02,610 Kdy to bylo? 141 00:15:04,320 --> 00:15:06,238 Nevím. Asi před čtyřmi měsíci. 142 00:15:07,823 --> 00:15:09,116 A nepřestal jsem... 143 00:15:11,118 --> 00:15:12,453 ...na to myslet. 144 00:15:15,748 --> 00:15:16,916 Každý den. 145 00:15:20,628 --> 00:15:21,962 Snažím se na to nemyslet... 146 00:15:25,466 --> 00:15:27,635 Obvykle nemůžu přestat, ale... 147 00:15:34,683 --> 00:15:37,603 Nevím, jestli to mají jiní lidé. Mají to jiní lidé? 148 00:15:37,686 --> 00:15:40,856 Lidé jsou posedlí interakcemi, které měli, ano. 149 00:15:44,109 --> 00:15:45,778 Vrátil jsem se do té restaurace... 150 00:15:48,697 --> 00:15:51,325 ...tu stejnou noc a zaparkoval jsem na druhé straně ulice 151 00:15:51,408 --> 00:15:52,993 a čekal dokud nezavřeli. 152 00:16:01,418 --> 00:16:05,089 Nikdy jsem neudělala nic, podle čeho by mě mohli vystopovat, 153 00:16:05,172 --> 00:16:06,882 ale tu noc jsem byl jako... 154 00:16:15,891 --> 00:16:16,934 Neudělal jsem to. 155 00:16:22,648 --> 00:16:24,358 Jak myslíš, že jsi to zvládl? 156 00:16:26,568 --> 00:16:27,486 Já nevím. 157 00:16:28,570 --> 00:16:30,614 Nechtěl jsem, aby mě chytili. To asi pomohlo. 158 00:16:31,407 --> 00:16:34,410 Řekl si, že to bylo asi před čtyřmi měsíci? 159 00:16:35,577 --> 00:16:36,620 Jo. 160 00:16:36,704 --> 00:16:38,580 Před tím, než jsi přišel za mnou. 161 00:16:39,790 --> 00:16:42,376 A myslel sis, že ti mohu pomoct, abys mu neublížil. 162 00:16:51,593 --> 00:16:53,512 Potřebuju tužku a papír na poznámky. 163 00:16:58,809 --> 00:17:01,687 Promyslel jsem všechny věci, které tu budete potřebovat. 164 00:17:01,770 --> 00:17:03,480 Budu potřebovat tužku a papír. 165 00:17:04,690 --> 00:17:07,568 Nezaútočím na tebe kouskem papíru. 166 00:17:09,236 --> 00:17:12,614 A můžeš najít pero, které tě neohrozí. 167 00:17:16,035 --> 00:17:17,244 Ten chlápek z restaurace. 168 00:17:20,080 --> 00:17:21,623 Čím více času uplyne, 169 00:17:23,000 --> 00:17:25,794 tím méně si mě někdo spojí s tím místem. 170 00:17:26,879 --> 00:17:30,090 Myslím, že je důležité si uvědomit, že jsi mu neublížil. 171 00:17:30,174 --> 00:17:31,258 Ale já chci. 172 00:17:33,719 --> 00:17:34,845 Chci hned teď. 173 00:17:37,222 --> 00:17:38,932 Chtěl jste, abych si s vámi promluvil. 174 00:17:40,642 --> 00:17:42,019 Mluvím s vámi. 175 00:17:46,148 --> 00:17:47,357 Moc to nepomáhá. 176 00:17:52,863 --> 00:17:55,657 Držíš to v sobě už čtyři měsíce, Same. 177 00:17:56,909 --> 00:17:58,077 Chápu, proč je to těžké. 178 00:18:41,036 --> 00:18:42,037 Ježíši. 179 00:18:57,386 --> 00:18:58,303 Jdu pozdě do práce. 180 00:18:59,179 --> 00:19:00,889 Udělejme si sezení po večeři. 181 00:19:39,428 --> 00:19:40,345 Haló? 182 00:19:45,142 --> 00:19:46,059 Haló? 183 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 Slyšíte mě tam nahoře? 184 00:20:03,535 --> 00:20:04,870 Já slyším vás! 185 00:20:09,666 --> 00:20:10,834 Jste v pořádku? 186 00:20:15,589 --> 00:20:16,715 Můžete mluvit? 187 00:20:41,782 --> 00:20:42,699 Dobrý den. 188 00:22:15,292 --> 00:22:17,294 České titulky Daniel Kallmunzer