1
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
Oh, mon Dieu.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,085
Qu'est-ce que c'est ?
3
00:02:16,219 --> 00:02:17,470
À l'aide !
4
00:02:17,554 --> 00:02:19,556
À l'aide !
5
00:02:19,639 --> 00:02:22,100
Au secours !
6
00:02:22,183 --> 00:02:23,518
Aidez-moi !
7
00:02:23,601 --> 00:02:25,145
À l'aide !
8
00:02:25,228 --> 00:02:26,938
À l'aide !
9
00:02:27,021 --> 00:02:28,189
Au secours !
10
00:03:00,263 --> 00:03:01,472
OK.
11
00:03:03,057 --> 00:03:04,142
D'accord.
12
00:03:28,416 --> 00:03:29,918
Bonjour, Dr Strauss.
13
00:03:30,501 --> 00:03:31,878
Je m'appelle Gene Bollinger.
14
00:03:31,961 --> 00:03:35,381
J'aimerais entamer une psychothérapie.
15
00:03:35,465 --> 00:03:38,843
J'ai pensé que vous pourriez m'aider
avec certains de mes problèmes.
16
00:03:39,219 --> 00:03:40,887
Donc voilà.
17
00:03:40,970 --> 00:03:43,723
Je vous rappellerai,
si vous êtes d'accord.
18
00:03:43,806 --> 00:03:45,058
Je suis assez dur à joindre.
19
00:03:46,392 --> 00:03:47,644
Merci.
20
00:03:58,613 --> 00:04:01,741
Bonjour, c'est Shoshana.
Laissez un message.
21
00:04:02,408 --> 00:04:04,827
Salut, c'est papa.
J'appelais juste comme ça.
22
00:04:04,911 --> 00:04:06,996
J'ai des séances jusqu'à 20 h.
23
00:04:07,080 --> 00:04:08,206
Au revoir.
24
00:04:15,129 --> 00:04:17,048
En quoi puis-je vous aider, Gene ?
25
00:04:20,260 --> 00:04:22,303
Mon père m'a battu.
26
00:04:23,721 --> 00:04:26,307
Beaucoup. Quand j'étais petit.
27
00:04:28,059 --> 00:04:29,644
Et je crois que ça m'a détraqué.
28
00:04:31,437 --> 00:04:33,314
C'est une chose difficile à traverser.
29
00:04:35,024 --> 00:04:38,361
Vous dites que cela vous a détraqué.
Dans quel sens ?
30
00:04:39,112 --> 00:04:40,446
Dans tous les sens.
31
00:04:41,948 --> 00:04:43,408
Je ne suis pas heureux.
32
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
Je n'ai pas de vie sociale.
33
00:04:46,452 --> 00:04:48,246
Je me mets facilement en colère.
34
00:04:51,624 --> 00:04:54,544
C'est le genre de trucs
avec lesquels vous travaillez, non ?
35
00:04:55,545 --> 00:04:56,546
Oui.
36
00:04:58,506 --> 00:04:59,966
J'ai lu votre livre.
37
00:05:01,551 --> 00:05:03,720
- Qu'en avez-vous pensé ?
- C'était bien.
38
00:05:03,803 --> 00:05:07,640
Je me suis dit :
"Ce type est un véritable expert."
39
00:05:08,891 --> 00:05:10,768
Disons que je fais ça depuis longtemps.
40
00:05:21,404 --> 00:05:23,156
Toutes mes condoléances.
41
00:05:24,324 --> 00:05:26,117
C'est ce qu'on est censé dire, non ?
42
00:05:27,035 --> 00:05:29,120
Qu'est-ce que ça vous fait de le dire ?
43
00:05:29,203 --> 00:05:30,330
C'est juste...
44
00:05:31,456 --> 00:05:33,833
Ça ressemble à ce que disent les gens.
45
00:05:34,292 --> 00:05:35,752
Mais je le pense vraiment.
46
00:05:35,835 --> 00:05:37,962
C'est ce qu'il y a de plus important.
47
00:05:41,049 --> 00:05:44,344
Gene, je voudrais vous parler
de vos lunettes de soleil.
48
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Je pense que ça serait une bonne idée
49
00:05:46,220 --> 00:05:48,431
de les enlever,
nous pourrions mieux nous voir.
50
00:05:48,514 --> 00:05:51,100
- J'ai un problème aux yeux.
- Quel genre ?
51
00:05:51,184 --> 00:05:52,393
La lumière me fait mal.
52
00:05:53,269 --> 00:05:54,812
Ils sont hypersensibles.
53
00:05:55,229 --> 00:05:56,856
Avez-vous vu un médecin pour ça ?
54
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
Deux.
55
00:06:08,993 --> 00:06:10,244
Le temps est écoulé.
56
00:06:10,870 --> 00:06:12,205
N'est-ce pas ma réplique ?
57
00:06:14,248 --> 00:06:16,793
J'essaie encore
de répondre à vos besoins ?
58
00:06:17,835 --> 00:06:18,836
Je crois que oui.
59
00:06:24,467 --> 00:06:25,843
Il me frappait.
60
00:06:27,011 --> 00:06:28,638
Tout le temps.
61
00:06:28,721 --> 00:06:30,890
Quand vous dites "tout le temps",
62
00:06:30,973 --> 00:06:34,102
pourriez-vous être plus précis ?
63
00:06:34,185 --> 00:06:35,728
Pratiquement tout le temps.
64
00:07:57,185 --> 00:07:59,562
- Merci.
- Merci à vous.
65
00:07:59,645 --> 00:08:02,064
- Bonjour, Alan.
- Chaim, comment vas-tu ?
66
00:08:02,857 --> 00:08:04,984
- Et toi ?
- Je vais bien, merci.
67
00:08:07,236 --> 00:08:08,571
Je serai à l'arrière.
68
00:08:08,654 --> 00:08:09,655
D'accord.
69
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
- Salut, Ezra.
- Salut, Papa.
70
00:08:14,827 --> 00:08:15,953
C'est la guitare de Maman ?
71
00:08:17,205 --> 00:08:19,290
J'ai pensé que tu devrais l'avoir.
72
00:08:19,373 --> 00:08:21,626
Tu es le seul de la famille
à en jouer, donc...
73
00:08:25,379 --> 00:08:27,089
Je ne joue plus.
74
00:08:31,344 --> 00:08:34,722
On s'attendrait à ce que n'importe qui
cherche à sauver ses miches,
75
00:08:34,805 --> 00:08:39,810
mais il crèverait plutôt que d'utiliser ça
comme excuse, pour ne pas la déshonorer.
76
00:08:39,894 --> 00:08:41,938
Je pense que j'ai déjà entendu ceci.
77
00:08:42,021 --> 00:08:43,523
C'est un classique.
78
00:08:51,405 --> 00:08:53,241
Vous savez, Gene, j'ai réfléchi.
79
00:08:53,324 --> 00:08:56,619
Cela fait maintenant quelques mois
que nous parlons ensemble.
80
00:08:56,702 --> 00:08:59,747
Et j'ai remarqué que...
81
00:09:00,998 --> 00:09:04,544
Vous ne vous ouvrez pas totalement à moi.
82
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
À chaque fois
que je vous demande plus de détails,
83
00:09:08,714 --> 00:09:11,634
vous avez tendance à rester vague,
84
00:09:11,717 --> 00:09:16,097
ou vous vous mettez à me parler
des chansons de country que vous aimez.
85
00:09:16,681 --> 00:09:20,810
Et j'ai remarqué que je me sens moi-même
86
00:09:20,893 --> 00:09:23,312
un peu frustré par cette situation.
87
00:09:24,272 --> 00:09:26,732
Je me demande donc
si vous ressentez cela vous aussi.
88
00:09:27,984 --> 00:09:31,112
Habituellement, quand quelqu'un ressent
cela, c'est réciproque.
89
00:09:33,906 --> 00:09:35,032
Je ne sais pas.
90
00:09:36,158 --> 00:09:38,995
J'imagine que ça ne marche pas
comme dans votre livre.
91
00:09:39,912 --> 00:09:42,790
Gene, pour que ce processus fonctionne,
92
00:09:42,873 --> 00:09:47,878
vous devez être capable de me parler
de chose qui ne sont pas faciles à dire.
93
00:09:48,879 --> 00:09:52,133
Vous montrer plus ouvert et plus sincère.
94
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
Je ne suis peut-être pas fait pour ça.
95
00:09:59,348 --> 00:10:02,143
Mais j'essaie.
96
00:10:03,561 --> 00:10:05,396
J'essaie vraiment.
97
00:10:07,732 --> 00:10:09,483
D'après mon expérience,
98
00:10:10,693 --> 00:10:12,236
tous ceux qui sont venus jusqu'ici,
99
00:10:12,320 --> 00:10:15,781
qui ont choisi de suivre une thérapie
100
00:10:16,574 --> 00:10:19,327
et osé affronter des choses difficiles...
101
00:10:21,162 --> 00:10:22,622
Ils peuvent tous être aidés.
102
00:12:42,219 --> 00:12:44,346
Désolé. Je sais que ça craint.
103
00:12:44,972 --> 00:12:46,348
Je reviens tout de suite.
104
00:13:01,614 --> 00:13:03,783
Gene, qu'est-ce qui se passe ?
105
00:13:04,784 --> 00:13:06,285
C'est quoi, ce bordel ?
106
00:13:06,368 --> 00:13:08,954
Détachez-moi. Laissez-moi partir d'ici.
107
00:13:09,038 --> 00:13:11,081
Laisse-moi partir d'ici
tout de suite, Gene !
108
00:13:11,874 --> 00:13:13,501
- Gene !
- Calmez-vous.
109
00:13:15,836 --> 00:13:17,755
Vous avez déjà crié cette nuit.
110
00:13:18,255 --> 00:13:20,549
On est dans les bois.
Il n'y a personne, ici.
111
00:13:25,262 --> 00:13:27,056
Je comprends que vous soyez bouleversé.
112
00:13:27,139 --> 00:13:30,935
N'importe qui le serait. Mais ce n'est pas
aussi grave que ça n'y paraît.
113
00:13:33,521 --> 00:13:37,107
OK, c'est grave. Je sais que c'est mal,
mais j'ai besoin de votre aide.
114
00:13:37,191 --> 00:13:38,192
Écoutez...
115
00:13:39,527 --> 00:13:41,987
Je ne sais pas ce que vous comptez faire,
116
00:13:42,071 --> 00:13:43,572
mais ceci...
117
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
Enlevez-moi cette chaîne.
118
00:13:45,574 --> 00:13:47,451
Tout de suite, Gene. Je suis sérieux.
119
00:13:48,702 --> 00:13:50,412
Gene, vous devez m'écouter.
120
00:13:51,205 --> 00:13:52,832
Je sais que quelque chose en vous
121
00:13:52,915 --> 00:13:55,000
vous dit que c'est une bonne idée.
122
00:13:55,084 --> 00:13:58,504
Je sais que ce n'est pas
vraiment une bonne idée.
123
00:13:58,587 --> 00:14:00,714
En fait, je n'ai pas d'autre choix,
124
00:14:00,798 --> 00:14:05,135
et je crois vraiment que si nous arrivons
juste à parler, tout ira bien.
125
00:14:05,219 --> 00:14:06,971
- Plus ou moins.
- Vous devez comprendre
126
00:14:07,054 --> 00:14:08,639
que c'est mal.
127
00:14:10,015 --> 00:14:11,559
Me faire peur comme ça, c'est mal.
128
00:14:11,642 --> 00:14:13,686
Je sais que vous le savez.
129
00:14:13,769 --> 00:14:15,145
Je le sais.
130
00:14:15,229 --> 00:14:19,525
Mais cette thérapie n'allait nulle part.
131
00:14:19,608 --> 00:14:23,070
Vous l'avez dit vous-même, pas vrai ?
Et je crois savoir pourquoi.
132
00:14:23,153 --> 00:14:24,864
En fait, je ne pouvais pas...
133
00:14:24,947 --> 00:14:27,533
Je ne pouvais pas tout vous dire
dans votre cabinet.
134
00:14:27,616 --> 00:14:30,744
- Mais ici, je peux.
- Non.
135
00:14:30,828 --> 00:14:33,163
Ce n'est bon pour aucun de nous, Gene.
136
00:14:33,247 --> 00:14:36,292
Nous devons retourner à mon cabinet
et résoudre ce problème ensemble,
137
00:14:36,375 --> 00:14:37,835
avant que ça dégénère.
138
00:14:37,918 --> 00:14:41,380
Voici des restes de maruti,
l'un de mes plats préférés.
139
00:14:41,463 --> 00:14:44,842
C'est super bon pour le petit déjeuner.
Ça, c'est du chana palak.
140
00:14:44,925 --> 00:14:48,679
Mettez-en un peu dessus.
Et ça, c'est du sabzi. Ça va bien avec.
141
00:14:48,762 --> 00:14:50,639
Pour l'amour de Dieu, Gene !
142
00:14:50,723 --> 00:14:51,724
Je m'appelle...
143
00:14:53,642 --> 00:14:55,185
En fait, je m'appelle Sam.
144
00:14:59,857 --> 00:15:00,983
Pardon.
145
00:15:04,820 --> 00:15:06,196
Vous devez manger.
146
00:15:07,156 --> 00:15:08,490
Je ne mangerai pas.
147
00:15:09,116 --> 00:15:10,701
Gene... Sam.
148
00:15:12,661 --> 00:15:14,914
Vous devez m'écouter.
149
00:15:14,997 --> 00:15:18,167
Je vous écoute. Je sais écouter.
150
00:15:18,834 --> 00:15:19,877
Je sais
151
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
que c'est bouleversant pour vous.
152
00:15:22,838 --> 00:15:23,797
Je le comprends.
153
00:15:24,548 --> 00:15:28,510
C'est effrayant, mais c'est la seule
manière pour moi de...
154
00:15:30,137 --> 00:15:32,097
J'ai besoin d'aide. Je veux être aidé.
155
00:15:32,890 --> 00:15:34,934
Je vous demande votre aide.
156
00:15:35,017 --> 00:15:37,436
La thérapie ne fonctionnera
que si je dis la vérité.
157
00:15:37,519 --> 00:15:40,564
- Vous l'avez dit, donc...
- Non, vous n'avez pas compris.
158
00:15:40,648 --> 00:15:43,233
Vous ne comprenez pas ce que vous faites.
159
00:15:43,317 --> 00:15:46,153
Je comprends qu'il vous faudra du temps
pour vous y habituer.
160
00:15:46,236 --> 00:15:50,240
Peu importe ce qui vous préoccupe,
nous pouvons y remédier, mais pas ici.
161
00:15:50,324 --> 00:15:52,242
- Pas comme ça.
- J'ai des problèmes plus gros
162
00:15:52,326 --> 00:15:53,619
que ceux des autres patients.
163
00:15:55,704 --> 00:15:57,915
Je ressens un besoin compulsif...
164
00:15:59,959 --> 00:16:01,168
De tuer les gens.
165
00:16:06,757 --> 00:16:08,258
Un besoin compulsif ?
166
00:16:10,970 --> 00:16:12,096
Oui, je l'ai déjà fait.
167
00:16:18,227 --> 00:16:20,813
- Sam...
- Et pas juste une fois ou deux.
168
00:16:22,314 --> 00:16:24,233
De temps en temps...
169
00:16:25,401 --> 00:16:26,610
Ça m'arrive.
170
00:16:29,238 --> 00:16:34,034
Et ça dure depuis... longtemps.
171
00:16:34,994 --> 00:16:37,496
Je sais que je suis un détraqué.
172
00:16:37,579 --> 00:16:39,540
J'ai lu tous les livres,
173
00:16:39,623 --> 00:16:42,751
presque tout sur les gens comme moi,
174
00:16:42,835 --> 00:16:45,045
ceux qui font ce genre de truc, et je...
175
00:16:48,132 --> 00:16:49,758
Je veux arrêter.
176
00:16:50,467 --> 00:16:52,469
Je fais des efforts.
177
00:16:52,553 --> 00:16:55,848
J'essaie vraiment, mais il y a ce mec,
178
00:16:55,931 --> 00:16:59,351
et je voudrais juste...
Ça fait maintenant des mois...
179
00:17:00,519 --> 00:17:01,812
Mais je ne l'ai pas fait.
180
00:17:02,855 --> 00:17:03,939
Parce que je...
181
00:17:05,941 --> 00:17:07,067
Car je ne peux pas.
182
00:17:07,151 --> 00:17:09,987
Vous ne savez pas ce que c'est
de vivre comme ça.
183
00:17:10,070 --> 00:17:13,365
Ce n'est pas comme ce qu'ils disent.
184
00:17:14,033 --> 00:17:16,160
Vous avez vu Le Silence des agneaux ?
185
00:17:16,243 --> 00:17:19,997
Le mec est comme un robot.
Ce n'est pas comme ça.
186
00:17:21,874 --> 00:17:22,791
Gene.
187
00:17:23,375 --> 00:17:25,502
Sam.
188
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
Retirez-moi cette chaîne.
189
00:17:29,048 --> 00:17:31,717
Je vais sortir d'ici
et retourner à mon cabinet.
190
00:17:31,800 --> 00:17:35,345
Non, on a déjà essayé comme ça,
et ça n'a pas marché.
191
00:17:35,429 --> 00:17:37,598
Ce sera différent,
je sais la vérité, maintenant.
192
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
Vous viendrez à mon cabinet deux,
trois fois par semaine.
193
00:17:40,517 --> 00:17:44,271
Je ne peux pas vous aider comme ça.
Cela ne fera qu'empirer les choses.
194
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
- Laissez-moi partir.
- Vous allez me dénoncer.
195
00:17:47,566 --> 00:17:50,819
Non. Je n'aurais pas à vous dénoncer.
196
00:17:51,820 --> 00:17:56,116
Légalement, sauf si vous me dites
que vous allez commettre un autre crime,
197
00:17:56,200 --> 00:17:57,868
je peux travailler avec vous.
198
00:17:57,951 --> 00:18:00,245
Tout ce que vous m'avez dit
reste confidentiel.
199
00:18:00,329 --> 00:18:02,247
Je vais commettre un autre crime.
200
00:18:09,296 --> 00:18:13,258
Je sais que je ne suis pas normal.
Mais je ne suis pas fou.
201
00:18:14,301 --> 00:18:15,677
Je ne suis pas...
202
00:18:17,763 --> 00:18:20,099
Je sais que ça doit finir.
Ça doit s'arrêter.
203
00:18:20,182 --> 00:18:21,934
Mais je ne sais pas comment.
204
00:18:26,188 --> 00:18:27,439
Ce n'est pas la solution.
205
00:18:28,816 --> 00:18:29,942
Bien.
206
00:18:30,943 --> 00:18:32,319
Je suis désolé.
207
00:18:36,490 --> 00:18:38,617
Vous êtes vraiment le meilleur.
208
00:18:38,700 --> 00:18:41,537
J'ai rencontré
trois différents thérapeutes juifs .
209
00:18:42,913 --> 00:18:44,498
C'est vous que j'ai choisi.
210
00:20:47,371 --> 00:20:49,373
Sous-titres : Alexis Anceau