1 00:01:06,274 --> 00:01:07,942 Oh, mon Dieu. 2 00:01:23,083 --> 00:01:25,085 Qu'est-ce que c'est ? 3 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 À l'aide ! 4 00:02:17,554 --> 00:02:19,556 À l'aide ! 5 00:02:19,639 --> 00:02:22,100 Au secours ! 6 00:02:22,183 --> 00:02:23,518 Aidez-moi ! 7 00:02:23,601 --> 00:02:25,145 À l'aide ! 8 00:02:25,228 --> 00:02:26,938 À l'aide ! 9 00:02:27,021 --> 00:02:28,189 Au secours ! 10 00:03:00,263 --> 00:03:01,472 OK. 11 00:03:03,057 --> 00:03:04,142 D'accord. 12 00:03:28,416 --> 00:03:29,918 Bonjour, Dr Strauss. 13 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 Je m'appelle Gene Bollinger. 14 00:03:31,961 --> 00:03:35,381 J'aimerais entamer une psychothérapie. 15 00:03:35,465 --> 00:03:38,843 J'ai pensé que vous pourriez m'aider avec certains de mes problèmes. 16 00:03:39,219 --> 00:03:40,887 Donc voilà. 17 00:03:40,970 --> 00:03:43,723 Je vous rappellerai, si vous êtes d'accord. 18 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 Je suis assez dur à joindre. 19 00:03:46,392 --> 00:03:47,644 Merci. 20 00:03:58,613 --> 00:04:01,741 Bonjour, c'est Shoshana. Laissez un message. 21 00:04:02,408 --> 00:04:04,827 Salut, c'est papa. J'appelais juste comme ça. 22 00:04:04,911 --> 00:04:06,996 J'ai des séances jusqu'à 20 h. 23 00:04:07,080 --> 00:04:08,206 Au revoir. 24 00:04:15,129 --> 00:04:17,048 En quoi puis-je vous aider, Gene ? 25 00:04:20,260 --> 00:04:22,303 Mon père m'a battu. 26 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 Beaucoup. Quand j'étais petit. 27 00:04:28,059 --> 00:04:29,644 Et je crois que ça m'a détraqué. 28 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 C'est une chose difficile à traverser. 29 00:04:35,024 --> 00:04:38,361 Vous dites que cela vous a détraqué. Dans quel sens ? 30 00:04:39,112 --> 00:04:40,446 Dans tous les sens. 31 00:04:41,948 --> 00:04:43,408 Je ne suis pas heureux. 32 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 Je n'ai pas de vie sociale. 33 00:04:46,452 --> 00:04:48,246 Je me mets facilement en colère. 34 00:04:51,624 --> 00:04:54,544 C'est le genre de trucs avec lesquels vous travaillez, non ? 35 00:04:55,545 --> 00:04:56,546 Oui. 36 00:04:58,506 --> 00:04:59,966 J'ai lu votre livre. 37 00:05:01,551 --> 00:05:03,720 - Qu'en avez-vous pensé ? - C'était bien. 38 00:05:03,803 --> 00:05:07,640 Je me suis dit : "Ce type est un véritable expert." 39 00:05:08,891 --> 00:05:10,768 Disons que je fais ça depuis longtemps. 40 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 Toutes mes condoléances. 41 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 C'est ce qu'on est censé dire, non ? 42 00:05:27,035 --> 00:05:29,120 Qu'est-ce que ça vous fait de le dire ? 43 00:05:29,203 --> 00:05:30,330 C'est juste... 44 00:05:31,456 --> 00:05:33,833 Ça ressemble à ce que disent les gens. 45 00:05:34,292 --> 00:05:35,752 Mais je le pense vraiment. 46 00:05:35,835 --> 00:05:37,962 C'est ce qu'il y a de plus important. 47 00:05:41,049 --> 00:05:44,344 Gene, je voudrais vous parler de vos lunettes de soleil. 48 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Je pense que ça serait une bonne idée 49 00:05:46,220 --> 00:05:48,431 de les enlever, nous pourrions mieux nous voir. 50 00:05:48,514 --> 00:05:51,100 - J'ai un problème aux yeux. - Quel genre ? 51 00:05:51,184 --> 00:05:52,393 La lumière me fait mal. 52 00:05:53,269 --> 00:05:54,812 Ils sont hypersensibles. 53 00:05:55,229 --> 00:05:56,856 Avez-vous vu un médecin pour ça ? 54 00:05:57,482 --> 00:05:58,816 Deux. 55 00:06:08,993 --> 00:06:10,244 Le temps est écoulé. 56 00:06:10,870 --> 00:06:12,205 N'est-ce pas ma réplique ? 57 00:06:14,248 --> 00:06:16,793 J'essaie encore de répondre à vos besoins ? 58 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 Je crois que oui. 59 00:06:24,467 --> 00:06:25,843 Il me frappait. 60 00:06:27,011 --> 00:06:28,638 Tout le temps. 61 00:06:28,721 --> 00:06:30,890 Quand vous dites "tout le temps", 62 00:06:30,973 --> 00:06:34,102 pourriez-vous être plus précis ? 63 00:06:34,185 --> 00:06:35,728 Pratiquement tout le temps. 64 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 - Merci. - Merci à vous. 65 00:07:59,645 --> 00:08:02,064 - Bonjour, Alan. - Chaim, comment vas-tu ? 66 00:08:02,857 --> 00:08:04,984 - Et toi ? - Je vais bien, merci. 67 00:08:07,236 --> 00:08:08,571 Je serai à l'arrière. 68 00:08:08,654 --> 00:08:09,655 D'accord. 69 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 - Salut, Ezra. - Salut, Papa. 70 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 C'est la guitare de Maman ? 71 00:08:17,205 --> 00:08:19,290 J'ai pensé que tu devrais l'avoir. 72 00:08:19,373 --> 00:08:21,626 Tu es le seul de la famille à en jouer, donc... 73 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 Je ne joue plus. 74 00:08:31,344 --> 00:08:34,722 On s'attendrait à ce que n'importe qui cherche à sauver ses miches, 75 00:08:34,805 --> 00:08:39,810 mais il crèverait plutôt que d'utiliser ça comme excuse, pour ne pas la déshonorer. 76 00:08:39,894 --> 00:08:41,938 Je pense que j'ai déjà entendu ceci. 77 00:08:42,021 --> 00:08:43,523 C'est un classique. 78 00:08:51,405 --> 00:08:53,241 Vous savez, Gene, j'ai réfléchi. 79 00:08:53,324 --> 00:08:56,619 Cela fait maintenant quelques mois que nous parlons ensemble. 80 00:08:56,702 --> 00:08:59,747 Et j'ai remarqué que... 81 00:09:00,998 --> 00:09:04,544 Vous ne vous ouvrez pas totalement à moi. 82 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 À chaque fois que je vous demande plus de détails, 83 00:09:08,714 --> 00:09:11,634 vous avez tendance à rester vague, 84 00:09:11,717 --> 00:09:16,097 ou vous vous mettez à me parler des chansons de country que vous aimez. 85 00:09:16,681 --> 00:09:20,810 Et j'ai remarqué que je me sens moi-même 86 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 un peu frustré par cette situation. 87 00:09:24,272 --> 00:09:26,732 Je me demande donc si vous ressentez cela vous aussi. 88 00:09:27,984 --> 00:09:31,112 Habituellement, quand quelqu'un ressent cela, c'est réciproque. 89 00:09:33,906 --> 00:09:35,032 Je ne sais pas. 90 00:09:36,158 --> 00:09:38,995 J'imagine que ça ne marche pas comme dans votre livre. 91 00:09:39,912 --> 00:09:42,790 Gene, pour que ce processus fonctionne, 92 00:09:42,873 --> 00:09:47,878 vous devez être capable de me parler de chose qui ne sont pas faciles à dire. 93 00:09:48,879 --> 00:09:52,133 Vous montrer plus ouvert et plus sincère. 94 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Je ne suis peut-être pas fait pour ça. 95 00:09:59,348 --> 00:10:02,143 Mais j'essaie. 96 00:10:03,561 --> 00:10:05,396 J'essaie vraiment. 97 00:10:07,732 --> 00:10:09,483 D'après mon expérience, 98 00:10:10,693 --> 00:10:12,236 tous ceux qui sont venus jusqu'ici, 99 00:10:12,320 --> 00:10:15,781 qui ont choisi de suivre une thérapie 100 00:10:16,574 --> 00:10:19,327 et osé affronter des choses difficiles... 101 00:10:21,162 --> 00:10:22,622 Ils peuvent tous être aidés. 102 00:12:42,219 --> 00:12:44,346 Désolé. Je sais que ça craint. 103 00:12:44,972 --> 00:12:46,348 Je reviens tout de suite. 104 00:13:01,614 --> 00:13:03,783 Gene, qu'est-ce qui se passe ? 105 00:13:04,784 --> 00:13:06,285 C'est quoi, ce bordel ? 106 00:13:06,368 --> 00:13:08,954 Détachez-moi. Laissez-moi partir d'ici. 107 00:13:09,038 --> 00:13:11,081 Laisse-moi partir d'ici tout de suite, Gene ! 108 00:13:11,874 --> 00:13:13,501 - Gene ! - Calmez-vous. 109 00:13:15,836 --> 00:13:17,755 Vous avez déjà crié cette nuit. 110 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 On est dans les bois. Il n'y a personne, ici. 111 00:13:25,262 --> 00:13:27,056 Je comprends que vous soyez bouleversé. 112 00:13:27,139 --> 00:13:30,935 N'importe qui le serait. Mais ce n'est pas aussi grave que ça n'y paraît. 113 00:13:33,521 --> 00:13:37,107 OK, c'est grave. Je sais que c'est mal, mais j'ai besoin de votre aide. 114 00:13:37,191 --> 00:13:38,192 Écoutez... 115 00:13:39,527 --> 00:13:41,987 Je ne sais pas ce que vous comptez faire, 116 00:13:42,071 --> 00:13:43,572 mais ceci... 117 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 Enlevez-moi cette chaîne. 118 00:13:45,574 --> 00:13:47,451 Tout de suite, Gene. Je suis sérieux. 119 00:13:48,702 --> 00:13:50,412 Gene, vous devez m'écouter. 120 00:13:51,205 --> 00:13:52,832 Je sais que quelque chose en vous 121 00:13:52,915 --> 00:13:55,000 vous dit que c'est une bonne idée. 122 00:13:55,084 --> 00:13:58,504 Je sais que ce n'est pas vraiment une bonne idée. 123 00:13:58,587 --> 00:14:00,714 En fait, je n'ai pas d'autre choix, 124 00:14:00,798 --> 00:14:05,135 et je crois vraiment que si nous arrivons juste à parler, tout ira bien. 125 00:14:05,219 --> 00:14:06,971 - Plus ou moins. - Vous devez comprendre 126 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 que c'est mal. 127 00:14:10,015 --> 00:14:11,559 Me faire peur comme ça, c'est mal. 128 00:14:11,642 --> 00:14:13,686 Je sais que vous le savez. 129 00:14:13,769 --> 00:14:15,145 Je le sais. 130 00:14:15,229 --> 00:14:19,525 Mais cette thérapie n'allait nulle part. 131 00:14:19,608 --> 00:14:23,070 Vous l'avez dit vous-même, pas vrai ? Et je crois savoir pourquoi. 132 00:14:23,153 --> 00:14:24,864 En fait, je ne pouvais pas... 133 00:14:24,947 --> 00:14:27,533 Je ne pouvais pas tout vous dire dans votre cabinet. 134 00:14:27,616 --> 00:14:30,744 - Mais ici, je peux. - Non. 135 00:14:30,828 --> 00:14:33,163 Ce n'est bon pour aucun de nous, Gene. 136 00:14:33,247 --> 00:14:36,292 Nous devons retourner à mon cabinet et résoudre ce problème ensemble, 137 00:14:36,375 --> 00:14:37,835 avant que ça dégénère. 138 00:14:37,918 --> 00:14:41,380 Voici des restes de maruti, l'un de mes plats préférés. 139 00:14:41,463 --> 00:14:44,842 C'est super bon pour le petit déjeuner. Ça, c'est du chana palak. 140 00:14:44,925 --> 00:14:48,679 Mettez-en un peu dessus. Et ça, c'est du sabzi. Ça va bien avec. 141 00:14:48,762 --> 00:14:50,639 Pour l'amour de Dieu, Gene ! 142 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 Je m'appelle... 143 00:14:53,642 --> 00:14:55,185 En fait, je m'appelle Sam. 144 00:14:59,857 --> 00:15:00,983 Pardon. 145 00:15:04,820 --> 00:15:06,196 Vous devez manger. 146 00:15:07,156 --> 00:15:08,490 Je ne mangerai pas. 147 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 Gene... Sam. 148 00:15:12,661 --> 00:15:14,914 Vous devez m'écouter. 149 00:15:14,997 --> 00:15:18,167 Je vous écoute. Je sais écouter. 150 00:15:18,834 --> 00:15:19,877 Je sais 151 00:15:20,878 --> 00:15:22,755 que c'est bouleversant pour vous. 152 00:15:22,838 --> 00:15:23,797 Je le comprends. 153 00:15:24,548 --> 00:15:28,510 C'est effrayant, mais c'est la seule manière pour moi de... 154 00:15:30,137 --> 00:15:32,097 J'ai besoin d'aide. Je veux être aidé. 155 00:15:32,890 --> 00:15:34,934 Je vous demande votre aide. 156 00:15:35,017 --> 00:15:37,436 La thérapie ne fonctionnera que si je dis la vérité. 157 00:15:37,519 --> 00:15:40,564 - Vous l'avez dit, donc... - Non, vous n'avez pas compris. 158 00:15:40,648 --> 00:15:43,233 Vous ne comprenez pas ce que vous faites. 159 00:15:43,317 --> 00:15:46,153 Je comprends qu'il vous faudra du temps pour vous y habituer. 160 00:15:46,236 --> 00:15:50,240 Peu importe ce qui vous préoccupe, nous pouvons y remédier, mais pas ici. 161 00:15:50,324 --> 00:15:52,242 - Pas comme ça. - J'ai des problèmes plus gros 162 00:15:52,326 --> 00:15:53,619 que ceux des autres patients. 163 00:15:55,704 --> 00:15:57,915 Je ressens un besoin compulsif... 164 00:15:59,959 --> 00:16:01,168 De tuer les gens. 165 00:16:06,757 --> 00:16:08,258 Un besoin compulsif ? 166 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Oui, je l'ai déjà fait. 167 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 - Sam... - Et pas juste une fois ou deux. 168 00:16:22,314 --> 00:16:24,233 De temps en temps... 169 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 Ça m'arrive. 170 00:16:29,238 --> 00:16:34,034 Et ça dure depuis... longtemps. 171 00:16:34,994 --> 00:16:37,496 Je sais que je suis un détraqué. 172 00:16:37,579 --> 00:16:39,540 J'ai lu tous les livres, 173 00:16:39,623 --> 00:16:42,751 presque tout sur les gens comme moi, 174 00:16:42,835 --> 00:16:45,045 ceux qui font ce genre de truc, et je... 175 00:16:48,132 --> 00:16:49,758 Je veux arrêter. 176 00:16:50,467 --> 00:16:52,469 Je fais des efforts. 177 00:16:52,553 --> 00:16:55,848 J'essaie vraiment, mais il y a ce mec, 178 00:16:55,931 --> 00:16:59,351 et je voudrais juste... Ça fait maintenant des mois... 179 00:17:00,519 --> 00:17:01,812 Mais je ne l'ai pas fait. 180 00:17:02,855 --> 00:17:03,939 Parce que je... 181 00:17:05,941 --> 00:17:07,067 Car je ne peux pas. 182 00:17:07,151 --> 00:17:09,987 Vous ne savez pas ce que c'est de vivre comme ça. 183 00:17:10,070 --> 00:17:13,365 Ce n'est pas comme ce qu'ils disent. 184 00:17:14,033 --> 00:17:16,160 Vous avez vu Le Silence des agneaux ? 185 00:17:16,243 --> 00:17:19,997 Le mec est comme un robot. Ce n'est pas comme ça. 186 00:17:21,874 --> 00:17:22,791 Gene. 187 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 Sam. 188 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 Retirez-moi cette chaîne. 189 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Je vais sortir d'ici et retourner à mon cabinet. 190 00:17:31,800 --> 00:17:35,345 Non, on a déjà essayé comme ça, et ça n'a pas marché. 191 00:17:35,429 --> 00:17:37,598 Ce sera différent, je sais la vérité, maintenant. 192 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Vous viendrez à mon cabinet deux, trois fois par semaine. 193 00:17:40,517 --> 00:17:44,271 Je ne peux pas vous aider comme ça. Cela ne fera qu'empirer les choses. 194 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 - Laissez-moi partir. - Vous allez me dénoncer. 195 00:17:47,566 --> 00:17:50,819 Non. Je n'aurais pas à vous dénoncer. 196 00:17:51,820 --> 00:17:56,116 Légalement, sauf si vous me dites que vous allez commettre un autre crime, 197 00:17:56,200 --> 00:17:57,868 je peux travailler avec vous. 198 00:17:57,951 --> 00:18:00,245 Tout ce que vous m'avez dit reste confidentiel. 199 00:18:00,329 --> 00:18:02,247 Je vais commettre un autre crime. 200 00:18:09,296 --> 00:18:13,258 Je sais que je ne suis pas normal. Mais je ne suis pas fou. 201 00:18:14,301 --> 00:18:15,677 Je ne suis pas... 202 00:18:17,763 --> 00:18:20,099 Je sais que ça doit finir. Ça doit s'arrêter. 203 00:18:20,182 --> 00:18:21,934 Mais je ne sais pas comment. 204 00:18:26,188 --> 00:18:27,439 Ce n'est pas la solution. 205 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 Bien. 206 00:18:30,943 --> 00:18:32,319 Je suis désolé. 207 00:18:36,490 --> 00:18:38,617 Vous êtes vraiment le meilleur. 208 00:18:38,700 --> 00:18:41,537 J'ai rencontré trois différents thérapeutes juifs . 209 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 C'est vous que j'ai choisi. 210 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 Sous-titres : Alexis Anceau