1 00:01:06,274 --> 00:01:07,942 Istenem! 2 00:01:23,083 --> 00:01:25,085 Mi a fene? 3 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 Segítség! 4 00:03:00,263 --> 00:03:01,472 Jól van. 5 00:03:03,057 --> 00:03:04,142 Oké. 6 00:03:28,416 --> 00:03:29,918 Jó napot, dr. Strauss! 7 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 A nevem Gene Bollinger. 8 00:03:31,961 --> 00:03:35,381 Szeretnék elkezdeni pszichoterápiára járni. 9 00:03:35,465 --> 00:03:38,843 Gondoltam, ön segíthet megoldani a problémáimat. 10 00:03:39,219 --> 00:03:40,887 Szóval… igen. 11 00:03:40,970 --> 00:03:43,723 Akkor majd visszahívom, ha nem gond. 12 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 Engem kicsit nehéz elérni. 13 00:03:46,392 --> 00:03:47,644 Oké, kösz. 14 00:03:58,613 --> 00:04:01,741 Helló! Itt Shoshana. Hagyj üzenetet! 15 00:04:02,408 --> 00:04:04,827 Szia, szívem! Itt apa. Csak érdeklődöm. 16 00:04:04,911 --> 00:04:06,996 Nyolcig dolgozom. 17 00:04:07,080 --> 00:04:08,206 Szia! 18 00:04:15,129 --> 00:04:17,048 Miben segíthetek, Gene? 19 00:04:20,260 --> 00:04:22,303 Apám a szart is kiverte belőlem. 20 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 Sokszor vert gyerekkoromban. 21 00:04:28,059 --> 00:04:29,644 És azt hiszem, ez elcseszett. 22 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 Nehéz ezzel együtt élni. 23 00:04:35,024 --> 00:04:38,361 Azt mondtad, elcseszett. Mire gondolsz? 24 00:04:39,112 --> 00:04:40,446 Mindenre. 25 00:04:41,948 --> 00:04:43,408 Nem vagyok boldog, például. 26 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 Nem jó a társasági életem. 27 00:04:46,452 --> 00:04:48,246 Könnyen dühös leszek. 28 00:04:51,624 --> 00:04:54,544 Ilyesmikben segít az embereknek, igaz? 29 00:04:55,545 --> 00:04:56,546 Igen. 30 00:04:58,506 --> 00:04:59,966 Olvastam a könyvét. 31 00:05:01,551 --> 00:05:03,720 -És hogy tetszett? -Jó volt. 32 00:05:03,803 --> 00:05:07,640 Azt gondoltam: "Ez a fickó egy igazi szakértő." 33 00:05:08,891 --> 00:05:10,768 Már régóta foglalkozom ezzel. 34 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 Őszinte részvétem. 35 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 Ezt mondják a normális emberek, igaz? 36 00:05:27,035 --> 00:05:29,120 Milyen érzés kimondani? 37 00:05:29,203 --> 00:05:30,330 Csak… 38 00:05:31,456 --> 00:05:33,833 Úgy tűnik, az emberek folyton ezt mondják. 39 00:05:34,292 --> 00:05:35,752 De én komolyan gondolom. 40 00:05:35,835 --> 00:05:37,962 Nos, az a fontos. 41 00:05:41,049 --> 00:05:44,344 Gene, szeretnék a napszemüvegről beszélni. 42 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Talán jó ötlet lenne levenni, 43 00:05:46,220 --> 00:05:48,431 hogy jobban láthassuk egymást. 44 00:05:48,514 --> 00:05:51,100 -Szemproblémáim vannak. -Mi a baj? 45 00:05:51,184 --> 00:05:52,393 Bántja a fény a szemem. 46 00:05:53,269 --> 00:05:54,812 Túl érzékeny. 47 00:05:55,229 --> 00:05:56,856 Orvos megnézte már? 48 00:05:57,482 --> 00:05:58,816 Kettő is. 49 00:06:08,993 --> 00:06:10,244 Lejárt az időnk. 50 00:06:10,870 --> 00:06:12,205 Ez nem az én szövegem? 51 00:06:14,248 --> 00:06:16,793 Már megint a maga szükségleteire figyelek, nem? 52 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 De igen, azt hiszem. 53 00:06:24,467 --> 00:06:25,843 Vert engem. 54 00:06:27,011 --> 00:06:28,638 Állandóan. 55 00:06:28,721 --> 00:06:30,890 Azt mondod, "állandóan." 56 00:06:30,973 --> 00:06:34,102 Tudnál konkrétabban fogalmazni? 57 00:06:34,185 --> 00:06:35,728 Tényleg szinte állandóan. 58 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 -Köszönöm. -Nagyon köszönöm. 59 00:07:59,645 --> 00:08:02,064 -Szervusz, Alan! -Chaim, hogy vagy? 60 00:08:02,857 --> 00:08:04,984 -És te? -Jól, kösz. 61 00:08:07,236 --> 00:08:08,571 Hátul leszek. 62 00:08:08,654 --> 00:08:09,655 Oké. 63 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 -Szia, Ezra! -Szia, apa! 64 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Ez anya gitárja? 65 00:08:17,205 --> 00:08:19,290 Nálad méltó helye lesz. 66 00:08:19,373 --> 00:08:21,626 A családban csak te gitározol, szóval… 67 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 Már nem szoktam játszani. 68 00:08:31,344 --> 00:08:34,722 Épp ez az, azt várnánk, hogy mentse a bőrét, mint bárki más, 69 00:08:34,805 --> 00:08:39,810 de inkább meghalna, mint hogy felhasználja vagy szégyent hozzon rá. 70 00:08:39,894 --> 00:08:41,938 Azt hiszem, ezt már hallottam korábban. 71 00:08:42,021 --> 00:08:43,523 Igen, ez egy klasszikus. 72 00:08:51,405 --> 00:08:53,241 Tudod, Gene, gondolkodtam. 73 00:08:53,324 --> 00:08:56,619 Beszélgetünk már pár hónapja. 74 00:08:56,702 --> 00:08:59,747 És észrevettem, hogy… 75 00:09:00,998 --> 00:09:04,544 nem igazán nyíltál meg nekem. 76 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Amikor történetekről vagy részletekről kérdezlek, 77 00:09:08,714 --> 00:09:11,634 hajlamos vagy elnagyolt választ adni, 78 00:09:11,717 --> 00:09:16,097 vagy témát váltasz, a kedvenc country zenédről beszélsz. 79 00:09:16,681 --> 00:09:20,810 És magamon észrevettem, 80 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 hogy ez frusztrál. 81 00:09:24,272 --> 00:09:26,732 És azon tűnődöm, vajon te is érzed-e ezt. 82 00:09:27,984 --> 00:09:31,112 Általában ha így érez valaki, az kölcsönös. 83 00:09:33,906 --> 00:09:35,032 Nem tudom. 84 00:09:36,158 --> 00:09:38,995 Azt hiszem, ez nem úgy működik, ahogy a könyvében. 85 00:09:39,912 --> 00:09:42,790 Gene, annak érdekében, hogy ez a működjön, 86 00:09:42,873 --> 00:09:47,878 el kell mondanod olyasmiket, amikről nem könnyű beszélni. 87 00:09:48,879 --> 00:09:52,133 Nyitottan és őszintén. 88 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Lehet, hogy ez nem nekem való. 89 00:09:59,348 --> 00:10:02,143 Mert én… próbálkozom. 90 00:10:03,561 --> 00:10:05,396 Tényleg próbálkozom. 91 00:10:07,732 --> 00:10:09,483 Tapasztalataim szerint… 92 00:10:10,693 --> 00:10:12,236 ha valaki eljutott odáig, 93 00:10:12,320 --> 00:10:15,781 hogy eldöntötte, terápiára jár, 94 00:10:16,574 --> 00:10:19,327 és tovább küzd a nehézségekkel… 95 00:10:21,162 --> 00:10:22,622 annak lehet segíteni. 96 00:12:42,219 --> 00:12:44,346 Nagyon sajnálom. Tudom, hogy ez gáz. 97 00:12:44,972 --> 00:12:46,348 Mindjárt visszajövök. 98 00:13:01,614 --> 00:13:03,783 Gene, mi a fene folyik itt? 99 00:13:04,784 --> 00:13:06,285 Mi a franc ez? 100 00:13:06,368 --> 00:13:08,954 Engedj ki! Engedj ki innen! 101 00:13:09,038 --> 00:13:11,081 Engedj ki innen, Gene! 102 00:13:11,874 --> 00:13:13,501 -Gene! -Nyugodjon meg! 103 00:13:15,836 --> 00:13:17,755 Az éjjel kiabált. 104 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 Az erdőben vagyunk. Itt nincs senki. 105 00:13:25,262 --> 00:13:27,056 Tudom, hogy dühös. 106 00:13:27,139 --> 00:13:30,935 Bárki az lenne. De nem olyan szörnyű, mint amilyennek tűnik. 107 00:13:33,521 --> 00:13:37,107 Helytelen. Tudom, hogy az, de szükségem van a segítségére. 108 00:13:37,191 --> 00:13:38,192 Nézd… 109 00:13:39,527 --> 00:13:41,987 nem tudom, mit gondolsz, mit csinálsz, de ez… 110 00:13:42,071 --> 00:13:43,572 Ez… 111 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 Vedd le ezt az átkozott láncot! 112 00:13:45,574 --> 00:13:47,451 Most. Komolyan mondom, Gene. 113 00:13:48,702 --> 00:13:50,412 Gene, figyelj! Hallgatnod kell rám. 114 00:13:51,205 --> 00:13:52,832 Tudom, hogy van benned valami, 115 00:13:52,915 --> 00:13:55,000 ami erre késztet, de nem jó ötlet… 116 00:13:55,084 --> 00:13:58,504 Tudom, nem túl jó ötlet, tudom jól. 117 00:13:58,587 --> 00:14:00,714 De tudja, kifogytam a lehetőségekből, 118 00:14:00,798 --> 00:14:05,135 és tényleg azt hiszem, hogy ha beszélünk, minden rendben lesz. 119 00:14:05,219 --> 00:14:06,971 -Nagyjából. -Segítenem kell, 120 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 hogy belásd, ez helytelen. 121 00:14:10,015 --> 00:14:11,559 Nem helyes így megijesztened. 122 00:14:11,642 --> 00:14:13,686 Be kell látnod. Tudom, hogy tudod. 123 00:14:13,769 --> 00:14:15,145 Igen, tudom, 124 00:14:15,229 --> 00:14:19,525 de… a terápiával nem mentem semmire. 125 00:14:19,608 --> 00:14:23,070 Maga is ezt mondta, nem? És azt hiszem, tudom, miért. 126 00:14:23,153 --> 00:14:24,864 Azért, mert nem… 127 00:14:24,947 --> 00:14:27,533 Nem mondhattam el az igazat az irodájában. 128 00:14:27,616 --> 00:14:30,744 -De itt… itt elmondhatom. -Nem. 129 00:14:30,828 --> 00:14:33,163 Ez egyiküknek sem jó, Gene. 130 00:14:33,247 --> 00:14:36,292 Vissza kell mennünk az irodámba, hogy megoldjuk ezt, 131 00:14:36,375 --> 00:14:37,835 mielőtt még jobban eldurvul. 132 00:14:37,918 --> 00:14:41,380 Ez maradék a Marutiból, ami az egyik kedvencem. 133 00:14:41,463 --> 00:14:44,842 Meglepően jó reggeli. Ez chana palak. 134 00:14:44,925 --> 00:14:48,679 Tegyen rá ebből! Ez sabzi. Jó ízt ad neki. 135 00:14:48,762 --> 00:14:50,639 Az Isten szerelmére, Gene! 136 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 A nevem… 137 00:14:53,642 --> 00:14:55,185 A nevem igazából Sam. 138 00:14:59,857 --> 00:15:00,983 Sajnálom. 139 00:15:04,820 --> 00:15:06,196 Fontos, hogy egyen. 140 00:15:07,156 --> 00:15:08,490 Nem fogok enni. 141 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 Gene… Sam. 142 00:15:12,661 --> 00:15:14,914 Meg kell hallgatnod. 143 00:15:14,997 --> 00:15:18,167 Hallgatom. Tudom, hogy kell meghallgatni másokat. 144 00:15:18,834 --> 00:15:19,877 Megértem… 145 00:15:20,878 --> 00:15:22,755 hogy ez feldühíti. 146 00:15:22,838 --> 00:15:23,797 Megértem. 147 00:15:24,548 --> 00:15:28,510 Kicsit ijesztő, de ez az egyetlen módja, hogy… 148 00:15:30,137 --> 00:15:32,097 Segítségre van szükségem. Segítséget akarok. 149 00:15:32,890 --> 00:15:34,934 A segítségét kérem. 150 00:15:35,017 --> 00:15:37,436 Azt mondta, a terápiához őszintének kell lennem. 151 00:15:37,519 --> 00:15:40,564 -Tudom, hogy igaza van, ezért… -Nem. Nem érted. 152 00:15:40,648 --> 00:15:43,233 Szerintem nem tudod, mit csinálsz. 153 00:15:43,317 --> 00:15:46,153 Tudom, hogy eltart egy darabig, amíg hozzászokik ehhez. 154 00:15:46,236 --> 00:15:50,240 Bármi is aggaszt, megoldhatjuk, de nem itt. 155 00:15:50,324 --> 00:15:52,242 -Így nem. -Nagyobb problémáim vannak, 156 00:15:52,326 --> 00:15:53,619 mint a többi páciensének. 157 00:15:55,704 --> 00:15:57,915 Kényszert érzek… 158 00:15:59,959 --> 00:16:01,168 az emberölésre. 159 00:16:06,757 --> 00:16:08,258 Kényszert? 160 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Igen, és engedek neki. 161 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 -Sam… -És nem csak egy-két esetről beszélek. 162 00:16:22,314 --> 00:16:24,233 Időnként egyszerűen… 163 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 megteszem. 164 00:16:29,238 --> 00:16:34,034 És ez már… elég régóta így van. 165 00:16:34,994 --> 00:16:37,496 Tudom, hogy elcseszett vagyok. 166 00:16:37,579 --> 00:16:39,540 Elolvastam minden könyvet, 167 00:16:39,623 --> 00:16:42,751 mindent az olyanokról, mint én, 168 00:16:42,835 --> 00:16:45,045 akik ilyesmit csinálnak, de nem tudok… 169 00:16:48,132 --> 00:16:49,758 Le akarok állni. 170 00:16:50,467 --> 00:16:52,469 És nagyon igyekszem. 171 00:16:52,553 --> 00:16:55,848 Most nagyon igyekszem, de van egy srác, 172 00:16:55,931 --> 00:16:59,351 és meg akarom… Már hónapok óta… 173 00:17:00,519 --> 00:17:01,812 De még nem tettem meg. 174 00:17:02,855 --> 00:17:03,939 Mert… 175 00:17:05,941 --> 00:17:07,067 Mert nem tehetem. 176 00:17:07,151 --> 00:17:09,987 Bár tudná, milyen így élni! 177 00:17:10,070 --> 00:17:13,365 Nem olyan, mint mondják. Tudja? Hogy az ember egy… 178 00:17:14,033 --> 00:17:16,160 Látta a Bárányok hallgatnakot? 179 00:17:16,243 --> 00:17:19,997 Ahol olyan, mint egy robot. De ez nem ilyen. 180 00:17:21,874 --> 00:17:22,791 Gene. 181 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 -Sam. -Sam. 182 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 Vedd le a láncot! 183 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Elmegyek innen, vissza az irodámba. 184 00:17:31,800 --> 00:17:35,345 Nem, azt már próbáltuk. Nem működött az igazság nélkül. 185 00:17:35,429 --> 00:17:37,598 Most már tudom az igazat, így más lesz. 186 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Eljössz hozzám hetente kétszer-háromszor. 187 00:17:40,517 --> 00:17:44,271 Így nem segíthetek neked. Ettől csak rosszabb lesz. 188 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 -Engedj el! -Tudom, hogy fel kéne jelentenie. 189 00:17:47,566 --> 00:17:50,819 Nem. Nem kéne feljelentenem. 190 00:17:51,820 --> 00:17:56,116 Jogilag, etikailag, ha nem közlöd előre, hogy újabb bűntényt készülsz elkövetni, 191 00:17:56,200 --> 00:17:57,868 dolgozhatunk együtt. 192 00:17:57,951 --> 00:18:00,245 Amit eddig elmondtál, az mind bizalmas. 193 00:18:00,329 --> 00:18:02,247 De fogok elkövetni újabb bűntényt. 194 00:18:09,296 --> 00:18:13,258 Tudom, hogy nem vagyok normális. De nem érzem magam őrültnek. 195 00:18:14,301 --> 00:18:15,677 Én nem… 196 00:18:17,763 --> 00:18:20,099 Le kell állnom, tudom. Véget kell vetni ennek. 197 00:18:20,182 --> 00:18:21,934 Csak… nem tudom, hogy tegyem. 198 00:18:26,188 --> 00:18:27,439 Nem ez a módja. 199 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 Nos… 200 00:18:30,943 --> 00:18:32,319 Sajnálom. 201 00:18:36,490 --> 00:18:38,617 Tényleg maga a legjobb. 202 00:18:38,700 --> 00:18:41,537 Eddig három különböző zsidó terapeutával találkoztam. 203 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 És magát választottam. 204 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 A feliratot fordította: Zsámán Jetta