1 00:01:06,274 --> 00:01:07,942 Tanrım. 2 00:01:23,083 --> 00:01:25,085 Bu da ne? 3 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 İmdat! 4 00:02:17,554 --> 00:02:19,556 İmdat! 5 00:02:19,639 --> 00:02:22,100 İmdat! 6 00:02:22,183 --> 00:02:23,518 İmdat! 7 00:02:23,601 --> 00:02:25,145 İmdat! 8 00:02:25,228 --> 00:02:26,938 İmdat! 9 00:02:27,021 --> 00:02:28,189 İmdat! 10 00:03:00,263 --> 00:03:01,472 Tamam. 11 00:03:03,057 --> 00:03:04,142 Tamam. 12 00:03:28,416 --> 00:03:29,918 Merhaba Dr. Strauss. 13 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 Ben Gene Bollinger. 14 00:03:31,961 --> 00:03:35,381 Psikoterapiye başlamayı umuyordum. 15 00:03:35,465 --> 00:03:38,843 Bazı sorunlarımda bana yardım edebileceğinizi düşündüm. 16 00:03:39,219 --> 00:03:40,887 Öyle yani. 17 00:03:40,970 --> 00:03:43,723 Sorun olmazsa sizi yine ararım. 18 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 Ulaşmakta zorlanıyorum. 19 00:03:46,392 --> 00:03:47,644 Evet, tamam, teşekkürler. 20 00:03:58,613 --> 00:04:01,741 Merhaba, ben Shoshana. Mesaj bırakın. 21 00:04:02,408 --> 00:04:04,827 Selam tatlım. Ben baban. Hatırını sorayım, demiştim. 22 00:04:04,911 --> 00:04:06,996 Saat sekize kadar seansta olacağım. 23 00:04:07,080 --> 00:04:08,206 Hoşça kal. 24 00:04:15,129 --> 00:04:17,048 Sana nasıl yardımcı olabilirim Gene? 25 00:04:20,260 --> 00:04:22,303 Babam beni öldüresiye döverdi. 26 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 Hem de çok, ben çocukken. 27 00:04:28,059 --> 00:04:29,644 Galiba bu beni bu hâle getirdi. 28 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 Üstesinden gelmesi zor bir şey. 29 00:04:35,024 --> 00:04:38,361 Bunun seni bu hâle getirdiğini söyledin. Ne bakımdan? 30 00:04:39,112 --> 00:04:40,446 Her bakımdan. 31 00:04:41,948 --> 00:04:43,408 Hayatımdan memnun değilim. 32 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 İyi bir sosyal hayatım yok. 33 00:04:46,452 --> 00:04:48,246 Sinirliyim. 34 00:04:51,624 --> 00:04:54,544 Yardım edebileceğiniz bir şey, değil mi? 35 00:04:55,545 --> 00:04:56,546 Evet. 36 00:04:58,506 --> 00:04:59,966 Kitabınızı okudum. 37 00:05:01,551 --> 00:05:03,720 -Nasıldı sence? -İyiydi. 38 00:05:03,803 --> 00:05:07,640 "Bu adam gerçek bir uzman." diye düşündüm. 39 00:05:08,891 --> 00:05:10,768 Bu işi uzun zamandır yapıyorum. 40 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 Başınız sağ olsun. 41 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 Normal insanlar böyle der, değil mi? 42 00:05:27,035 --> 00:05:29,120 Siz söylerken ne hissediyorsunuz? 43 00:05:29,203 --> 00:05:30,330 Sanki... 44 00:05:31,456 --> 00:05:33,833 İnsanların söyleyişlerine benziyor. 45 00:05:34,292 --> 00:05:35,752 Ama ben samimiyim. 46 00:05:35,835 --> 00:05:37,962 İşte önemli kısım bu. 47 00:05:41,049 --> 00:05:44,344 Gene, güneş gözlüğünü sormak istiyorum. 48 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Bence çıkarman iyi olabilir, 49 00:05:46,220 --> 00:05:48,431 böylece birbirimizi daha iyi görebiliriz. 50 00:05:48,514 --> 00:05:51,100 -Gözlerimde sorun var. -Ne sorunu? 51 00:05:51,184 --> 00:05:52,393 Işık acıtıyor. 52 00:05:53,269 --> 00:05:54,812 Aşırı hassaslar. 53 00:05:55,229 --> 00:05:56,856 Bunun için doktora göründün mü? 54 00:05:57,482 --> 00:05:58,816 İki doktora. 55 00:06:08,993 --> 00:06:10,244 Zamanımız doldu. 56 00:06:10,870 --> 00:06:12,205 Bu benim repliğim, değil mi? 57 00:06:14,248 --> 00:06:16,793 Yine ihtiyaçlarınızı karşılamaya çalışıyorum, değil mi? 58 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 Sanırım öyle. 59 00:06:24,467 --> 00:06:25,843 Bana vururdu. 60 00:06:27,011 --> 00:06:28,638 Sürekli olarak. 61 00:06:28,721 --> 00:06:30,890 "Sürekli" derken 62 00:06:30,973 --> 00:06:34,102 bunu biraz daha açabilir misin? 63 00:06:34,185 --> 00:06:35,728 Neredeyse sürekli olarak işte. 64 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 -Teşekkür ederim. -Çok teşekkürler. 65 00:07:59,645 --> 00:08:02,064 -Alan, hoş geldin. -Chaim, nasılsın? 66 00:08:02,857 --> 00:08:04,984 -Sen? -İyiyim, teşekkürler. 67 00:08:07,236 --> 00:08:08,571 Ben arkada olacağım. 68 00:08:08,654 --> 00:08:09,655 Tamam. 69 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 -Merhaba Ezra. -Merhaba baba. 70 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Annemin gitarı mı o? 71 00:08:17,205 --> 00:08:19,290 Senin alman gerektiğini düşündüm. 72 00:08:19,373 --> 00:08:21,626 Ailede çalan tek kişi sen olduğun için. 73 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 Artık çalmıyorum. 74 00:08:31,344 --> 00:08:34,722 Aynen öyle çünkü birinin onların kıçını kurtarmasını beklersiniz 75 00:08:34,805 --> 00:08:39,810 ama adam, kadını bahane edip değersiz göstermektense ölmeyi yeğler. 76 00:08:39,894 --> 00:08:41,938 Sanırım bunu daha önce duymuştum. 77 00:08:42,021 --> 00:08:43,523 Doğru, bu bir klasik. 78 00:08:51,405 --> 00:08:53,241 Gene, düşünüyordum da... 79 00:08:53,324 --> 00:08:56,619 Birkaç aydır konuşuyoruz. 80 00:08:56,702 --> 00:08:59,747 Ve fark ettim ki 81 00:09:00,998 --> 00:09:04,544 kendini bana açmıyorsun. 82 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Ne zaman hikâye ya da detay sorsam 83 00:09:08,714 --> 00:09:11,634 ya yuvarlak cevaplar veriyorsun 84 00:09:11,717 --> 00:09:16,097 ya da sevdiğin country müzik şarkılarından bahsetmeye başlıyorsun. 85 00:09:16,681 --> 00:09:20,810 Ve fark ettim ki bu süreç 86 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 beni biraz hayal kırıklığına uğratıyor. 87 00:09:24,272 --> 00:09:26,732 Sen de bunu hissediyor musun acaba? 88 00:09:27,984 --> 00:09:31,112 Genelde bir kişi böyle hissettiğinde bu karşılıklıdır. 89 00:09:33,906 --> 00:09:35,032 Bilmiyorum. 90 00:09:36,158 --> 00:09:38,995 Sanırım kitabınızda olduğu gibi işe yaramıyor. 91 00:09:39,912 --> 00:09:42,790 Gene, bu sürecin işe yaraması için 92 00:09:42,873 --> 00:09:47,878 anlatması kolay olmayan şeyleri bana anlatabilmelisin. 93 00:09:48,879 --> 00:09:52,133 Açık ve dürüst olmalısın. 94 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Belki bunun için uygun değilimdir. 95 00:09:59,348 --> 00:10:02,143 Çünkü ben... Deniyorum. 96 00:10:03,561 --> 00:10:05,396 Ben gerçekten... Deniyorum. 97 00:10:07,732 --> 00:10:09,483 Tecrübelerime göre, 98 00:10:10,693 --> 00:10:12,236 bu aşamaya gelebilmiş, 99 00:10:12,320 --> 00:10:15,781 terapiye gelmeyi tercih eden 100 00:10:16,574 --> 00:10:19,327 ve zor şeylerden bahseden herkese 101 00:10:21,162 --> 00:10:22,622 yardım edilebilir. 102 00:12:42,219 --> 00:12:44,346 Çok üzgünüm. Bu berbat bir şey, biliyorum. 103 00:12:44,972 --> 00:12:46,348 Hemen dönerim. 104 00:13:01,614 --> 00:13:03,783 Gene, neler oluyor? 105 00:13:04,784 --> 00:13:06,285 Ne şimdi bu? 106 00:13:06,368 --> 00:13:08,954 Çıkar beni. Çıkar beni buradan. 107 00:13:09,038 --> 00:13:11,081 Beni hemen buradan çıkar Gene! 108 00:13:11,874 --> 00:13:13,501 -Gene! -Sakin ol. 109 00:13:15,836 --> 00:13:17,755 Dün gece bağırıyordun. 110 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 Ormanın içindeyiz. Etrafta kimse yok. 111 00:13:25,262 --> 00:13:27,056 Ne kadar üzgün olduğunu biliyorum. 112 00:13:27,139 --> 00:13:30,935 Tabii ki. Herkes olurdu. Ama göründüğü kadar kötü değil. 113 00:13:33,521 --> 00:13:37,107 Kötü. Kötü olduğunu biliyorum ama yardımına ihtiyacım var. 114 00:13:37,191 --> 00:13:38,192 Bak... 115 00:13:39,527 --> 00:13:41,987 Ne yaptığını sanıyorsun, bilmiyorum ama bu... 116 00:13:42,071 --> 00:13:43,572 Bu... 117 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 Şu lanet zincirin kilidini aç. 118 00:13:45,574 --> 00:13:47,451 Hemen şimdi. Ciddiyim Gene. 119 00:13:48,702 --> 00:13:50,412 Gene, dinle, beni dinlemelisin. 120 00:13:51,205 --> 00:13:52,832 İçinde bunun iyi bir fikir olduğunu 121 00:13:52,915 --> 00:13:55,000 söyleyen bir şey olduğunun farkındayım... 122 00:13:55,084 --> 00:13:58,504 Pek iyi bir fikir olmadığının farkındayım. 123 00:13:58,587 --> 00:14:00,714 Ama seçeneklerim tükendi 124 00:14:00,798 --> 00:14:05,135 ve bence konuşabilirsek iyi olacak. 125 00:14:05,219 --> 00:14:06,971 -İyi gibi. -Bunun yanlış olduğunu 126 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 görmene yardım etmeliyim. 127 00:14:10,015 --> 00:14:11,559 Beni böyle korkutman yanlış. 128 00:14:11,642 --> 00:14:13,686 Bunu görmelisin. Görebileceğini biliyorum. 129 00:14:13,769 --> 00:14:15,145 Görebiliyorum, biliyorum 130 00:14:15,229 --> 00:14:19,525 ama terapide hiçbir yere varamıyordum. 131 00:14:19,608 --> 00:14:23,070 Kendin söyledin, değil mi? Ve sanırım nedenini biliyorum. 132 00:14:23,153 --> 00:14:24,864 Yapamadım... 133 00:14:24,947 --> 00:14:27,533 Ofisinde sana gerçeği anlatamadım. 134 00:14:27,616 --> 00:14:30,744 -Ama burada anlatabilirim. -Hayır, hayır. 135 00:14:30,828 --> 00:14:33,163 Bu ikimiz için de iyi değil Gene. 136 00:14:33,247 --> 00:14:36,292 Ofisime geri dönüp bunu beraber halledelim 137 00:14:36,375 --> 00:14:37,835 yoksa iyice kontrolden çıkacak. 138 00:14:37,918 --> 00:14:41,380 Bunlar en sevdiğim yerlerden biri olan Maruti'den kalanlar. 139 00:14:41,463 --> 00:14:44,842 Kahvaltı için şaşırtıcı derecede iyi. Bu chana palak. 140 00:14:44,925 --> 00:14:48,679 Bundan biraz koy. Bu sabzi. Bununla iyi gider. 141 00:14:48,762 --> 00:14:50,639 Tanrı aşkına Gene, Gene! 142 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 Benim adım... 143 00:14:53,642 --> 00:14:55,185 Benim adım aslında Sam. 144 00:14:59,857 --> 00:15:00,983 Üzgünüm. 145 00:15:04,820 --> 00:15:06,196 Yemek yemek önemlidir. 146 00:15:07,156 --> 00:15:08,490 Yemeyeceğim. 147 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 Gene... Sam. 148 00:15:12,661 --> 00:15:14,914 Beni dinlemelisin. 149 00:15:14,997 --> 00:15:18,167 Dinliyorum. Dinliyorum. Nasıl dinleyeceğimi biliyorum. 150 00:15:18,834 --> 00:15:19,877 Bunun 151 00:15:20,878 --> 00:15:22,755 seni üzdüğünü anlıyorum. 152 00:15:22,838 --> 00:15:23,797 Anladım. 153 00:15:24,548 --> 00:15:28,510 Biraz korkutucu ama ancak böyle yapabilirdim... Ben... 154 00:15:30,137 --> 00:15:32,097 Yardıma ihtiyacım var. Yardım istiyorum. 155 00:15:32,890 --> 00:15:34,934 Senden yardım istiyorum. 156 00:15:35,017 --> 00:15:37,436 Dürüst olmazsam terapi işe yaramaz, demiştin. 157 00:15:37,519 --> 00:15:40,564 -Haklı olduğunu biliyorum, o yüzden... -Hayır, anlamıyorsun. 158 00:15:40,648 --> 00:15:43,233 Bana ne yaptığını bildiğini sanmıyorum. 159 00:15:43,317 --> 00:15:46,153 Buna alışmanın biraz zaman alabileceğinin farkındayım. 160 00:15:46,236 --> 00:15:50,240 Seni rahatsız eden her neyse üzerine gidebiliriz ama burada değil. 161 00:15:50,324 --> 00:15:52,242 -Böyle değil. -Diğer hastalarından 162 00:15:52,326 --> 00:15:53,619 daha büyük sorunlarım var. 163 00:15:55,704 --> 00:15:57,915 Dayanılmaz 164 00:15:59,959 --> 00:16:01,168 bir öldürme dürtüm var. 165 00:16:06,757 --> 00:16:08,258 Dayanılmaz bir dürtü mü? 166 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Evet, öldürüyorum. 167 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 -Sam... -Sadece bir ya da iki kez değil. 168 00:16:22,314 --> 00:16:24,233 Ara sıra 169 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 birilerini öldürüyorum. 170 00:16:29,238 --> 00:16:34,034 Şeyden beri devam ediyor... Uzun zamandır. 171 00:16:34,994 --> 00:16:37,496 Sıçmış durumdayım, biliyorum. 172 00:16:37,579 --> 00:16:39,540 Bütün kitapları okudum, 173 00:16:39,623 --> 00:16:42,751 benim gibiler, yani öldüren insanlar hakkında 174 00:16:42,835 --> 00:16:45,045 her şeyi okudum ve duramıyorum. 175 00:16:48,132 --> 00:16:49,758 Durmak istiyorum. 176 00:16:50,467 --> 00:16:52,469 Çok uğraşıyorum. 177 00:16:52,553 --> 00:16:55,848 Şu anda çok uğraşıyorum ama bir adam var 178 00:16:55,931 --> 00:16:59,351 ve şey yapmayı istiyorum... Aylardır... 179 00:17:00,519 --> 00:17:01,812 Ama yapmadım. 180 00:17:02,855 --> 00:17:03,939 Çünkü ben... 181 00:17:05,941 --> 00:17:07,067 Çünkü yapamam. 182 00:17:07,151 --> 00:17:09,987 Keşke böyle yaşamanın nasıl bir şey olduğunu bilsen. 183 00:17:10,070 --> 00:17:13,365 Söyledikleri gibi değil. Tamam mı? Şeydeki gibi... 184 00:17:14,033 --> 00:17:16,160 Kuzuların Sessizliği'ni izledin mi? 185 00:17:16,243 --> 00:17:19,997 Oradaki adam robot gibi. Öyle değil. 186 00:17:21,874 --> 00:17:22,791 Gene. 187 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 -Sam. -Sam. 188 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 Bu zincirin kilidini aç. 189 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Buradan çıkıp ofisime geri döneceğim. 190 00:17:31,800 --> 00:17:35,345 Hayır, bunu zaten denedik. Sana gerçeği anlatmadan işe yaramadı. 191 00:17:35,429 --> 00:17:37,598 Gerçeği bildiğime göre farklı olacak. 192 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Haftada iki, üç gün ofisime gelirsin. 193 00:17:40,517 --> 00:17:44,271 Sana böyle yardım edemem. Bu sadece daha da kötüleştirecek. 194 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 -Bırak gideyim. -Beni ihbar etmek zorunda kalırsın. 195 00:17:47,566 --> 00:17:50,819 Hayır, hayır, seni ihbar etmek zorunda kalmam. 196 00:17:51,820 --> 00:17:56,116 Bana başka bir suç işlemek üzere olduğunu söylemezsen 197 00:17:56,200 --> 00:17:57,868 yasal ve etik olarak çalışabiliriz. 198 00:17:57,951 --> 00:18:00,245 Şimdiye dek anlattığın her şey gizli. 199 00:18:00,329 --> 00:18:02,247 Başka bir suç işleyeceğim. 200 00:18:09,296 --> 00:18:13,258 Normal olmadığımı biliyorum. Ama kendimi deli hissetmiyorum. 201 00:18:14,301 --> 00:18:15,677 Değilim... 202 00:18:17,763 --> 00:18:20,099 Bitmesi gerektiğini biliyorum. Durması gerek. 203 00:18:20,182 --> 00:18:21,934 Sadece nasıl olacağını bilmiyorum. 204 00:18:26,188 --> 00:18:27,439 Böyle olmaz. 205 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 Madem... 206 00:18:30,943 --> 00:18:32,319 Üzgünüm. 207 00:18:36,490 --> 00:18:38,617 Gerçekten de sen en iyisisin. 208 00:18:38,700 --> 00:18:41,537 Üç farklı Yahudi terapistle tanıştım. 209 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 Seni seçtim. 210 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan