1
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
Istenem!
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,085
Mi a fene?
3
00:02:16,219 --> 00:02:17,470
Segítség!
4
00:03:00,263 --> 00:03:01,472
Jól van.
5
00:03:03,057 --> 00:03:04,142
Oké.
6
00:03:28,416 --> 00:03:29,918
Jó napot, dr. Strauss!
7
00:03:30,501 --> 00:03:31,878
A nevem Gene Bollinger.
8
00:03:31,961 --> 00:03:35,381
Szeretnék elkezdeni
pszichoterápiára járni.
9
00:03:35,465 --> 00:03:38,843
Gondoltam, ön segíthet
megoldani a problémáimat.
10
00:03:39,219 --> 00:03:40,887
Szóval… igen.
11
00:03:40,970 --> 00:03:43,723
Akkor majd visszahívom, ha nem gond.
12
00:03:43,806 --> 00:03:45,058
Engem kicsit nehéz elérni.
13
00:03:46,392 --> 00:03:47,644
Oké, kösz.
14
00:03:58,613 --> 00:04:01,741
Helló! Itt Shoshana. Hagyj üzenetet!
15
00:04:02,408 --> 00:04:04,827
Szia, szívem! Itt apa. Csak érdeklődöm.
16
00:04:04,911 --> 00:04:06,996
Nyolcig dolgozom.
17
00:04:07,080 --> 00:04:08,206
Szia!
18
00:04:15,129 --> 00:04:17,048
Miben segíthetek, Gene?
19
00:04:20,260 --> 00:04:22,303
Apám a szart is kiverte belőlem.
20
00:04:23,721 --> 00:04:26,307
Sokszor vert gyerekkoromban.
21
00:04:28,059 --> 00:04:29,644
És azt hiszem, ez elcseszett.
22
00:04:31,437 --> 00:04:33,314
Nehéz ezzel együtt élni.
23
00:04:35,024 --> 00:04:38,361
Azt mondtad, elcseszett. Mire gondolsz?
24
00:04:39,112 --> 00:04:40,446
Mindenre.
25
00:04:41,948 --> 00:04:43,408
Nem vagyok boldog, például.
26
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
Nem jó a társasági életem.
27
00:04:46,452 --> 00:04:48,246
Könnyen dühös leszek.
28
00:04:51,624 --> 00:04:54,544
Ilyesmikben segít az embereknek, igaz?
29
00:04:55,545 --> 00:04:56,546
Igen.
30
00:04:58,506 --> 00:04:59,966
Olvastam a könyvét.
31
00:05:01,551 --> 00:05:03,720
-És hogy tetszett?
-Jó volt.
32
00:05:03,803 --> 00:05:07,640
Azt gondoltam:
"Ez a fickó egy igazi szakértő."
33
00:05:08,891 --> 00:05:10,768
Már régóta foglalkozom ezzel.
34
00:05:21,404 --> 00:05:23,156
Őszinte részvétem.
35
00:05:24,324 --> 00:05:26,117
Ezt mondják a normális emberek, igaz?
36
00:05:27,035 --> 00:05:29,120
Milyen érzés kimondani?
37
00:05:29,203 --> 00:05:30,330
Csak…
38
00:05:31,456 --> 00:05:33,833
Úgy tűnik, az emberek folyton ezt mondják.
39
00:05:34,292 --> 00:05:35,752
De én komolyan gondolom.
40
00:05:35,835 --> 00:05:37,962
Nos, az a fontos.
41
00:05:41,049 --> 00:05:44,344
Gene, szeretnék a napszemüvegről beszélni.
42
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Talán jó ötlet lenne levenni,
43
00:05:46,220 --> 00:05:48,431
hogy jobban láthassuk egymást.
44
00:05:48,514 --> 00:05:51,100
-Szemproblémáim vannak.
-Mi a baj?
45
00:05:51,184 --> 00:05:52,393
Bántja a fény a szemem.
46
00:05:53,269 --> 00:05:54,812
Túl érzékeny.
47
00:05:55,229 --> 00:05:56,856
Orvos megnézte már?
48
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
Kettő is.
49
00:06:08,993 --> 00:06:10,244
Lejárt az időnk.
50
00:06:10,870 --> 00:06:12,205
Ez nem az én szövegem?
51
00:06:14,248 --> 00:06:16,793
Már megint
a maga szükségleteire figyelek, nem?
52
00:06:17,835 --> 00:06:18,836
De igen, azt hiszem.
53
00:06:24,467 --> 00:06:25,843
Vert engem.
54
00:06:27,011 --> 00:06:28,638
Állandóan.
55
00:06:28,721 --> 00:06:30,890
Azt mondod, "állandóan."
56
00:06:30,973 --> 00:06:34,102
Tudnál konkrétabban fogalmazni?
57
00:06:34,185 --> 00:06:35,728
Tényleg szinte állandóan.
58
00:07:57,185 --> 00:07:59,562
-Köszönöm.
-Nagyon köszönöm.
59
00:07:59,645 --> 00:08:02,064
-Szervusz, Alan!
-Chaim, hogy vagy?
60
00:08:02,857 --> 00:08:04,984
-És te?
-Jól, kösz.
61
00:08:07,236 --> 00:08:08,571
Hátul leszek.
62
00:08:08,654 --> 00:08:09,655
Oké.
63
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
-Szia, Ezra!
-Szia, apa!
64
00:08:14,827 --> 00:08:15,953
Ez anya gitárja?
65
00:08:17,205 --> 00:08:19,290
Nálad méltó helye lesz.
66
00:08:19,373 --> 00:08:21,626
A családban csak te gitározol, szóval…
67
00:08:25,379 --> 00:08:27,089
Már nem szoktam játszani.
68
00:08:31,344 --> 00:08:34,722
Épp ez az, azt várnánk,
hogy mentse a bőrét, mint bárki más,
69
00:08:34,805 --> 00:08:39,810
de inkább meghalna, mint hogy felhasználja
vagy szégyent hozzon rá.
70
00:08:39,894 --> 00:08:41,938
Azt hiszem, ezt már hallottam korábban.
71
00:08:42,021 --> 00:08:43,523
Igen, ez egy klasszikus.
72
00:08:51,405 --> 00:08:53,241
Tudod, Gene, gondolkodtam.
73
00:08:53,324 --> 00:08:56,619
Beszélgetünk már pár hónapja.
74
00:08:56,702 --> 00:08:59,747
És észrevettem, hogy…
75
00:09:00,998 --> 00:09:04,544
nem igazán nyíltál meg nekem.
76
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Amikor történetekről
vagy részletekről kérdezlek,
77
00:09:08,714 --> 00:09:11,634
hajlamos vagy elnagyolt választ adni,
78
00:09:11,717 --> 00:09:16,097
vagy témát váltasz,
a kedvenc country zenédről beszélsz.
79
00:09:16,681 --> 00:09:20,810
És magamon észrevettem,
80
00:09:20,893 --> 00:09:23,312
hogy ez frusztrál.
81
00:09:24,272 --> 00:09:26,732
És azon tűnődöm, vajon te is érzed-e ezt.
82
00:09:27,984 --> 00:09:31,112
Általában ha így érez valaki,
az kölcsönös.
83
00:09:33,906 --> 00:09:35,032
Nem tudom.
84
00:09:36,158 --> 00:09:38,995
Azt hiszem,
ez nem úgy működik, ahogy a könyvében.
85
00:09:39,912 --> 00:09:42,790
Gene, annak érdekében, hogy ez a működjön,
86
00:09:42,873 --> 00:09:47,878
el kell mondanod olyasmiket,
amikről nem könnyű beszélni.
87
00:09:48,879 --> 00:09:52,133
Nyitottan és őszintén.
88
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
Lehet, hogy ez nem nekem való.
89
00:09:59,348 --> 00:10:02,143
Mert én… próbálkozom.
90
00:10:03,561 --> 00:10:05,396
Tényleg próbálkozom.
91
00:10:07,732 --> 00:10:09,483
Tapasztalataim szerint…
92
00:10:10,693 --> 00:10:12,236
ha valaki eljutott odáig,
93
00:10:12,320 --> 00:10:15,781
hogy eldöntötte, terápiára jár,
94
00:10:16,574 --> 00:10:19,327
és tovább küzd a nehézségekkel…
95
00:10:21,162 --> 00:10:22,622
annak lehet segíteni.
96
00:12:42,219 --> 00:12:44,346
Nagyon sajnálom. Tudom, hogy ez gáz.
97
00:12:44,972 --> 00:12:46,348
Mindjárt visszajövök.
98
00:13:01,614 --> 00:13:03,783
Gene, mi a fene folyik itt?
99
00:13:04,784 --> 00:13:06,285
Mi a franc ez?
100
00:13:06,368 --> 00:13:08,954
Engedj ki! Engedj ki innen!
101
00:13:09,038 --> 00:13:11,081
Engedj ki innen, Gene!
102
00:13:11,874 --> 00:13:13,501
-Gene!
-Nyugodjon meg!
103
00:13:15,836 --> 00:13:17,755
Az éjjel kiabált.
104
00:13:18,255 --> 00:13:20,549
Az erdőben vagyunk. Itt nincs senki.
105
00:13:25,262 --> 00:13:27,056
Tudom, hogy dühös.
106
00:13:27,139 --> 00:13:30,935
Bárki az lenne. De nem olyan szörnyű,
mint amilyennek tűnik.
107
00:13:33,521 --> 00:13:37,107
Helytelen. Tudom, hogy az,
de szükségem van a segítségére.
108
00:13:37,191 --> 00:13:38,192
Nézd…
109
00:13:39,527 --> 00:13:41,987
nem tudom, mit gondolsz,
mit csinálsz, de ez…
110
00:13:42,071 --> 00:13:43,572
Ez…
111
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
Vedd le ezt az átkozott láncot!
112
00:13:45,574 --> 00:13:47,451
Most. Komolyan mondom, Gene.
113
00:13:48,702 --> 00:13:50,412
Gene, figyelj! Hallgatnod kell rám.
114
00:13:51,205 --> 00:13:52,832
Tudom, hogy van benned valami,
115
00:13:52,915 --> 00:13:55,000
ami erre késztet, de nem jó ötlet…
116
00:13:55,084 --> 00:13:58,504
Tudom, nem túl jó ötlet, tudom jól.
117
00:13:58,587 --> 00:14:00,714
De tudja, kifogytam a lehetőségekből,
118
00:14:00,798 --> 00:14:05,135
és tényleg azt hiszem,
hogy ha beszélünk, minden rendben lesz.
119
00:14:05,219 --> 00:14:06,971
-Nagyjából.
-Segítenem kell,
120
00:14:07,054 --> 00:14:08,639
hogy belásd, ez helytelen.
121
00:14:10,015 --> 00:14:11,559
Nem helyes így megijesztened.
122
00:14:11,642 --> 00:14:13,686
Be kell látnod. Tudom, hogy tudod.
123
00:14:13,769 --> 00:14:15,145
Igen, tudom,
124
00:14:15,229 --> 00:14:19,525
de… a terápiával nem mentem semmire.
125
00:14:19,608 --> 00:14:23,070
Maga is ezt mondta, nem?
És azt hiszem, tudom, miért.
126
00:14:23,153 --> 00:14:24,864
Azért, mert nem…
127
00:14:24,947 --> 00:14:27,533
Nem mondhattam el az igazat az irodájában.
128
00:14:27,616 --> 00:14:30,744
-De itt… itt elmondhatom.
-Nem.
129
00:14:30,828 --> 00:14:33,163
Ez egyiküknek sem jó, Gene.
130
00:14:33,247 --> 00:14:36,292
Vissza kell mennünk az irodámba,
hogy megoldjuk ezt,
131
00:14:36,375 --> 00:14:37,835
mielőtt még jobban eldurvul.
132
00:14:37,918 --> 00:14:41,380
Ez maradék a Marutiból,
ami az egyik kedvencem.
133
00:14:41,463 --> 00:14:44,842
Meglepően jó reggeli. Ez chana palak.
134
00:14:44,925 --> 00:14:48,679
Tegyen rá ebből! Ez sabzi. Jó ízt ad neki.
135
00:14:48,762 --> 00:14:50,639
Az Isten szerelmére, Gene!
136
00:14:50,723 --> 00:14:51,724
A nevem…
137
00:14:53,642 --> 00:14:55,185
A nevem igazából Sam.
138
00:14:59,857 --> 00:15:00,983
Sajnálom.
139
00:15:04,820 --> 00:15:06,196
Fontos, hogy egyen.
140
00:15:07,156 --> 00:15:08,490
Nem fogok enni.
141
00:15:09,116 --> 00:15:10,701
Gene… Sam.
142
00:15:12,661 --> 00:15:14,914
Meg kell hallgatnod.
143
00:15:14,997 --> 00:15:18,167
Hallgatom. Tudom,
hogy kell meghallgatni másokat.
144
00:15:18,834 --> 00:15:19,877
Megértem…
145
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
hogy ez feldühíti.
146
00:15:22,838 --> 00:15:23,797
Megértem.
147
00:15:24,548 --> 00:15:28,510
Kicsit ijesztő,
de ez az egyetlen módja, hogy…
148
00:15:30,137 --> 00:15:32,097
Segítségre van szükségem.
Segítséget akarok.
149
00:15:32,890 --> 00:15:34,934
A segítségét kérem.
150
00:15:35,017 --> 00:15:37,436
Azt mondta,
a terápiához őszintének kell lennem.
151
00:15:37,519 --> 00:15:40,564
-Tudom, hogy igaza van, ezért…
-Nem. Nem érted.
152
00:15:40,648 --> 00:15:43,233
Szerintem nem tudod, mit csinálsz.
153
00:15:43,317 --> 00:15:46,153
Tudom, hogy eltart egy darabig,
amíg hozzászokik ehhez.
154
00:15:46,236 --> 00:15:50,240
Bármi is aggaszt,
megoldhatjuk, de nem itt.
155
00:15:50,324 --> 00:15:52,242
-Így nem.
-Nagyobb problémáim vannak,
156
00:15:52,326 --> 00:15:53,619
mint a többi páciensének.
157
00:15:55,704 --> 00:15:57,915
Kényszert érzek…
158
00:15:59,959 --> 00:16:01,168
az emberölésre.
159
00:16:06,757 --> 00:16:08,258
Kényszert?
160
00:16:10,970 --> 00:16:12,096
Igen, és engedek neki.
161
00:16:18,227 --> 00:16:20,813
-Sam…
-És nem csak egy-két esetről beszélek.
162
00:16:22,314 --> 00:16:24,233
Időnként egyszerűen…
163
00:16:25,401 --> 00:16:26,610
megteszem.
164
00:16:29,238 --> 00:16:34,034
És ez már… elég régóta így van.
165
00:16:34,994 --> 00:16:37,496
Tudom, hogy elcseszett vagyok.
166
00:16:37,579 --> 00:16:39,540
Elolvastam minden könyvet,
167
00:16:39,623 --> 00:16:42,751
mindent az olyanokról, mint én,
168
00:16:42,835 --> 00:16:45,045
akik ilyesmit csinálnak, de nem tudok…
169
00:16:48,132 --> 00:16:49,758
Le akarok állni.
170
00:16:50,467 --> 00:16:52,469
És nagyon igyekszem.
171
00:16:52,553 --> 00:16:55,848
Most nagyon igyekszem, de van egy srác,
172
00:16:55,931 --> 00:16:59,351
és meg akarom… Már hónapok óta…
173
00:17:00,519 --> 00:17:01,812
De még nem tettem meg.
174
00:17:02,855 --> 00:17:03,939
Mert…
175
00:17:05,941 --> 00:17:07,067
Mert nem tehetem.
176
00:17:07,151 --> 00:17:09,987
Bár tudná, milyen így élni!
177
00:17:10,070 --> 00:17:13,365
Nem olyan, mint mondják.
Tudja? Hogy az ember egy…
178
00:17:14,033 --> 00:17:16,160
Látta a Bárányok hallgatnakot?
179
00:17:16,243 --> 00:17:19,997
Ahol olyan, mint egy robot.
De ez nem ilyen.
180
00:17:21,874 --> 00:17:22,791
Gene.
181
00:17:23,375 --> 00:17:25,502
-Sam.
-Sam.
182
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
Vedd le a láncot!
183
00:17:29,048 --> 00:17:31,717
Elmegyek innen, vissza az irodámba.
184
00:17:31,800 --> 00:17:35,345
Nem, azt már próbáltuk.
Nem működött az igazság nélkül.
185
00:17:35,429 --> 00:17:37,598
Most már tudom az igazat, így más lesz.
186
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
Eljössz hozzám hetente kétszer-háromszor.
187
00:17:40,517 --> 00:17:44,271
Így nem segíthetek neked.
Ettől csak rosszabb lesz.
188
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
-Engedj el!
-Tudom, hogy fel kéne jelentenie.
189
00:17:47,566 --> 00:17:50,819
Nem. Nem kéne feljelentenem.
190
00:17:51,820 --> 00:17:56,116
Jogilag, etikailag, ha nem közlöd előre,
hogy újabb bűntényt készülsz elkövetni,
191
00:17:56,200 --> 00:17:57,868
dolgozhatunk együtt.
192
00:17:57,951 --> 00:18:00,245
Amit eddig elmondtál, az mind bizalmas.
193
00:18:00,329 --> 00:18:02,247
De fogok elkövetni újabb bűntényt.
194
00:18:09,296 --> 00:18:13,258
Tudom, hogy nem vagyok normális.
De nem érzem magam őrültnek.
195
00:18:14,301 --> 00:18:15,677
Én nem…
196
00:18:17,763 --> 00:18:20,099
Le kell állnom, tudom.
Véget kell vetni ennek.
197
00:18:20,182 --> 00:18:21,934
Csak… nem tudom, hogy tegyem.
198
00:18:26,188 --> 00:18:27,439
Nem ez a módja.
199
00:18:28,816 --> 00:18:29,942
Nos…
200
00:18:30,943 --> 00:18:32,319
Sajnálom.
201
00:18:36,490 --> 00:18:38,617
Tényleg maga a legjobb.
202
00:18:38,700 --> 00:18:41,537
Eddig három különböző
zsidó terapeutával találkoztam.
203
00:18:42,913 --> 00:18:44,498
És magát választottam.
204
00:20:47,371 --> 00:20:49,373
A feliratot fordította: Zsámán Jetta