1
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
Tanrım.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,085
Bu da ne?
3
00:02:16,219 --> 00:02:17,470
İmdat!
4
00:02:17,554 --> 00:02:19,556
İmdat!
5
00:02:19,639 --> 00:02:22,100
İmdat!
6
00:02:22,183 --> 00:02:23,518
İmdat!
7
00:02:23,601 --> 00:02:25,145
İmdat!
8
00:02:25,228 --> 00:02:26,938
İmdat!
9
00:02:27,021 --> 00:02:28,189
İmdat!
10
00:03:00,263 --> 00:03:01,472
Tamam.
11
00:03:03,057 --> 00:03:04,142
Tamam.
12
00:03:28,416 --> 00:03:29,918
Merhaba Dr. Strauss.
13
00:03:30,501 --> 00:03:31,878
Ben Gene Bollinger.
14
00:03:31,961 --> 00:03:35,381
Psikoterapiye başlamayı umuyordum.
15
00:03:35,465 --> 00:03:38,843
Bazı sorunlarımda
bana yardım edebileceğinizi düşündüm.
16
00:03:39,219 --> 00:03:40,887
Öyle yani.
17
00:03:40,970 --> 00:03:43,723
Sorun olmazsa sizi yine ararım.
18
00:03:43,806 --> 00:03:45,058
Ulaşmakta zorlanıyorum.
19
00:03:46,392 --> 00:03:47,644
Evet, tamam, teşekkürler.
20
00:03:58,613 --> 00:04:01,741
Merhaba, ben Shoshana. Mesaj bırakın.
21
00:04:02,408 --> 00:04:04,827
Selam tatlım. Ben baban.
Hatırını sorayım, demiştim.
22
00:04:04,911 --> 00:04:06,996
Saat sekize kadar seansta olacağım.
23
00:04:07,080 --> 00:04:08,206
Hoşça kal.
24
00:04:15,129 --> 00:04:17,048
Sana nasıl yardımcı olabilirim Gene?
25
00:04:20,260 --> 00:04:22,303
Babam beni öldüresiye döverdi.
26
00:04:23,721 --> 00:04:26,307
Hem de çok, ben çocukken.
27
00:04:28,059 --> 00:04:29,644
Galiba bu beni bu hâle getirdi.
28
00:04:31,437 --> 00:04:33,314
Üstesinden gelmesi zor bir şey.
29
00:04:35,024 --> 00:04:38,361
Bunun seni bu hâle getirdiğini söyledin.
Ne bakımdan?
30
00:04:39,112 --> 00:04:40,446
Her bakımdan.
31
00:04:41,948 --> 00:04:43,408
Hayatımdan memnun değilim.
32
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
İyi bir sosyal hayatım yok.
33
00:04:46,452 --> 00:04:48,246
Sinirliyim.
34
00:04:51,624 --> 00:04:54,544
Yardım edebileceğiniz bir şey, değil mi?
35
00:04:55,545 --> 00:04:56,546
Evet.
36
00:04:58,506 --> 00:04:59,966
Kitabınızı okudum.
37
00:05:01,551 --> 00:05:03,720
-Nasıldı sence?
-İyiydi.
38
00:05:03,803 --> 00:05:07,640
"Bu adam gerçek bir uzman." diye düşündüm.
39
00:05:08,891 --> 00:05:10,768
Bu işi uzun zamandır yapıyorum.
40
00:05:21,404 --> 00:05:23,156
Başınız sağ olsun.
41
00:05:24,324 --> 00:05:26,117
Normal insanlar böyle der, değil mi?
42
00:05:27,035 --> 00:05:29,120
Siz söylerken ne hissediyorsunuz?
43
00:05:29,203 --> 00:05:30,330
Sanki...
44
00:05:31,456 --> 00:05:33,833
İnsanların söyleyişlerine benziyor.
45
00:05:34,292 --> 00:05:35,752
Ama ben samimiyim.
46
00:05:35,835 --> 00:05:37,962
İşte önemli kısım bu.
47
00:05:41,049 --> 00:05:44,344
Gene, güneş gözlüğünü sormak istiyorum.
48
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Bence çıkarman iyi olabilir,
49
00:05:46,220 --> 00:05:48,431
böylece birbirimizi daha iyi görebiliriz.
50
00:05:48,514 --> 00:05:51,100
-Gözlerimde sorun var.
-Ne sorunu?
51
00:05:51,184 --> 00:05:52,393
Işık acıtıyor.
52
00:05:53,269 --> 00:05:54,812
Aşırı hassaslar.
53
00:05:55,229 --> 00:05:56,856
Bunun için doktora göründün mü?
54
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
İki doktora.
55
00:06:08,993 --> 00:06:10,244
Zamanımız doldu.
56
00:06:10,870 --> 00:06:12,205
Bu benim repliğim, değil mi?
57
00:06:14,248 --> 00:06:16,793
Yine ihtiyaçlarınızı karşılamaya
çalışıyorum, değil mi?
58
00:06:17,835 --> 00:06:18,836
Sanırım öyle.
59
00:06:24,467 --> 00:06:25,843
Bana vururdu.
60
00:06:27,011 --> 00:06:28,638
Sürekli olarak.
61
00:06:28,721 --> 00:06:30,890
"Sürekli" derken
62
00:06:30,973 --> 00:06:34,102
bunu biraz daha açabilir misin?
63
00:06:34,185 --> 00:06:35,728
Neredeyse sürekli olarak işte.
64
00:07:57,185 --> 00:07:59,562
-Teşekkür ederim.
-Çok teşekkürler.
65
00:07:59,645 --> 00:08:02,064
-Alan, hoş geldin.
-Chaim, nasılsın?
66
00:08:02,857 --> 00:08:04,984
-Sen?
-İyiyim, teşekkürler.
67
00:08:07,236 --> 00:08:08,571
Ben arkada olacağım.
68
00:08:08,654 --> 00:08:09,655
Tamam.
69
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
-Merhaba Ezra.
-Merhaba baba.
70
00:08:14,827 --> 00:08:15,953
Annemin gitarı mı o?
71
00:08:17,205 --> 00:08:19,290
Senin alman gerektiğini düşündüm.
72
00:08:19,373 --> 00:08:21,626
Ailede çalan tek kişi sen olduğun için.
73
00:08:25,379 --> 00:08:27,089
Artık çalmıyorum.
74
00:08:31,344 --> 00:08:34,722
Aynen öyle çünkü birinin
onların kıçını kurtarmasını beklersiniz
75
00:08:34,805 --> 00:08:39,810
ama adam, kadını bahane edip
değersiz göstermektense ölmeyi yeğler.
76
00:08:39,894 --> 00:08:41,938
Sanırım bunu daha önce duymuştum.
77
00:08:42,021 --> 00:08:43,523
Doğru, bu bir klasik.
78
00:08:51,405 --> 00:08:53,241
Gene, düşünüyordum da...
79
00:08:53,324 --> 00:08:56,619
Birkaç aydır konuşuyoruz.
80
00:08:56,702 --> 00:08:59,747
Ve fark ettim ki
81
00:09:00,998 --> 00:09:04,544
kendini bana açmıyorsun.
82
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Ne zaman hikâye ya da detay sorsam
83
00:09:08,714 --> 00:09:11,634
ya yuvarlak cevaplar veriyorsun
84
00:09:11,717 --> 00:09:16,097
ya da sevdiğin country müzik şarkılarından
bahsetmeye başlıyorsun.
85
00:09:16,681 --> 00:09:20,810
Ve fark ettim ki bu süreç
86
00:09:20,893 --> 00:09:23,312
beni biraz hayal kırıklığına uğratıyor.
87
00:09:24,272 --> 00:09:26,732
Sen de bunu hissediyor musun acaba?
88
00:09:27,984 --> 00:09:31,112
Genelde bir kişi böyle hissettiğinde
bu karşılıklıdır.
89
00:09:33,906 --> 00:09:35,032
Bilmiyorum.
90
00:09:36,158 --> 00:09:38,995
Sanırım kitabınızda olduğu gibi
işe yaramıyor.
91
00:09:39,912 --> 00:09:42,790
Gene, bu sürecin işe yaraması için
92
00:09:42,873 --> 00:09:47,878
anlatması kolay olmayan şeyleri
bana anlatabilmelisin.
93
00:09:48,879 --> 00:09:52,133
Açık ve dürüst olmalısın.
94
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
Belki bunun için uygun değilimdir.
95
00:09:59,348 --> 00:10:02,143
Çünkü ben... Deniyorum.
96
00:10:03,561 --> 00:10:05,396
Ben gerçekten... Deniyorum.
97
00:10:07,732 --> 00:10:09,483
Tecrübelerime göre,
98
00:10:10,693 --> 00:10:12,236
bu aşamaya gelebilmiş,
99
00:10:12,320 --> 00:10:15,781
terapiye gelmeyi tercih eden
100
00:10:16,574 --> 00:10:19,327
ve zor şeylerden bahseden herkese
101
00:10:21,162 --> 00:10:22,622
yardım edilebilir.
102
00:12:42,219 --> 00:12:44,346
Çok üzgünüm. Bu berbat bir şey, biliyorum.
103
00:12:44,972 --> 00:12:46,348
Hemen dönerim.
104
00:13:01,614 --> 00:13:03,783
Gene, neler oluyor?
105
00:13:04,784 --> 00:13:06,285
Ne şimdi bu?
106
00:13:06,368 --> 00:13:08,954
Çıkar beni. Çıkar beni buradan.
107
00:13:09,038 --> 00:13:11,081
Beni hemen buradan çıkar Gene!
108
00:13:11,874 --> 00:13:13,501
-Gene!
-Sakin ol.
109
00:13:15,836 --> 00:13:17,755
Dün gece bağırıyordun.
110
00:13:18,255 --> 00:13:20,549
Ormanın içindeyiz. Etrafta kimse yok.
111
00:13:25,262 --> 00:13:27,056
Ne kadar üzgün olduğunu biliyorum.
112
00:13:27,139 --> 00:13:30,935
Tabii ki. Herkes olurdu.
Ama göründüğü kadar kötü değil.
113
00:13:33,521 --> 00:13:37,107
Kötü. Kötü olduğunu biliyorum
ama yardımına ihtiyacım var.
114
00:13:37,191 --> 00:13:38,192
Bak...
115
00:13:39,527 --> 00:13:41,987
Ne yaptığını sanıyorsun,
bilmiyorum ama bu...
116
00:13:42,071 --> 00:13:43,572
Bu...
117
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
Şu lanet zincirin kilidini aç.
118
00:13:45,574 --> 00:13:47,451
Hemen şimdi. Ciddiyim Gene.
119
00:13:48,702 --> 00:13:50,412
Gene, dinle, beni dinlemelisin.
120
00:13:51,205 --> 00:13:52,832
İçinde bunun iyi bir fikir olduğunu
121
00:13:52,915 --> 00:13:55,000
söyleyen bir şey olduğunun farkındayım...
122
00:13:55,084 --> 00:13:58,504
Pek iyi bir fikir olmadığının farkındayım.
123
00:13:58,587 --> 00:14:00,714
Ama seçeneklerim tükendi
124
00:14:00,798 --> 00:14:05,135
ve bence konuşabilirsek iyi olacak.
125
00:14:05,219 --> 00:14:06,971
-İyi gibi.
-Bunun yanlış olduğunu
126
00:14:07,054 --> 00:14:08,639
görmene yardım etmeliyim.
127
00:14:10,015 --> 00:14:11,559
Beni böyle korkutman yanlış.
128
00:14:11,642 --> 00:14:13,686
Bunu görmelisin. Görebileceğini biliyorum.
129
00:14:13,769 --> 00:14:15,145
Görebiliyorum, biliyorum
130
00:14:15,229 --> 00:14:19,525
ama terapide hiçbir yere varamıyordum.
131
00:14:19,608 --> 00:14:23,070
Kendin söyledin, değil mi?
Ve sanırım nedenini biliyorum.
132
00:14:23,153 --> 00:14:24,864
Yapamadım...
133
00:14:24,947 --> 00:14:27,533
Ofisinde sana gerçeği anlatamadım.
134
00:14:27,616 --> 00:14:30,744
-Ama burada anlatabilirim.
-Hayır, hayır.
135
00:14:30,828 --> 00:14:33,163
Bu ikimiz için de iyi değil Gene.
136
00:14:33,247 --> 00:14:36,292
Ofisime geri dönüp bunu beraber halledelim
137
00:14:36,375 --> 00:14:37,835
yoksa iyice kontrolden çıkacak.
138
00:14:37,918 --> 00:14:41,380
Bunlar en sevdiğim yerlerden biri olan
Maruti'den kalanlar.
139
00:14:41,463 --> 00:14:44,842
Kahvaltı için şaşırtıcı derecede iyi.
Bu chana palak.
140
00:14:44,925 --> 00:14:48,679
Bundan biraz koy.
Bu sabzi. Bununla iyi gider.
141
00:14:48,762 --> 00:14:50,639
Tanrı aşkına Gene, Gene!
142
00:14:50,723 --> 00:14:51,724
Benim adım...
143
00:14:53,642 --> 00:14:55,185
Benim adım aslında Sam.
144
00:14:59,857 --> 00:15:00,983
Üzgünüm.
145
00:15:04,820 --> 00:15:06,196
Yemek yemek önemlidir.
146
00:15:07,156 --> 00:15:08,490
Yemeyeceğim.
147
00:15:09,116 --> 00:15:10,701
Gene... Sam.
148
00:15:12,661 --> 00:15:14,914
Beni dinlemelisin.
149
00:15:14,997 --> 00:15:18,167
Dinliyorum. Dinliyorum.
Nasıl dinleyeceğimi biliyorum.
150
00:15:18,834 --> 00:15:19,877
Bunun
151
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
seni üzdüğünü anlıyorum.
152
00:15:22,838 --> 00:15:23,797
Anladım.
153
00:15:24,548 --> 00:15:28,510
Biraz korkutucu
ama ancak böyle yapabilirdim... Ben...
154
00:15:30,137 --> 00:15:32,097
Yardıma ihtiyacım var. Yardım istiyorum.
155
00:15:32,890 --> 00:15:34,934
Senden yardım istiyorum.
156
00:15:35,017 --> 00:15:37,436
Dürüst olmazsam
terapi işe yaramaz, demiştin.
157
00:15:37,519 --> 00:15:40,564
-Haklı olduğunu biliyorum, o yüzden...
-Hayır, anlamıyorsun.
158
00:15:40,648 --> 00:15:43,233
Bana ne yaptığını bildiğini sanmıyorum.
159
00:15:43,317 --> 00:15:46,153
Buna alışmanın
biraz zaman alabileceğinin farkındayım.
160
00:15:46,236 --> 00:15:50,240
Seni rahatsız eden her neyse
üzerine gidebiliriz ama burada değil.
161
00:15:50,324 --> 00:15:52,242
-Böyle değil.
-Diğer hastalarından
162
00:15:52,326 --> 00:15:53,619
daha büyük sorunlarım var.
163
00:15:55,704 --> 00:15:57,915
Dayanılmaz
164
00:15:59,959 --> 00:16:01,168
bir öldürme dürtüm var.
165
00:16:06,757 --> 00:16:08,258
Dayanılmaz bir dürtü mü?
166
00:16:10,970 --> 00:16:12,096
Evet, öldürüyorum.
167
00:16:18,227 --> 00:16:20,813
-Sam...
-Sadece bir ya da iki kez değil.
168
00:16:22,314 --> 00:16:24,233
Ara sıra
169
00:16:25,401 --> 00:16:26,610
birilerini öldürüyorum.
170
00:16:29,238 --> 00:16:34,034
Şeyden beri devam ediyor... Uzun zamandır.
171
00:16:34,994 --> 00:16:37,496
Sıçmış durumdayım, biliyorum.
172
00:16:37,579 --> 00:16:39,540
Bütün kitapları okudum,
173
00:16:39,623 --> 00:16:42,751
benim gibiler,
yani öldüren insanlar hakkında
174
00:16:42,835 --> 00:16:45,045
her şeyi okudum ve duramıyorum.
175
00:16:48,132 --> 00:16:49,758
Durmak istiyorum.
176
00:16:50,467 --> 00:16:52,469
Çok uğraşıyorum.
177
00:16:52,553 --> 00:16:55,848
Şu anda çok uğraşıyorum ama bir adam var
178
00:16:55,931 --> 00:16:59,351
ve şey yapmayı istiyorum... Aylardır...
179
00:17:00,519 --> 00:17:01,812
Ama yapmadım.
180
00:17:02,855 --> 00:17:03,939
Çünkü ben...
181
00:17:05,941 --> 00:17:07,067
Çünkü yapamam.
182
00:17:07,151 --> 00:17:09,987
Keşke böyle yaşamanın
nasıl bir şey olduğunu bilsen.
183
00:17:10,070 --> 00:17:13,365
Söyledikleri gibi değil. Tamam mı?
Şeydeki gibi...
184
00:17:14,033 --> 00:17:16,160
Kuzuların Sessizliği'ni izledin mi?
185
00:17:16,243 --> 00:17:19,997
Oradaki adam robot gibi. Öyle değil.
186
00:17:21,874 --> 00:17:22,791
Gene.
187
00:17:23,375 --> 00:17:25,502
-Sam.
-Sam.
188
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
Bu zincirin kilidini aç.
189
00:17:29,048 --> 00:17:31,717
Buradan çıkıp ofisime geri döneceğim.
190
00:17:31,800 --> 00:17:35,345
Hayır, bunu zaten denedik.
Sana gerçeği anlatmadan işe yaramadı.
191
00:17:35,429 --> 00:17:37,598
Gerçeği bildiğime göre farklı olacak.
192
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
Haftada iki, üç gün ofisime gelirsin.
193
00:17:40,517 --> 00:17:44,271
Sana böyle yardım edemem.
Bu sadece daha da kötüleştirecek.
194
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
-Bırak gideyim.
-Beni ihbar etmek zorunda kalırsın.
195
00:17:47,566 --> 00:17:50,819
Hayır, hayır,
seni ihbar etmek zorunda kalmam.
196
00:17:51,820 --> 00:17:56,116
Bana başka bir suç işlemek üzere
olduğunu söylemezsen
197
00:17:56,200 --> 00:17:57,868
yasal ve etik olarak çalışabiliriz.
198
00:17:57,951 --> 00:18:00,245
Şimdiye dek anlattığın her şey gizli.
199
00:18:00,329 --> 00:18:02,247
Başka bir suç işleyeceğim.
200
00:18:09,296 --> 00:18:13,258
Normal olmadığımı biliyorum.
Ama kendimi deli hissetmiyorum.
201
00:18:14,301 --> 00:18:15,677
Değilim...
202
00:18:17,763 --> 00:18:20,099
Bitmesi gerektiğini biliyorum.
Durması gerek.
203
00:18:20,182 --> 00:18:21,934
Sadece nasıl olacağını bilmiyorum.
204
00:18:26,188 --> 00:18:27,439
Böyle olmaz.
205
00:18:28,816 --> 00:18:29,942
Madem...
206
00:18:30,943 --> 00:18:32,319
Üzgünüm.
207
00:18:36,490 --> 00:18:38,617
Gerçekten de sen en iyisisin.
208
00:18:38,700 --> 00:18:41,537
Üç farklı Yahudi terapistle tanıştım.
209
00:18:42,913 --> 00:18:44,498
Seni seçtim.
210
00:20:47,371 --> 00:20:49,373
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan