1
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
Θεέ μου.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,085
Μα τι διάολο;
3
00:02:16,219 --> 00:02:17,470
Βοήθεια!
4
00:02:19,639 --> 00:02:22,100
Βοήθεια!
5
00:02:27,021 --> 00:02:28,189
Βοήθεια!
6
00:03:00,263 --> 00:03:01,472
Μάλιστα.
7
00:03:03,057 --> 00:03:04,142
Ωραία.
8
00:03:28,416 --> 00:03:29,918
Γεια σας, δρ Στράους.
9
00:03:30,501 --> 00:03:31,878
Λέγομαι Τζιν Μπόλιντζερ.
10
00:03:31,961 --> 00:03:35,381
Έλπιζα να ξεκινήσω μια ψυχοθεραπεία.
11
00:03:35,465 --> 00:03:38,843
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσατε
να με βοηθήσετε με τα προβλήματά μου.
12
00:03:39,219 --> 00:03:40,887
Οπότε… ναι.
13
00:03:40,970 --> 00:03:43,723
Θα σας ξαναπάρω αν δεν σας πειράζει.
14
00:03:43,806 --> 00:03:45,058
Δύσκολα θα με βρείτε.
15
00:03:46,392 --> 00:03:47,644
Ωραία, ευχαριστώ.
16
00:03:58,613 --> 00:04:01,741
Γεια, είμαι η Σοσάνα. Αφήστε μήνυμα.
17
00:04:02,408 --> 00:04:04,827
Γλυκιά μου, ο μπαμπάς είμαι. Έτσι σε πήρα.
18
00:04:04,911 --> 00:04:06,996
Θα έχω συνεδρίες ως τις οκτώ.
19
00:04:07,080 --> 00:04:08,206
Γεια σου.
20
00:04:15,129 --> 00:04:17,048
Πώς μπορώ να βοηθήσω, Τζιν;
21
00:04:20,260 --> 00:04:22,303
Ο μπαμπάς μου μ' έσπαζε στο ξύλο.
22
00:04:23,721 --> 00:04:26,307
Πάρα πολύ, όταν ήμουν παιδί.
23
00:04:28,059 --> 00:04:29,644
Αυτό νομίζω με διέλυσε.
24
00:04:31,437 --> 00:04:33,314
Είναι δύσκολο να περνάς κάτι τέτοιο.
25
00:04:35,024 --> 00:04:38,361
Είπες ότι σε διέλυσε. Από ποια άποψη;
26
00:04:39,112 --> 00:04:40,446
Από πολλές απόψεις.
27
00:04:41,948 --> 00:04:43,408
Δεν είμαι ευχαριστημένος.
28
00:04:44,200 --> 00:04:46,160
Δεν έχω καλή κοινωνική ζωή.
29
00:04:46,452 --> 00:04:48,246
Θυμώνω.
30
00:04:51,624 --> 00:04:54,544
Σε αυτά τα πράγματα
δεν βοηθάτε τους ανθρώπους;
31
00:04:55,545 --> 00:04:56,546
Ναι.
32
00:04:58,506 --> 00:04:59,966
Διάβασα το βιβλίο σας.
33
00:05:01,551 --> 00:05:03,720
-Πώς σου φάνηκε;
-Καλό ήταν.
34
00:05:03,803 --> 00:05:07,640
Σκέφτηκα ότι θα είστε πολύ έμπειρος.
35
00:05:08,891 --> 00:05:10,768
Το κάνω εδώ και πολύ καιρό.
36
00:05:21,404 --> 00:05:23,156
Συλλυπητήρια.
37
00:05:24,324 --> 00:05:26,117
Αυτό δεν λένε οι φυσιολογικοί;
38
00:05:27,035 --> 00:05:29,120
Πώς νιώθεις εσύ που το λες;
39
00:05:29,203 --> 00:05:30,330
Είναι…
40
00:05:31,456 --> 00:05:33,833
Είναι σαν να ακούω τι λέει ο κόσμος.
41
00:05:34,292 --> 00:05:35,752
Αλλά το εννοώ.
42
00:05:35,835 --> 00:05:37,962
Αυτό είναι το σημαντικό.
43
00:05:41,049 --> 00:05:44,344
Τζιν, ήθελα να σε ρωτήσω
για τα γυαλιά σου.
44
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Νομίζω ότι θα ήταν καλή ιδέα
45
00:05:46,220 --> 00:05:48,431
να τα βγάλεις
για να μπορούμε να βλεπόμαστε.
46
00:05:48,514 --> 00:05:51,100
-Έχω πρόβλημα με τα μάτια μου.
-Τι πρόβλημα;
47
00:05:51,184 --> 00:05:52,393
Δεν αντέχουν στο φως.
48
00:05:53,269 --> 00:05:54,812
Είναι υπερευαίσθητα.
49
00:05:55,229 --> 00:05:56,856
Έχεις δει γιατρό γι' αυτό;
50
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
Δύο γιατρούς.
51
00:06:08,993 --> 00:06:10,244
Μας τελείωσε ο χρόνος.
52
00:06:10,870 --> 00:06:12,205
Εγώ δεν το λέω αυτό;
53
00:06:14,248 --> 00:06:16,793
Προσπαθώ να καλύψω τις ανάγκες σας πάλι;
54
00:06:17,835 --> 00:06:18,836
Έτσι νομίζω.
55
00:06:24,467 --> 00:06:25,843
Με χτυπούσε.
56
00:06:27,011 --> 00:06:28,638
Συνέχεια.
57
00:06:28,721 --> 00:06:30,890
Όταν λες "συνέχεια",
58
00:06:30,973 --> 00:06:34,102
μήπως θα μπορούσες
να γίνεις πιο συγκεκριμένος;
59
00:06:34,185 --> 00:06:35,728
Λίγο πολύ συνέχεια.
60
00:07:57,185 --> 00:07:59,562
-Ευχαριστώ.
-Σας ευχαριστώ πολύ.
61
00:07:59,645 --> 00:08:02,064
-Άλαν, καλώς τον.
-Χάιμ, τι κάνεις;
62
00:08:02,857 --> 00:08:04,984
-Εσύ;
-Μια χαρά, ευχαριστώ.
63
00:08:07,236 --> 00:08:08,571
Θα είμαι πίσω.
64
00:08:08,654 --> 00:08:09,655
Εντάξει.
65
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
-Γεια σου, Έζρα.
-Γεια σου, μπαμπά.
66
00:08:14,827 --> 00:08:15,953
Η κιθάρα της μαμάς;
67
00:08:17,205 --> 00:08:19,290
Σκέφτηκα ότι εσύ θα έπρεπε να την πάρεις.
68
00:08:19,373 --> 00:08:21,626
Είσαι ο μόνος στην οικογένεια που παίζει.
69
00:08:25,379 --> 00:08:27,089
Δεν παίζω πια.
70
00:08:31,344 --> 00:08:34,722
Αυτό είναι. Θα περίμενε κανείς
να σώσει το τομάρι του,
71
00:08:34,805 --> 00:08:39,810
αλλά προτιμά να πεθάνει παρά να την έχει
ως δικαιολογία, να την ντροπιάσει.
72
00:08:39,894 --> 00:08:41,938
Νομίζω ότι αυτό το έχω ξανακούσει.
73
00:08:42,021 --> 00:08:43,523
Ναι, είναι τυπικό.
74
00:08:51,405 --> 00:08:53,241
Ξέρεις, Τζιν, σκεφτόμουν κάτι.
75
00:08:53,324 --> 00:08:56,619
Έχουν περάσει δύο μήνες
από τότε που αρχίσαμε να τα λέμε.
76
00:08:56,702 --> 00:08:59,747
Και παρατήρησα
77
00:09:00,998 --> 00:09:04,544
ότι δεν μου ανοίγεσαι πραγματικά.
78
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Όποτε ζητάω ιστορίες ή λεπτομέρειες,
79
00:09:08,714 --> 00:09:11,634
έχεις την τάση να είσαι κάπως ασαφής.
80
00:09:11,717 --> 00:09:16,097
Ή αρχίζεις να μου μιλάς
για τραγούδια κάντρι που σου αρέσουν.
81
00:09:16,681 --> 00:09:20,810
Παρατήρησα ότι εγώ ο ίδιος αισθάνομαι
82
00:09:20,893 --> 00:09:23,312
λίγο απογοητευμένος
από τη διαδικασία αυτή.
83
00:09:24,272 --> 00:09:26,732
Αναρωτιέμαι αν το νιώθεις κι εσύ αυτό.
84
00:09:27,984 --> 00:09:31,112
Συνήθως, όταν ο ένας νιώθει έτσι,
σημαίνει ότι είναι αμοιβαίο.
85
00:09:33,906 --> 00:09:35,032
Δεν ξέρω.
86
00:09:36,158 --> 00:09:38,995
Μάλλον δεν πετυχαίνει όπως στο βιβλίο σου.
87
00:09:39,912 --> 00:09:42,790
Τζιν, για να πετύχει αυτή η διαδικασία,
88
00:09:42,873 --> 00:09:47,878
πρέπει να μπορείς να μου πεις
πράγματα που δεν είναι εύκολο να πεις.
89
00:09:48,879 --> 00:09:52,133
Να είσαι ανοιχτός και ειλικρινής.
90
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
Ίσως δεν είμαι φτιαγμένος γι' αυτό.
91
00:09:59,348 --> 00:10:02,143
Επειδή… προσπαθώ.
92
00:10:03,561 --> 00:10:05,396
Πραγματικά προσπαθώ.
93
00:10:07,732 --> 00:10:09,483
Σύμφωνα με την εμπειρία μου,
94
00:10:10,693 --> 00:10:12,236
όποιος έχει φτάσει μέχρι εδώ,
95
00:10:12,320 --> 00:10:15,781
όποιος έκανε την επιλογή
να έρθει για θεραπεία
96
00:10:16,574 --> 00:10:19,327
και συνεχίζει
να δουλεύει μέσα του τα δύσκολα,
97
00:10:21,162 --> 00:10:22,622
μπορεί να βοηθηθεί.
98
00:12:42,219 --> 00:12:44,346
Λυπάμαι, ξέρω ότι είναι χάλια κατάσταση.
99
00:12:44,972 --> 00:12:46,348
Επιστρέφω αμέσως.
100
00:13:01,614 --> 00:13:03,783
Τζιν, τι διάολο συμβαίνει;
101
00:13:04,784 --> 00:13:06,285
Τι σκατά;
102
00:13:06,368 --> 00:13:08,954
Άφησέ με να φύγω από εδώ.
103
00:13:09,038 --> 00:13:11,081
Άφησέ με να φύγω τώρα, Τζιν!
104
00:13:11,874 --> 00:13:13,501
-Τζιν!
-Χαλάρωσε.
105
00:13:15,836 --> 00:13:17,755
Χθες το βράδυ, ούρλιαζες.
106
00:13:18,255 --> 00:13:20,549
Είμαστε στο δάσος, κανείς δεν είναι εδώ.
107
00:13:25,262 --> 00:13:27,056
Ξέρω πόσο αναστατωμένος είσαι.
108
00:13:27,139 --> 00:13:30,935
Είναι φυσικό, οποιοσδήποτε θα ήταν.
Δεν είναι τόσο άσχημο όσο φαίνεται.
109
00:13:33,521 --> 00:13:37,107
Είναι άσχημο, το ξέρω,
αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
110
00:13:37,191 --> 00:13:38,192
Άκου.
111
00:13:39,527 --> 00:13:41,987
Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι κάνεις,
αλλά αυτό…
112
00:13:42,071 --> 00:13:43,572
Αυτό το…
113
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
Ξεκλείδωσε την καταραμένη αλυσίδα.
114
00:13:45,574 --> 00:13:47,451
Τώρα. Το εννοώ, Τζιν.
115
00:13:48,702 --> 00:13:50,412
Τζιν, πρέπει να με ακούσεις.
116
00:13:51,205 --> 00:13:52,832
Ξέρω ότι κάτι μέσα σου
117
00:13:52,915 --> 00:13:55,000
λέει ότι αυτό είναι καλή ιδέα…
118
00:13:55,084 --> 00:13:58,504
Ξέρω, δεν είναι ακριβώς καλή ιδέα,
το γνωρίζω αυτό.
119
00:13:58,587 --> 00:14:00,714
Αλλά δεν έχω άλλη επιλογή.
120
00:14:00,798 --> 00:14:05,135
Νομίζω πως αν μιλήσουμε,
όλα θα είναι μια χαρά.
121
00:14:05,219 --> 00:14:06,971
-Ας πούμε.
-Θα σε βοηθήσω να δεις
122
00:14:07,054 --> 00:14:08,639
ότι αυτό είναι λάθος.
123
00:14:10,015 --> 00:14:11,559
Είναι λάθος να με τρομάζεις.
124
00:14:11,642 --> 00:14:13,686
Πρέπει να το καταλάβεις. Μπορείς.
125
00:14:13,769 --> 00:14:15,145
Το ξέρω, το καταλαβαίνω.
126
00:14:15,229 --> 00:14:19,525
Αλλά δεν έβγαζε πουθενά η ψυχοθεραπεία.
127
00:14:19,608 --> 00:14:23,070
Το είπες κι εσύ ο ίδιος
και νομίζω ότι γνωρίζω τον λόγο.
128
00:14:23,153 --> 00:14:24,864
Βλέπεις, δεν μπορούσα…
129
00:14:24,947 --> 00:14:27,533
Δεν μπορούσα να σου πω
την αλήθεια στο ιατρείο σου.
130
00:14:27,616 --> 00:14:30,744
-Εδώ, όμως, μπορώ.
-Όχι, όχι.
131
00:14:30,828 --> 00:14:33,163
Δεν θα κάνει καλό σε κανέναν μας.
132
00:14:33,247 --> 00:14:36,292
Πρέπει να γυρίσουμε στο ιατρείο
και να το ξεπεράσουμε μαζί,
133
00:14:36,375 --> 00:14:37,835
πριν χαθεί ο έλεγχος.
134
00:14:37,918 --> 00:14:41,380
Αυτά είναι αποφάγια από το Μαρούτι.
Είναι ένα από τα αγαπημένα μου.
135
00:14:41,463 --> 00:14:44,842
Είναι πολύ καλό για πρωινό.
Είναι τσάνα παλάκ.
136
00:14:44,925 --> 00:14:48,679
Βάλε και λίγο από αυτό.
Αυτό είναι σαμπζί. Είναι καλό με αυτό.
137
00:14:48,762 --> 00:14:50,639
Για όνομα του Θεού, Τζιν!
138
00:14:50,723 --> 00:14:51,724
Το όνομά μου είναι…
139
00:14:53,642 --> 00:14:55,185
Το όνομά μου είναι Σαμ.
140
00:14:59,857 --> 00:15:00,983
Συγγνώμη.
141
00:15:04,820 --> 00:15:06,196
Είναι σημαντικό να φας.
142
00:15:07,156 --> 00:15:08,490
Δεν πρόκειται να φάω.
143
00:15:09,116 --> 00:15:10,701
Τζιν… Σαμ.
144
00:15:12,661 --> 00:15:14,914
Πρέπει να με ακούσεις.
145
00:15:14,997 --> 00:15:18,167
Ακούω. Ξέρω να ακούω.
146
00:15:18,834 --> 00:15:19,877
Καταλαβαίνω
147
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
ότι αυτό σε αναστάτωσε.
148
00:15:22,838 --> 00:15:23,797
Το καταλαβαίνω.
149
00:15:24,548 --> 00:15:28,510
Είναι λίγο τρομακτικό,
αλλά είναι ο μόνος τρόπος που μπορούσα…
150
00:15:30,137 --> 00:15:32,097
Χρειάζομαι βοήθεια. Θέλω βοήθεια.
151
00:15:32,890 --> 00:15:34,934
Σου ζητάω βοήθεια.
152
00:15:35,017 --> 00:15:37,436
Είπες ότι δεν πετυχαίνει
αν δεν είμαι ειλικρινής.
153
00:15:37,519 --> 00:15:40,564
-Ξέρω ότι έχεις δίκιο, άρα…
-Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
154
00:15:40,648 --> 00:15:43,233
Δεν νομίζω ότι ξέρεις τι μου κάνεις.
155
00:15:43,317 --> 00:15:46,153
Καταλαβαίνω ότι θα σου πάρει χρόνο
να το συνηθίσεις.
156
00:15:46,236 --> 00:15:50,240
Ό,τι κι αν σε προβληματίζει, μπορούμε
να το αντιμετωπίσουμε, αλλά όχι εδώ.
157
00:15:50,324 --> 00:15:52,242
-Όχι έτσι.
-Έχω μεγαλύτερα προβλήματα
158
00:15:52,326 --> 00:15:53,619
από άλλους ασθενείς σου.
159
00:15:55,704 --> 00:15:57,915
Έχω έναν ψυχαναγκασμό.
160
00:15:59,959 --> 00:16:01,168
Σκοτώνω ανθρώπους.
161
00:16:06,757 --> 00:16:08,258
Ψυχαναγκασμό;
162
00:16:10,970 --> 00:16:12,096
Ναι, το κάνω.
163
00:16:18,227 --> 00:16:20,813
-Σαμ…
-Δεν εννοώ μόνο μία ή δύο φορές.
164
00:16:22,314 --> 00:16:24,233
Κάθε τρεις και λίγο,
165
00:16:25,401 --> 00:16:26,610
το κάνω.
166
00:16:29,238 --> 00:16:34,034
Αυτό συνεχίζεται από… Εδώ και πολύ καιρό.
167
00:16:34,994 --> 00:16:37,496
Ξέρω ότι είμαι κατεστραμμένος.
168
00:16:37,579 --> 00:16:39,540
Διάβασα όλα τα βιβλία,
169
00:16:39,623 --> 00:16:42,751
σχεδόν τα πάντα για ανθρώπους σαν εμένα,
170
00:16:42,835 --> 00:16:45,045
ανθρώπους που τα κάνουν αυτά
και δεν μπορώ…
171
00:16:48,132 --> 00:16:49,758
Θέλω να σταματήσω.
172
00:16:50,467 --> 00:16:52,469
Προσπαθώ πολύ σκληρά.
173
00:16:52,553 --> 00:16:55,848
Προσπαθώ τόσο σκληρά τώρα,
αλλά υπάρχει ένας τύπος
174
00:16:55,931 --> 00:16:59,351
και θέλω να… Μήνες τώρα…
175
00:17:00,519 --> 00:17:01,812
Αλλά δεν το έχω κάνει.
176
00:17:02,855 --> 00:17:03,939
Επειδή…
177
00:17:05,941 --> 00:17:07,067
Επειδή δεν μπορώ.
178
00:17:07,151 --> 00:17:09,987
Μακάρι να ήξερες πώς είναι να ζεις έτσι.
179
00:17:10,070 --> 00:17:13,365
Δεν είναι όπως τα λένε.
Όπου, δηλαδή, αυτός είναι λες και…
180
00:17:14,033 --> 00:17:16,160
Έχεις δει τη Σιωπή των Αμνών;
181
00:17:16,243 --> 00:17:19,997
Αυτός είναι σαν ρομπότ.
Δεν είναι έτσι όμως.
182
00:17:21,874 --> 00:17:22,791
Τζιν.
183
00:17:23,375 --> 00:17:25,502
-Σαμ.
-Σαμ.
184
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
Ξεκλείδωσε την αλυσίδα.
185
00:17:29,048 --> 00:17:31,717
Θα φύγω από εδώ
και θα γυρίσω στο ιατρείο μου.
186
00:17:31,800 --> 00:17:35,345
Όχι, το δοκιμάσαμε ήδη αυτό.
Δεν πέτυχε χωρίς να σου πω την αλήθεια.
187
00:17:35,429 --> 00:17:37,598
Θα είναι διαφορετικά.
Τώρα ξέρω την αλήθεια.
188
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
Θα έρχεσαι στο ιατρείο
δύο, τρεις μέρες τη βδομάδα.
189
00:17:40,517 --> 00:17:44,271
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω έτσι.
Αυτό θα τα κάνει χειρότερα.
190
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
-Άσε με να φύγω.
-Θα πρέπει να με καταδώσεις.
191
00:17:47,566 --> 00:17:50,819
Όχι, δεν θα χρειαστεί να το κάνω αυτό.
192
00:17:51,820 --> 00:17:56,116
Νομικά, ηθικά, αν δεν μου πεις
ότι θα διαπράξεις κι άλλο έγκλημα,
193
00:17:56,200 --> 00:17:57,868
μπορώ να δουλέψω μαζί σου.
194
00:17:57,951 --> 00:18:00,245
Ό,τι έχεις πει μέχρι τώρα
είναι εμπιστευτικό.
195
00:18:00,329 --> 00:18:02,247
Θα διαπράξω κι άλλο έγκλημα.
196
00:18:09,296 --> 00:18:13,258
Ξέρω ότι δεν είμαι φυσιολογικός,
αλλά δεν νιώθω τρελός.
197
00:18:14,301 --> 00:18:15,677
Δεν είμαι…
198
00:18:17,763 --> 00:18:20,099
Ξέρω ότι αυτό πρέπει να σταματήσει.
199
00:18:20,182 --> 00:18:21,934
Απλώς δεν γνωρίζω τον τρόπο.
200
00:18:26,188 --> 00:18:27,439
Δεν είναι αυτός ο τρόπος.
201
00:18:28,816 --> 00:18:29,942
Τότε,
202
00:18:30,943 --> 00:18:32,319
λυπάμαι.
203
00:18:36,490 --> 00:18:38,617
Στ' αλήθεια, είσαι ο καλύτερος.
204
00:18:38,700 --> 00:18:41,537
Γνώρισα τρεις Εβραίους ψυχοθεραπευτές.
205
00:18:42,913 --> 00:18:44,498
Επέλεξα εσένα.
206
00:20:47,371 --> 00:20:49,373
Απόδοση διαλόγων: Μαριγώ Παπαπέτρου