1 00:01:06,274 --> 00:01:07,942 Θεέ μου. 2 00:01:23,083 --> 00:01:25,085 Μα τι διάολο; 3 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 Βοήθεια! 4 00:02:19,639 --> 00:02:22,100 Βοήθεια! 5 00:02:27,021 --> 00:02:28,189 Βοήθεια! 6 00:03:00,263 --> 00:03:01,472 Μάλιστα. 7 00:03:03,057 --> 00:03:04,142 Ωραία. 8 00:03:28,416 --> 00:03:29,918 Γεια σας, δρ Στράους. 9 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 Λέγομαι Τζιν Μπόλιντζερ. 10 00:03:31,961 --> 00:03:35,381 Έλπιζα να ξεκινήσω μια ψυχοθεραπεία. 11 00:03:35,465 --> 00:03:38,843 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσατε να με βοηθήσετε με τα προβλήματά μου. 12 00:03:39,219 --> 00:03:40,887 Οπότε… ναι. 13 00:03:40,970 --> 00:03:43,723 Θα σας ξαναπάρω αν δεν σας πειράζει. 14 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 Δύσκολα θα με βρείτε. 15 00:03:46,392 --> 00:03:47,644 Ωραία, ευχαριστώ. 16 00:03:58,613 --> 00:04:01,741 Γεια, είμαι η Σοσάνα. Αφήστε μήνυμα. 17 00:04:02,408 --> 00:04:04,827 Γλυκιά μου, ο μπαμπάς είμαι. Έτσι σε πήρα. 18 00:04:04,911 --> 00:04:06,996 Θα έχω συνεδρίες ως τις οκτώ. 19 00:04:07,080 --> 00:04:08,206 Γεια σου. 20 00:04:15,129 --> 00:04:17,048 Πώς μπορώ να βοηθήσω, Τζιν; 21 00:04:20,260 --> 00:04:22,303 Ο μπαμπάς μου μ' έσπαζε στο ξύλο. 22 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 Πάρα πολύ, όταν ήμουν παιδί. 23 00:04:28,059 --> 00:04:29,644 Αυτό νομίζω με διέλυσε. 24 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 Είναι δύσκολο να περνάς κάτι τέτοιο. 25 00:04:35,024 --> 00:04:38,361 Είπες ότι σε διέλυσε. Από ποια άποψη; 26 00:04:39,112 --> 00:04:40,446 Από πολλές απόψεις. 27 00:04:41,948 --> 00:04:43,408 Δεν είμαι ευχαριστημένος. 28 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 Δεν έχω καλή κοινωνική ζωή. 29 00:04:46,452 --> 00:04:48,246 Θυμώνω. 30 00:04:51,624 --> 00:04:54,544 Σε αυτά τα πράγματα δεν βοηθάτε τους ανθρώπους; 31 00:04:55,545 --> 00:04:56,546 Ναι. 32 00:04:58,506 --> 00:04:59,966 Διάβασα το βιβλίο σας. 33 00:05:01,551 --> 00:05:03,720 -Πώς σου φάνηκε; -Καλό ήταν. 34 00:05:03,803 --> 00:05:07,640 Σκέφτηκα ότι θα είστε πολύ έμπειρος. 35 00:05:08,891 --> 00:05:10,768 Το κάνω εδώ και πολύ καιρό. 36 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 Συλλυπητήρια. 37 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 Αυτό δεν λένε οι φυσιολογικοί; 38 00:05:27,035 --> 00:05:29,120 Πώς νιώθεις εσύ που το λες; 39 00:05:29,203 --> 00:05:30,330 Είναι… 40 00:05:31,456 --> 00:05:33,833 Είναι σαν να ακούω τι λέει ο κόσμος. 41 00:05:34,292 --> 00:05:35,752 Αλλά το εννοώ. 42 00:05:35,835 --> 00:05:37,962 Αυτό είναι το σημαντικό. 43 00:05:41,049 --> 00:05:44,344 Τζιν, ήθελα να σε ρωτήσω για τα γυαλιά σου. 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Νομίζω ότι θα ήταν καλή ιδέα 45 00:05:46,220 --> 00:05:48,431 να τα βγάλεις για να μπορούμε να βλεπόμαστε. 46 00:05:48,514 --> 00:05:51,100 -Έχω πρόβλημα με τα μάτια μου. -Τι πρόβλημα; 47 00:05:51,184 --> 00:05:52,393 Δεν αντέχουν στο φως. 48 00:05:53,269 --> 00:05:54,812 Είναι υπερευαίσθητα. 49 00:05:55,229 --> 00:05:56,856 Έχεις δει γιατρό γι' αυτό; 50 00:05:57,482 --> 00:05:58,816 Δύο γιατρούς. 51 00:06:08,993 --> 00:06:10,244 Μας τελείωσε ο χρόνος. 52 00:06:10,870 --> 00:06:12,205 Εγώ δεν το λέω αυτό; 53 00:06:14,248 --> 00:06:16,793 Προσπαθώ να καλύψω τις ανάγκες σας πάλι; 54 00:06:17,835 --> 00:06:18,836 Έτσι νομίζω. 55 00:06:24,467 --> 00:06:25,843 Με χτυπούσε. 56 00:06:27,011 --> 00:06:28,638 Συνέχεια. 57 00:06:28,721 --> 00:06:30,890 Όταν λες "συνέχεια", 58 00:06:30,973 --> 00:06:34,102 μήπως θα μπορούσες να γίνεις πιο συγκεκριμένος; 59 00:06:34,185 --> 00:06:35,728 Λίγο πολύ συνέχεια. 60 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 -Ευχαριστώ. -Σας ευχαριστώ πολύ. 61 00:07:59,645 --> 00:08:02,064 -Άλαν, καλώς τον. -Χάιμ, τι κάνεις; 62 00:08:02,857 --> 00:08:04,984 -Εσύ; -Μια χαρά, ευχαριστώ. 63 00:08:07,236 --> 00:08:08,571 Θα είμαι πίσω. 64 00:08:08,654 --> 00:08:09,655 Εντάξει. 65 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 -Γεια σου, Έζρα. -Γεια σου, μπαμπά. 66 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Η κιθάρα της μαμάς; 67 00:08:17,205 --> 00:08:19,290 Σκέφτηκα ότι εσύ θα έπρεπε να την πάρεις. 68 00:08:19,373 --> 00:08:21,626 Είσαι ο μόνος στην οικογένεια που παίζει. 69 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 Δεν παίζω πια. 70 00:08:31,344 --> 00:08:34,722 Αυτό είναι. Θα περίμενε κανείς να σώσει το τομάρι του, 71 00:08:34,805 --> 00:08:39,810 αλλά προτιμά να πεθάνει παρά να την έχει ως δικαιολογία, να την ντροπιάσει. 72 00:08:39,894 --> 00:08:41,938 Νομίζω ότι αυτό το έχω ξανακούσει. 73 00:08:42,021 --> 00:08:43,523 Ναι, είναι τυπικό. 74 00:08:51,405 --> 00:08:53,241 Ξέρεις, Τζιν, σκεφτόμουν κάτι. 75 00:08:53,324 --> 00:08:56,619 Έχουν περάσει δύο μήνες από τότε που αρχίσαμε να τα λέμε. 76 00:08:56,702 --> 00:08:59,747 Και παρατήρησα 77 00:09:00,998 --> 00:09:04,544 ότι δεν μου ανοίγεσαι πραγματικά. 78 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Όποτε ζητάω ιστορίες ή λεπτομέρειες, 79 00:09:08,714 --> 00:09:11,634 έχεις την τάση να είσαι κάπως ασαφής. 80 00:09:11,717 --> 00:09:16,097 Ή αρχίζεις να μου μιλάς για τραγούδια κάντρι που σου αρέσουν. 81 00:09:16,681 --> 00:09:20,810 Παρατήρησα ότι εγώ ο ίδιος αισθάνομαι 82 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 λίγο απογοητευμένος από τη διαδικασία αυτή. 83 00:09:24,272 --> 00:09:26,732 Αναρωτιέμαι αν το νιώθεις κι εσύ αυτό. 84 00:09:27,984 --> 00:09:31,112 Συνήθως, όταν ο ένας νιώθει έτσι, σημαίνει ότι είναι αμοιβαίο. 85 00:09:33,906 --> 00:09:35,032 Δεν ξέρω. 86 00:09:36,158 --> 00:09:38,995 Μάλλον δεν πετυχαίνει όπως στο βιβλίο σου. 87 00:09:39,912 --> 00:09:42,790 Τζιν, για να πετύχει αυτή η διαδικασία, 88 00:09:42,873 --> 00:09:47,878 πρέπει να μπορείς να μου πεις πράγματα που δεν είναι εύκολο να πεις. 89 00:09:48,879 --> 00:09:52,133 Να είσαι ανοιχτός και ειλικρινής. 90 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Ίσως δεν είμαι φτιαγμένος γι' αυτό. 91 00:09:59,348 --> 00:10:02,143 Επειδή… προσπαθώ. 92 00:10:03,561 --> 00:10:05,396 Πραγματικά προσπαθώ. 93 00:10:07,732 --> 00:10:09,483 Σύμφωνα με την εμπειρία μου, 94 00:10:10,693 --> 00:10:12,236 όποιος έχει φτάσει μέχρι εδώ, 95 00:10:12,320 --> 00:10:15,781 όποιος έκανε την επιλογή να έρθει για θεραπεία 96 00:10:16,574 --> 00:10:19,327 και συνεχίζει να δουλεύει μέσα του τα δύσκολα, 97 00:10:21,162 --> 00:10:22,622 μπορεί να βοηθηθεί. 98 00:12:42,219 --> 00:12:44,346 Λυπάμαι, ξέρω ότι είναι χάλια κατάσταση. 99 00:12:44,972 --> 00:12:46,348 Επιστρέφω αμέσως. 100 00:13:01,614 --> 00:13:03,783 Τζιν, τι διάολο συμβαίνει; 101 00:13:04,784 --> 00:13:06,285 Τι σκατά; 102 00:13:06,368 --> 00:13:08,954 Άφησέ με να φύγω από εδώ. 103 00:13:09,038 --> 00:13:11,081 Άφησέ με να φύγω τώρα, Τζιν! 104 00:13:11,874 --> 00:13:13,501 -Τζιν! -Χαλάρωσε. 105 00:13:15,836 --> 00:13:17,755 Χθες το βράδυ, ούρλιαζες. 106 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 Είμαστε στο δάσος, κανείς δεν είναι εδώ. 107 00:13:25,262 --> 00:13:27,056 Ξέρω πόσο αναστατωμένος είσαι. 108 00:13:27,139 --> 00:13:30,935 Είναι φυσικό, οποιοσδήποτε θα ήταν. Δεν είναι τόσο άσχημο όσο φαίνεται. 109 00:13:33,521 --> 00:13:37,107 Είναι άσχημο, το ξέρω, αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 110 00:13:37,191 --> 00:13:38,192 Άκου. 111 00:13:39,527 --> 00:13:41,987 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι κάνεις, αλλά αυτό… 112 00:13:42,071 --> 00:13:43,572 Αυτό το… 113 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 Ξεκλείδωσε την καταραμένη αλυσίδα. 114 00:13:45,574 --> 00:13:47,451 Τώρα. Το εννοώ, Τζιν. 115 00:13:48,702 --> 00:13:50,412 Τζιν, πρέπει να με ακούσεις. 116 00:13:51,205 --> 00:13:52,832 Ξέρω ότι κάτι μέσα σου 117 00:13:52,915 --> 00:13:55,000 λέει ότι αυτό είναι καλή ιδέα… 118 00:13:55,084 --> 00:13:58,504 Ξέρω, δεν είναι ακριβώς καλή ιδέα, το γνωρίζω αυτό. 119 00:13:58,587 --> 00:14:00,714 Αλλά δεν έχω άλλη επιλογή. 120 00:14:00,798 --> 00:14:05,135 Νομίζω πως αν μιλήσουμε, όλα θα είναι μια χαρά. 121 00:14:05,219 --> 00:14:06,971 -Ας πούμε. -Θα σε βοηθήσω να δεις 122 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 ότι αυτό είναι λάθος. 123 00:14:10,015 --> 00:14:11,559 Είναι λάθος να με τρομάζεις. 124 00:14:11,642 --> 00:14:13,686 Πρέπει να το καταλάβεις. Μπορείς. 125 00:14:13,769 --> 00:14:15,145 Το ξέρω, το καταλαβαίνω. 126 00:14:15,229 --> 00:14:19,525 Αλλά δεν έβγαζε πουθενά η ψυχοθεραπεία. 127 00:14:19,608 --> 00:14:23,070 Το είπες κι εσύ ο ίδιος και νομίζω ότι γνωρίζω τον λόγο. 128 00:14:23,153 --> 00:14:24,864 Βλέπεις, δεν μπορούσα… 129 00:14:24,947 --> 00:14:27,533 Δεν μπορούσα να σου πω την αλήθεια στο ιατρείο σου. 130 00:14:27,616 --> 00:14:30,744 -Εδώ, όμως, μπορώ. -Όχι, όχι. 131 00:14:30,828 --> 00:14:33,163 Δεν θα κάνει καλό σε κανέναν μας. 132 00:14:33,247 --> 00:14:36,292 Πρέπει να γυρίσουμε στο ιατρείο και να το ξεπεράσουμε μαζί, 133 00:14:36,375 --> 00:14:37,835 πριν χαθεί ο έλεγχος. 134 00:14:37,918 --> 00:14:41,380 Αυτά είναι αποφάγια από το Μαρούτι. Είναι ένα από τα αγαπημένα μου. 135 00:14:41,463 --> 00:14:44,842 Είναι πολύ καλό για πρωινό. Είναι τσάνα παλάκ. 136 00:14:44,925 --> 00:14:48,679 Βάλε και λίγο από αυτό. Αυτό είναι σαμπζί. Είναι καλό με αυτό. 137 00:14:48,762 --> 00:14:50,639 Για όνομα του Θεού, Τζιν! 138 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 Το όνομά μου είναι… 139 00:14:53,642 --> 00:14:55,185 Το όνομά μου είναι Σαμ. 140 00:14:59,857 --> 00:15:00,983 Συγγνώμη. 141 00:15:04,820 --> 00:15:06,196 Είναι σημαντικό να φας. 142 00:15:07,156 --> 00:15:08,490 Δεν πρόκειται να φάω. 143 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 Τζιν… Σαμ. 144 00:15:12,661 --> 00:15:14,914 Πρέπει να με ακούσεις. 145 00:15:14,997 --> 00:15:18,167 Ακούω. Ξέρω να ακούω. 146 00:15:18,834 --> 00:15:19,877 Καταλαβαίνω 147 00:15:20,878 --> 00:15:22,755 ότι αυτό σε αναστάτωσε. 148 00:15:22,838 --> 00:15:23,797 Το καταλαβαίνω. 149 00:15:24,548 --> 00:15:28,510 Είναι λίγο τρομακτικό, αλλά είναι ο μόνος τρόπος που μπορούσα… 150 00:15:30,137 --> 00:15:32,097 Χρειάζομαι βοήθεια. Θέλω βοήθεια. 151 00:15:32,890 --> 00:15:34,934 Σου ζητάω βοήθεια. 152 00:15:35,017 --> 00:15:37,436 Είπες ότι δεν πετυχαίνει αν δεν είμαι ειλικρινής. 153 00:15:37,519 --> 00:15:40,564 -Ξέρω ότι έχεις δίκιο, άρα… -Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 154 00:15:40,648 --> 00:15:43,233 Δεν νομίζω ότι ξέρεις τι μου κάνεις. 155 00:15:43,317 --> 00:15:46,153 Καταλαβαίνω ότι θα σου πάρει χρόνο να το συνηθίσεις. 156 00:15:46,236 --> 00:15:50,240 Ό,τι κι αν σε προβληματίζει, μπορούμε να το αντιμετωπίσουμε, αλλά όχι εδώ. 157 00:15:50,324 --> 00:15:52,242 -Όχι έτσι. -Έχω μεγαλύτερα προβλήματα 158 00:15:52,326 --> 00:15:53,619 από άλλους ασθενείς σου. 159 00:15:55,704 --> 00:15:57,915 Έχω έναν ψυχαναγκασμό. 160 00:15:59,959 --> 00:16:01,168 Σκοτώνω ανθρώπους. 161 00:16:06,757 --> 00:16:08,258 Ψυχαναγκασμό; 162 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Ναι, το κάνω. 163 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 -Σαμ… -Δεν εννοώ μόνο μία ή δύο φορές. 164 00:16:22,314 --> 00:16:24,233 Κάθε τρεις και λίγο, 165 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 το κάνω. 166 00:16:29,238 --> 00:16:34,034 Αυτό συνεχίζεται από… Εδώ και πολύ καιρό. 167 00:16:34,994 --> 00:16:37,496 Ξέρω ότι είμαι κατεστραμμένος. 168 00:16:37,579 --> 00:16:39,540 Διάβασα όλα τα βιβλία, 169 00:16:39,623 --> 00:16:42,751 σχεδόν τα πάντα για ανθρώπους σαν εμένα, 170 00:16:42,835 --> 00:16:45,045 ανθρώπους που τα κάνουν αυτά και δεν μπορώ… 171 00:16:48,132 --> 00:16:49,758 Θέλω να σταματήσω. 172 00:16:50,467 --> 00:16:52,469 Προσπαθώ πολύ σκληρά. 173 00:16:52,553 --> 00:16:55,848 Προσπαθώ τόσο σκληρά τώρα, αλλά υπάρχει ένας τύπος 174 00:16:55,931 --> 00:16:59,351 και θέλω να… Μήνες τώρα… 175 00:17:00,519 --> 00:17:01,812 Αλλά δεν το έχω κάνει. 176 00:17:02,855 --> 00:17:03,939 Επειδή… 177 00:17:05,941 --> 00:17:07,067 Επειδή δεν μπορώ. 178 00:17:07,151 --> 00:17:09,987 Μακάρι να ήξερες πώς είναι να ζεις έτσι. 179 00:17:10,070 --> 00:17:13,365 Δεν είναι όπως τα λένε. Όπου, δηλαδή, αυτός είναι λες και… 180 00:17:14,033 --> 00:17:16,160 Έχεις δει τη Σιωπή των Αμνών; 181 00:17:16,243 --> 00:17:19,997 Αυτός είναι σαν ρομπότ. Δεν είναι έτσι όμως. 182 00:17:21,874 --> 00:17:22,791 Τζιν. 183 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 -Σαμ. -Σαμ. 184 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 Ξεκλείδωσε την αλυσίδα. 185 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Θα φύγω από εδώ και θα γυρίσω στο ιατρείο μου. 186 00:17:31,800 --> 00:17:35,345 Όχι, το δοκιμάσαμε ήδη αυτό. Δεν πέτυχε χωρίς να σου πω την αλήθεια. 187 00:17:35,429 --> 00:17:37,598 Θα είναι διαφορετικά. Τώρα ξέρω την αλήθεια. 188 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Θα έρχεσαι στο ιατρείο δύο, τρεις μέρες τη βδομάδα. 189 00:17:40,517 --> 00:17:44,271 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω έτσι. Αυτό θα τα κάνει χειρότερα. 190 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 -Άσε με να φύγω. -Θα πρέπει να με καταδώσεις. 191 00:17:47,566 --> 00:17:50,819 Όχι, δεν θα χρειαστεί να το κάνω αυτό. 192 00:17:51,820 --> 00:17:56,116 Νομικά, ηθικά, αν δεν μου πεις ότι θα διαπράξεις κι άλλο έγκλημα, 193 00:17:56,200 --> 00:17:57,868 μπορώ να δουλέψω μαζί σου. 194 00:17:57,951 --> 00:18:00,245 Ό,τι έχεις πει μέχρι τώρα είναι εμπιστευτικό. 195 00:18:00,329 --> 00:18:02,247 Θα διαπράξω κι άλλο έγκλημα. 196 00:18:09,296 --> 00:18:13,258 Ξέρω ότι δεν είμαι φυσιολογικός, αλλά δεν νιώθω τρελός. 197 00:18:14,301 --> 00:18:15,677 Δεν είμαι… 198 00:18:17,763 --> 00:18:20,099 Ξέρω ότι αυτό πρέπει να σταματήσει. 199 00:18:20,182 --> 00:18:21,934 Απλώς δεν γνωρίζω τον τρόπο. 200 00:18:26,188 --> 00:18:27,439 Δεν είναι αυτός ο τρόπος. 201 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 Τότε, 202 00:18:30,943 --> 00:18:32,319 λυπάμαι. 203 00:18:36,490 --> 00:18:38,617 Στ' αλήθεια, είσαι ο καλύτερος. 204 00:18:38,700 --> 00:18:41,537 Γνώρισα τρεις Εβραίους ψυχοθεραπευτές. 205 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 Επέλεξα εσένα. 206 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 Απόδοση διαλόγων: Μαριγώ Παπαπέτρου