1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:42,240 --> 00:00:48,240 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:01:30,883 --> 00:01:32,384 ‫این شنبه‌شب 4 00:01:32,384 --> 00:01:34,720 ‫در قسمت جدید مات‌صورتی 5 00:01:34,720 --> 00:01:37,139 ‫صدها ارباب فاضلاب 6 00:01:37,139 --> 00:01:38,432 ‫!دارن از فاضلاب درمیان 7 00:01:38,432 --> 00:01:40,892 ‫دستشویی ایزابل آفت فراطبیعی جدیدی داره 8 00:01:40,892 --> 00:01:43,562 ‫که هیچ آفت‌کشی نمی‌تونه از شرش خلاص بشه 9 00:01:43,562 --> 00:01:46,315 ‫حمله‌ی اربابان فاضلاب"ـه" 10 00:01:46,315 --> 00:01:47,983 ‫ساعت ده و نیم شب ‫نه و نیم به وقت مرکزی 11 00:01:47,983 --> 00:01:49,443 ‫این شنبه‌شب، در شبکه‌ی نوجوانان 12 00:01:49,443 --> 00:01:51,237 ‫« مات‌صورتی » 13 00:01:51,237 --> 00:01:53,155 ‫اگر بهشون فکر نکنی 14 00:01:53,155 --> 00:01:54,824 ‫نمی‌تونن بهت صدمه بزنن 15 00:01:54,824 --> 00:01:56,325 ‫اگر بهشون فکر نکنی 16 00:01:56,325 --> 00:01:58,025 ‫نمی‌تونن بهت صدمه بزنن 17 00:02:17,638 --> 00:02:21,016 ‫ده، نه، هشت 18 00:02:21,016 --> 00:02:25,396 ‫هفت، شش، پنج 19 00:02:25,396 --> 00:02:28,119 ‫چهار، سه 20 00:02:28,119 --> 00:02:30,818 ‫دو، یک! 21 00:03:12,610 --> 00:03:18,991 ‫« درخشش تلوزیون رو دیدم » 22 00:03:27,750 --> 00:03:30,586 ‫دیشب بارون میومد و خوابم نمی‌برد 23 00:03:30,586 --> 00:03:34,214 ‫برای همین دوباره ‫سریال مورد علاقه‌م رو شروع کردم 24 00:03:34,214 --> 00:03:35,914 ‫مات‌صورتی 25 00:04:25,987 --> 00:04:29,952 ‫« سال 1996 » 26 00:04:39,071 --> 00:04:40,771 ‫بفرما! 27 00:04:44,893 --> 00:04:46,895 ‫- ممنونم، خانم ‫- خواهش می‌کنم 28 00:04:46,895 --> 00:04:49,071 ‫- شب خوبی داشته باشین ‫- ممنون 29 00:04:52,988 --> 00:04:54,688 ‫سلام 30 00:04:55,599 --> 00:04:57,993 ‫اوه، دوتاشو برمی‌دارم. آره. ممنون 31 00:05:03,429 --> 00:05:07,599 ‫« راهنمای قسمت‌های مات‌صورتی » 32 00:05:08,873 --> 00:05:12,703 ‫اوون! اوون، عزیزم 33 00:05:12,703 --> 00:05:14,879 ‫بیا، عزیزم ‫الان می‌تونیم بریم 34 00:05:17,055 --> 00:05:18,755 ‫بیا دیگه 35 00:05:21,488 --> 00:05:23,192 ‫اوون... 36 00:05:23,192 --> 00:05:25,451 ‫وقتی حواسش غرق یه جایی میشه... 37 00:05:25,451 --> 00:05:26,869 ‫آره، بچه‌ی منم همینطوره 38 00:05:26,869 --> 00:05:28,240 ‫- عه، واقعاً؟ ‫- آره، دقیقاً همینطوره 39 00:05:28,240 --> 00:05:29,940 ‫آماده‌ای؟ 40 00:05:31,374 --> 00:05:35,030 ‫اوون، می‌دونم هنوز سنت از این‌ کارها نگذشته 41 00:05:35,030 --> 00:05:36,858 ‫چهار سال گذشته 42 00:05:36,858 --> 00:05:39,721 ‫وقتشه دوباره به نوازنده‌ی ساکسوفون رای بدیم (بیل کلینتون، انتخابات ریاست‌جمهوری 1996) 43 00:05:39,721 --> 00:05:41,021 ‫مامان! 44 00:05:44,474 --> 00:05:46,911 ‫خیلی‌خب. بیا 45 00:05:47,564 --> 00:05:51,089 ‫بیا. اذیت نکن... اوون، بیا دیگه 46 00:05:51,089 --> 00:05:52,789 ‫لطفاً 47 00:06:06,757 --> 00:06:08,672 ‫نمی‌دونم. فکر نکنم 48 00:06:57,721 --> 00:06:59,421 ‫سلام 49 00:07:01,595 --> 00:07:03,295 ‫سلام 50 00:07:06,338 --> 00:07:08,340 ‫والدین توام اومدن رای بدن؟ 51 00:07:09,733 --> 00:07:11,433 ‫نه 52 00:07:12,127 --> 00:07:15,182 ‫خانم دریسکول بهم اجازه میده بعد از ‫ تعطیلی مدرسه از تاریک‌خونه استفاده کنم 53 00:07:15,182 --> 00:07:17,319 ‫الان منتظرم عکس‌هام خشک بشن 54 00:07:23,573 --> 00:07:25,836 ‫به‌نظر بهترین کتاب دنیا میاد 55 00:07:26,707 --> 00:07:28,407 ‫آره، هست 56 00:07:29,753 --> 00:07:32,713 ‫این همون... سریاله‌ست، آره؟ 57 00:07:32,713 --> 00:07:34,413 ‫مات‌صورتی؟ 58 00:07:35,803 --> 00:07:38,501 ‫آره. راهنمای رسمی قسمت‌هاشه 59 00:07:39,154 --> 00:07:40,854 ‫توام نگاه می‌کنی؟ 60 00:07:43,375 --> 00:07:45,856 ‫- نه ‫- اوه 61 00:08:16,321 --> 00:08:18,021 ‫سال چندمی؟ 62 00:08:18,846 --> 00:08:20,546 ‫نهم 63 00:08:24,895 --> 00:08:26,595 ‫تو چی؟ 64 00:08:28,246 --> 00:08:29,291 ‫هفتم 65 00:08:29,291 --> 00:08:32,337 ‫خدایا، خیلی کوچولویی 66 00:08:42,826 --> 00:08:44,828 ‫شب رای‌گیری خفنه، مگه نه؟ 67 00:08:46,961 --> 00:08:50,598 ‫مثل "روز مستعمرات" می‌مونه 68 00:08:51,139 --> 00:08:53,315 ‫یا مثل وقتایی که ‫آسمان‌نمای بادی رو 69 00:08:53,315 --> 00:08:55,015 ‫میارن توی سالن ورزش 70 00:08:56,971 --> 00:08:58,625 ‫انگار مدرسه تبدیل به 71 00:08:58,625 --> 00:09:00,325 ‫چیز دیگه‌ای میشه، می‌دونی؟ 72 00:09:04,065 --> 00:09:05,765 ‫اتفاق خاصیه 73 00:09:08,548 --> 00:09:10,248 ‫سریال بچگونه‌ست، آره؟ 74 00:09:11,376 --> 00:09:12,682 ‫مات‌صورتی؟ 75 00:09:12,682 --> 00:09:15,063 ‫نه. نه بابا 76 00:09:15,087 --> 00:09:16,860 ‫کی همچین حرفی بهت زده؟ 77 00:09:18,601 --> 00:09:20,864 ‫خب، اصولاً آره ‫توی شبکه‌ی نوجوانانه 78 00:09:21,299 --> 00:09:22,779 ‫ولی بیش از حد ترسناکه 79 00:09:22,779 --> 00:09:25,956 ‫و داستان‌هاش پیچیده‌تر از اونیه ‫که به درد اکثر بچه‌ها بخوره 80 00:09:25,956 --> 00:09:27,958 ‫مدام تبلیغش رو می‌بینم 81 00:09:27,958 --> 00:09:29,658 ‫به‌نظر محشر میاد 82 00:09:37,968 --> 00:09:40,318 ‫اگر خواستی می‌تونی توی این ‫در مورد قسمت‌هاش بخونی 83 00:09:43,495 --> 00:09:46,411 ‫نقل‌قول‌ها و عکس‌هایی ازش داره 84 00:09:46,411 --> 00:09:48,239 ‫و اطلاعاتی هم در مورد ‫گروه‌های موسیقی داره 85 00:09:48,239 --> 00:09:50,633 ‫که هر هفته پشت سر هم ‫توی "دبل لانچ" اجرا دارن 86 00:09:57,988 --> 00:10:00,643 ‫ساعت 10 و نیم شروع میشه، آره؟ 87 00:10:00,643 --> 00:10:03,603 ‫آره. هر شنبه‌شب 88 00:10:03,603 --> 00:10:04,865 ‫آخرین سریالیه که قبل از 89 00:10:04,865 --> 00:10:07,131 ‫بازپخش سریال‌های سیاه و سفید ‫برای پیرزن پیرمردها 90 00:10:07,131 --> 00:10:08,172 ‫پخش می‌کنن 91 00:10:08,172 --> 00:10:10,958 ‫من و دوستم آماندا ‫هر هفته با هم تماشاش می‌کنیم 92 00:10:14,352 --> 00:10:16,920 ‫بابام اجازه نمیده ‫تا اون ساعت بیدار بمونم 93 00:10:19,009 --> 00:10:21,011 ‫ساعت 10 وقت خوابمه 94 00:10:21,533 --> 00:10:23,233 ‫عجب 95 00:10:23,666 --> 00:10:25,366 ‫چه ضدحال 96 00:10:27,104 --> 00:10:29,541 ‫مامانم هیچ اهمیتی نمیده ‫ساعت چند می‌خوابم 97 00:10:34,285 --> 00:10:35,985 ‫میگما 98 00:10:36,766 --> 00:10:38,507 ‫می‌دونی باید چیکار کنی؟ 99 00:10:43,773 --> 00:10:45,645 ‫- مامان؟ ‫- همم؟ 100 00:10:50,519 --> 00:10:51,694 ‫میشه شنبه‌شب 101 00:10:51,694 --> 00:10:53,957 ‫برم خونه‌ی "جانی لینک" بمونم؟ 102 00:10:59,006 --> 00:11:00,706 ‫جانی لینک؟ 103 00:11:03,053 --> 00:11:06,491 ‫نمی‌دونستم هنوزم با هم دوستین 104 00:11:12,889 --> 00:11:15,370 ‫خب، عزیزم، باید از بابات اجازه بگیری 105 00:11:26,598 --> 00:11:28,644 ‫میشه جای من ازش اجازه بگیری؟ 106 00:12:03,766 --> 00:12:05,202 ‫فرانک، اوون می‌خواد 107 00:12:05,202 --> 00:12:07,727 ‫شب خونه‌ی جانی لینک بمونه 108 00:12:09,903 --> 00:12:12,383 ‫خب... دیگه بچه که نیست 109 00:12:14,777 --> 00:12:16,477 ‫فرانک، بچه‌ی خوبیه 110 00:12:45,503 --> 00:12:46,896 ‫عزیزم! 111 00:12:46,896 --> 00:12:49,333 ‫اسپری تنفسیت رو هم بردی، مگه نه؟ 112 00:12:52,293 --> 00:12:54,034 ‫آره 113 00:12:55,339 --> 00:12:57,039 ‫خیلی‌خب 114 00:14:02,015 --> 00:14:05,453 ‫خب... شوهر چی؟ 115 00:14:05,453 --> 00:14:07,672 ‫اگر مجبور بشم آره 116 00:14:08,369 --> 00:14:10,153 ‫ایوان داندو چی؟ 117 00:14:11,067 --> 00:14:13,287 ‫خب، خوشتیپه ‫ولی خیلی وضع روحیش خرابه 118 00:14:13,287 --> 00:14:16,072 ‫باید هر روز حواسم بهش باشه 119 00:14:16,072 --> 00:14:18,422 ‫باشه. پس "بک" چی؟ 120 00:14:18,422 --> 00:14:21,295 ‫اون فسقلی که خیلی جیگره 121 00:14:26,343 --> 00:14:29,085 ‫بیشتر پسرهای حال بهم‌زن لازم داریم 122 00:14:29,085 --> 00:14:31,000 ‫"جو" از کلاس ریاضی چطوره؟ 123 00:14:31,000 --> 00:14:32,088 ‫نه، پسر نازیه 124 00:14:32,088 --> 00:14:33,873 ‫مایکل استایپ چطوره؟ 125 00:14:34,395 --> 00:14:36,092 ‫از مایکل استایپ خوشم میاد 126 00:14:36,092 --> 00:14:37,920 ‫اکنون، این شما و این هم ‫قسمت جدید مات‌صورتی 127 00:14:37,920 --> 00:14:39,620 ‫سلام 128 00:14:40,444 --> 00:14:42,316 ‫اشکال نداره بیام بشینم؟ 129 00:14:42,316 --> 00:14:44,318 ‫خفه‌شو. داره شروع میشه 130 00:14:50,411 --> 00:14:53,196 ‫تارا بهترین دوست خیالی منه 131 00:14:53,196 --> 00:14:54,896 ‫و منم بهترین دوست اونم 132 00:14:55,111 --> 00:14:56,634 ‫توی اردوگاه تابستونی با هم آشنا شدیم 133 00:14:56,634 --> 00:15:00,943 ‫و فهمیدیم یک ارتباط ذهنی باستانی ‫ با هم داریم 134 00:15:02,075 --> 00:15:03,380 ‫حالا، با اینکه 135 00:15:03,380 --> 00:15:05,556 ‫یک شهرستان کامل با هم فاصله داریم 136 00:15:05,556 --> 00:15:09,909 ‫به همدیگه کمک می‌کنیم ‫با نیروهای اهریمنی بجنگیم 137 00:15:09,909 --> 00:15:14,043 ‫ما... "مات‌صورتی" هستیم 138 00:15:24,049 --> 00:15:26,051 ‫« مات‌صورتی » 139 00:15:28,492 --> 00:15:31,669 ‫آخرین بستنی دوقلوی تابستون 140 00:15:33,106 --> 00:15:34,806 ‫خیلی ضدحاله 141 00:15:36,326 --> 00:15:38,546 ‫آره والا 142 00:15:42,071 --> 00:15:43,855 ‫عادلانه نیست، پسر 143 00:15:44,552 --> 00:15:46,423 ‫چرا باید زمستون اونقدر سرد باشه 144 00:15:46,423 --> 00:15:49,296 ‫که نتونی توی زمستون بستنی بخوری؟ 145 00:15:52,952 --> 00:15:54,652 ‫می‌دونی آرزوم چیه؟ 146 00:15:56,085 --> 00:15:59,567 ‫ای‌کاش وقتی زمستون ‫هوا سرد می‌شد 147 00:15:59,567 --> 00:16:02,135 ‫بستنی‌فروش مجبور نبود بره 148 00:16:04,006 --> 00:16:06,226 ‫...ای‌کاش 149 00:16:06,226 --> 00:16:08,010 ‫هیچوقت نمی‌رفت 150 00:16:43,611 --> 00:16:46,005 ‫اگر خواستی می‌تونی بری بیرون پیشش 151 00:16:49,399 --> 00:16:51,793 ‫نه، من سیگار نمی‌کشم 152 00:16:52,750 --> 00:16:55,405 ‫سیگار نیست 153 00:16:57,320 --> 00:16:59,020 ‫"بلک اند مایلد"ـه 154 00:17:06,764 --> 00:17:08,549 ‫مطمئنی نمی‌خوای مامان آماندا 155 00:17:08,549 --> 00:17:10,420 ‫برسونتت خونه؟ 156 00:17:14,207 --> 00:17:16,644 ‫به مامان بابام گفتم ‫قراره شب بمونم 157 00:17:38,361 --> 00:17:40,061 ‫خب، خوشت اومد؟ 158 00:17:41,060 --> 00:17:42,760 ‫سریالو میگم 159 00:17:44,585 --> 00:17:46,543 ‫آره 160 00:17:46,543 --> 00:17:49,807 ‫راستش... خیلی جالب بود 161 00:17:51,374 --> 00:17:53,768 ‫ایزابل ترسوئه 162 00:17:53,768 --> 00:17:55,117 ‫یجورایی شخصیت اصلی سریاله 163 00:17:55,117 --> 00:17:57,076 ‫ولی یه‌خرده لوسه 164 00:17:58,120 --> 00:18:00,775 ‫تارا شخصیت موردعلاقمه ‫خیلی خوشگله 165 00:18:00,775 --> 00:18:03,778 ‫و نمی‌ذاره کسی بهش زور بگه 166 00:18:03,778 --> 00:18:06,041 ‫به‌علاوه، متخصص دیوشناسی هم هست 167 00:18:07,912 --> 00:18:11,525 ‫و هیچوقت از نزدیک ‫ همدیگه رو نمی‌بینن، درسته؟ 168 00:18:11,525 --> 00:18:13,225 ‫آره 169 00:18:13,788 --> 00:18:17,531 ‫فقط توی قسمت اول همو دیدن ‫توی اردوگاه تابستونی 170 00:18:17,531 --> 00:18:20,273 ‫ولی می‌تونن از طریق ‫"عالم غیب" با هم ارتباط برقرار کنن 171 00:18:20,273 --> 00:18:22,927 ‫هر قسمت از دو طرف شهرستان ‫به هم کمک می‌کنن 172 00:18:22,927 --> 00:18:24,627 ‫با یه هیولای جدید بجنگن 173 00:18:25,060 --> 00:18:26,760 ‫خیلی‌خب 174 00:18:28,585 --> 00:18:30,892 ‫بستنی‌‌فروش توی تمام قسمت‌ها هست؟ 175 00:18:31,414 --> 00:18:33,634 ‫نه 176 00:18:34,548 --> 00:18:36,248 ‫اون هیولای این هفته‌ بود 177 00:18:37,594 --> 00:18:39,857 ‫آقای دلمُردگی آدم بده‌ی اصلی داستانه 178 00:18:42,121 --> 00:18:43,821 ‫آقای دلمُردگی؟ 179 00:18:44,471 --> 00:18:46,171 ‫مردی که روی ماهه 180 00:18:46,647 --> 00:18:48,910 ‫آها، آره 181 00:18:48,910 --> 00:18:51,173 ‫همیشه زمان و هستی رو دستکاری می‌کنه 182 00:18:51,869 --> 00:18:53,436 ‫می‌خواد به دنیا حکومت کنه 183 00:18:53,436 --> 00:18:56,047 ‫می‌خواد ایزابل و تارا رو ‫توی عالم نیمه‌شب گیر بندازه 184 00:18:56,787 --> 00:18:58,049 ‫برای همین هر هفته 185 00:18:58,049 --> 00:18:59,749 ‫یه دشمن فراطبیعی جدید می‌فرسته سراغشون 186 00:19:00,748 --> 00:19:03,185 ‫چون عضو "مات‌صورتی" هستن 187 00:19:03,185 --> 00:19:06,623 ‫نه، چون خودشون دو تا ‫مات‌صورتی هستن 188 00:19:08,321 --> 00:19:10,021 ‫آها آره 189 00:19:10,149 --> 00:19:11,849 ‫شرمنده 190 00:19:15,719 --> 00:19:17,419 ‫معذرت‌خواهی نکن 191 00:19:25,164 --> 00:19:26,904 ‫خب، دیگه نمی‌تونم ‫چشامو باز نگه دارم 192 00:19:26,904 --> 00:19:29,211 ‫مطمئنی اشکال نداره ‫این پایین بخوابم؟ 193 00:19:29,211 --> 00:19:31,474 ‫فقط تا سحر بیدار شو 194 00:19:31,474 --> 00:19:34,173 ‫اگر پدرخونده‌م مچتو اینجا بگیره ‫بازم دماغمو می‌شکنه 195 00:19:35,522 --> 00:19:37,654 ‫و تو... تو قراره کجا بخوابی؟ 196 00:19:38,307 --> 00:19:41,005 ‫روی تختم... منحرف 197 00:20:13,560 --> 00:20:15,260 ‫گاهی اوقات... 198 00:20:16,693 --> 00:20:20,219 ‫مات‌صورتی از دنیای واقعی هم ‫واقعی‌تر به‌نظر میاد 199 00:20:25,920 --> 00:20:27,620 ‫می‌دونی؟ 200 00:22:01,446 --> 00:22:06,117 ‫« دو سال بعد » 201 00:22:41,011 --> 00:22:42,752 ‫خب... 202 00:22:42,752 --> 00:22:45,842 چه حسی پیدا کردی که یه‌خرده حالم بد شده، عزیزم؟ 203 00:22:47,409 --> 00:22:49,109 ‫حالم خوبه 204 00:22:55,809 --> 00:22:57,509 ‫آخه... 205 00:22:57,898 --> 00:23:00,814 ‫این اواخر انگار همیشه ‫حواست جای دیگه‌ایه 206 00:23:02,511 --> 00:23:04,644 ‫نمی‌دونم... 207 00:23:04,644 --> 00:23:07,081 ‫نمی‌دونم بخاطر منه یا... 208 00:23:10,214 --> 00:23:11,914 ‫نمی‌دونم... 209 00:23:14,349 --> 00:23:16,264 ‫شاید توی ذهن خودمه 210 00:23:21,530 --> 00:23:22,662 ‫فقط می‌خوام مطمئن بشم 211 00:23:22,662 --> 00:23:25,360 ‫که وضعت روبراهه، می‌دونی؟ 212 00:23:39,374 --> 00:23:42,159 ‫میشه امشب بیدار بمونم ‫و مات‌صورتی رو ببینم؟ 213 00:23:43,857 --> 00:23:46,076 ‫ساعت چند پخش میشه؟ 214 00:23:51,691 --> 00:23:53,391 ‫ده و نیم شب 215 00:23:58,828 --> 00:24:01,440 ‫خودت می‌دونی ده و ربع ساعت خوابته 216 00:24:04,486 --> 00:24:06,488 ‫آره، ولی... 217 00:24:09,012 --> 00:24:11,725 ‫هیچکدوم از بچه‌های کلاس نهم 218 00:24:11,749 --> 00:24:13,756 ‫دیگه ساعت خواب ندارن 219 00:24:24,680 --> 00:24:27,378 ‫مگه اون سریاله دخترونه نیست؟ 220 00:24:39,521 --> 00:24:41,828 ‫امشب نمیشه، عزیزم 221 00:24:50,445 --> 00:24:53,230 ‫بعد از اون شبی که خونه‌ش خوابیدم ‫دیگه جرات نکردم 222 00:24:53,230 --> 00:24:57,626 ‫هر دفعه بیشتر از 3 کلمه ‫با مدی ویلسون حرف بزنم 223 00:24:57,626 --> 00:24:59,498 ‫ولی وقتی بهش گفتم هنوز اجازه ندارم 224 00:24:59,498 --> 00:25:01,108 ‫سریال رو ببینم 225 00:25:01,108 --> 00:25:03,284 ‫ضبطشون می‌کرد و بهم می‌داد 226 00:25:11,427 --> 00:25:16,390 ‫« قسمت 307 » « یک دورهمی برای گرفتن تو » 227 00:25:18,035 --> 00:25:19,535 ‫« دم را غنیمت شمار » 228 00:25:19,560 --> 00:25:21,354 ‫« همیشه خودت باش » 229 00:25:21,354 --> 00:25:22,939 ‫« برندگان هرگز جا نمی‌زنند » 230 00:25:23,648 --> 00:25:25,650 ‫« ظاهراً قسمت شنبه‌ی بعد ‫در مورد یه موجود اساطیریه » 231 00:25:25,650 --> 00:25:28,611 ‫« قسمت 406: مشکل تارا بخش 1 » 232 00:25:29,635 --> 00:25:31,635 ‫« لباس جادویی ایزابل » 233 00:25:32,159 --> 00:25:35,159 ‫« قسمت آخر فصل دو: قطعاً گریه‌ت می‌اندازه » 234 00:25:35,183 --> 00:25:37,183 ‫« قسمت 202: به زخم‌شویی خوش آمدید » 235 00:25:37,207 --> 00:25:40,707 ‫« قسمت 111: دلباخته‌ی ناشناس تارا » 236 00:25:46,921 --> 00:25:51,008 ‫« ایزابل + تارا در عالم غیب » 237 00:25:51,008 --> 00:25:57,223 ‫« این یعنی خاص هستن! » 238 00:25:57,223 --> 00:26:03,604 ‫« ایزابل و تارا برام مثل خانواده‌م هستن » 239 00:26:15,491 --> 00:26:19,328 ‫« درد ضعفه که داره از بدن خارج میشه » 240 00:26:22,039 --> 00:26:25,001 ‫« باید جلوش رو بگیریم » 241 00:26:35,469 --> 00:26:37,013 ‫« اربابان فاضلاب » 242 00:26:37,013 --> 00:26:39,181 ‫« اگر بهشون فکر نکنی دیگه حمله نمی‌کنن » 243 00:26:39,181 --> 00:26:41,267 ‫« قسمت 502: جوانان دلمُرده » 244 00:26:41,267 --> 00:26:42,935 ‫« نقشه‌ی شیطانی آقای دلمردگی » 245 00:26:42,935 --> 00:26:44,687 ‫« قلب 100 بچه‌ی خجالتی رو بدزده » 246 00:26:44,687 --> 00:26:46,814 ‫« تا شب ابدی رو حکمفرما کنه » 247 00:26:50,484 --> 00:26:52,987 ‫« این هفته قسمت اول بازپخش شد » 248 00:26:52,987 --> 00:26:56,866 ‫« بعد از تعطیلی مدرسه ‫برات می‌ذارمش توی تاریکخونه » 249 00:27:02,913 --> 00:27:06,709 ‫« می‌توانید وارد شوید » 250 00:27:19,472 --> 00:27:21,640 ‫« قسمت اول » 251 00:27:33,956 --> 00:27:37,177 ‫بارها و بارها این نوارها رو نگاه کردم 252 00:27:37,830 --> 00:27:39,788 ‫ولی هیچوقت تکراری نشدن 253 00:28:05,379 --> 00:28:08,687 ‫نوچه‌هاش همین نزدیکی‌هان 254 00:28:10,645 --> 00:28:12,691 ‫مارکو و پولو 255 00:28:13,213 --> 00:28:15,084 ‫شیاطین بدذاتی هستن 256 00:28:17,130 --> 00:28:20,002 ‫و اون... اون... 257 00:28:23,702 --> 00:28:25,402 ‫"آقای دلمردگی"ـه 258 00:28:28,489 --> 00:28:30,189 ‫درسته 259 00:28:32,188 --> 00:28:34,756 ‫چه بلایی داره سرم میاد؟ 260 00:28:35,844 --> 00:28:39,413 ‫چطوری این چیزا رو می‌دونم؟ 261 00:28:39,413 --> 00:28:43,722 ‫دارم دیوونه میشم؟ 262 00:28:43,722 --> 00:28:47,769 ‫نه. هیچوقت اجازه نده ‫کسی قانعت کنه اینطور فکر کنی 263 00:28:48,465 --> 00:28:50,165 ‫تو مثل منی 264 00:28:51,860 --> 00:28:53,560 ‫تو خاصی 265 00:28:54,863 --> 00:28:57,039 ‫ما "مات‌صورتی" هستیم 266 00:28:58,475 --> 00:29:00,175 ‫این تقدیر ماست 267 00:29:01,304 --> 00:29:02,566 ‫از همون لحظه‌ای که 268 00:29:02,566 --> 00:29:04,438 ‫توی غذاخوری خالکوبیت رو دیدم فهمیدم 269 00:29:05,439 --> 00:29:07,702 ‫حتی قبل از اینکه ببینمت هم می‌دونستم 270 00:29:08,921 --> 00:29:10,621 ‫می‌تونی حسش کنی؟ 271 00:29:17,973 --> 00:29:20,628 ‫من حتی گواهینامه‌ی موقت هم ندارم 272 00:29:22,456 --> 00:29:24,763 ‫- چطور می‌تونم تقدیر داشته باشم؟ ‫- چطور می‌تونم تقدیر داشته باشم؟ 273 00:30:29,392 --> 00:30:31,092 ‫سلام 274 00:30:36,095 --> 00:30:37,795 ‫چه خبرا؟ 275 00:30:38,575 --> 00:30:40,275 ‫خبر خاصی نیست 276 00:30:47,889 --> 00:30:50,892 ‫می‌خواستم بدونم... 277 00:30:54,113 --> 00:30:55,813 ‫تو... 278 00:30:57,029 --> 00:30:59,553 ‫تو و آماندا... 279 00:30:59,553 --> 00:31:01,816 ‫هنوزم هر هفته ‫مات‌صورتی رو با هم نگاه می‌کنین؟ 280 00:31:01,816 --> 00:31:04,514 ‫یک سالی میشه ‫که با اون عوضی حرف نزدم 281 00:31:04,514 --> 00:31:07,169 ‫آماندا به تمام مدرسه گفت ‫که سعی کردم به سینه‌ش دست بزنم 282 00:31:07,169 --> 00:31:08,823 ‫که کاملاً دروغه! 283 00:31:08,823 --> 00:31:10,738 ‫و از قضا سال یازدهم از راه رسید 284 00:31:10,738 --> 00:31:12,261 ‫و یهویی میگه رویای زندگیش این بوده 285 00:31:12,261 --> 00:31:14,873 ‫که عضو گروه تشویق‌گرها بشه! 286 00:31:17,353 --> 00:31:20,313 ‫به‌خدا انگار مامور مخفی‌ای چیزی بوده ‫که فرستادنش زندگی منو جهنم کنه 287 00:31:27,059 --> 00:31:29,888 ‫اگر خواستی، می‌تونم بازم بیام خونه‌ت 288 00:31:32,586 --> 00:31:35,110 ‫نوارهایی که برام ضبط می‌کردی رو می‌دیدم 289 00:31:35,110 --> 00:31:36,677 ‫ولی می‌خوام دوباره شنبه شب 290 00:31:36,677 --> 00:31:38,679 ‫مات‌صورتی رو نگاه کنم 291 00:31:38,679 --> 00:31:40,637 ‫حین پخش 292 00:31:47,035 --> 00:31:49,385 ‫من از دخترها خوشم میاد ‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟ 293 00:31:50,038 --> 00:31:52,345 ‫از پسرها خوشم نمیاد 294 00:31:52,345 --> 00:31:57,132 ‫منظورم... من... آره. مشکلی نیست 295 00:31:58,394 --> 00:32:00,440 ‫باشه، فقط خواستم مطمئن بشم 296 00:32:08,143 --> 00:32:09,843 ‫تو چی؟ تو از دخترها خوشت میاد؟ 297 00:32:12,278 --> 00:32:16,325 ‫نمی‌... نمی‌دونم 298 00:32:17,544 --> 00:32:19,244 ‫از پسرها چی؟ 299 00:32:20,373 --> 00:32:26,248 ‫به... به‌نظرم از سریال‌ها خوشم میاد 300 00:32:42,134 --> 00:32:45,833 ‫وقتی به این چیزا فکر می‌کنم 301 00:32:45,833 --> 00:32:47,533 ‫انگار یکی... 302 00:32:49,750 --> 00:32:53,362 ‫یه بیل برداشته ‫و وجودم رو خالی کرده 303 00:32:55,277 --> 00:33:00,456 ‫و می‌دونم هیچی درونم نیست 304 00:33:01,327 --> 00:33:04,591 ‫ولی هنوزم می‌ترسم 305 00:33:04,591 --> 00:33:08,812 ‫یه نگاهی به درونم بندازم و ببینم 306 00:33:13,643 --> 00:33:15,732 ‫می‌دونم یه مشکلی دارم 307 00:33:16,516 --> 00:33:17,647 ‫مامان بابامم می‌دونن 308 00:33:17,647 --> 00:33:19,388 ‫با اینکه چیزی نمیگن 309 00:33:26,874 --> 00:33:29,007 ‫تابحال شده همچین حسی داشته باشی؟ 310 00:33:38,320 --> 00:33:40,020 ‫نمی‌دونم 311 00:33:48,200 --> 00:33:50,028 ‫شاید توام مثل ایزابلی... 312 00:33:54,119 --> 00:33:55,903 ‫از چیزی که درونته می‌ترسی 313 00:34:16,880 --> 00:34:20,275 ‫هی، دلقک! ‫شرکت استه لودر زنگ زد 314 00:34:20,275 --> 00:34:21,668 ‫چند تا توصیه 315 00:34:21,668 --> 00:34:24,149 ‫برای این ظاهرت دارن 316 00:35:30,389 --> 00:35:32,173 ‫می‌خوام از این شهر بزنم به‌چاک 317 00:35:38,440 --> 00:35:40,140 ‫می‌دونستی؟ 318 00:35:43,271 --> 00:35:44,971 ‫به‌زودی میرم 319 00:35:56,676 --> 00:35:58,376 ‫اگر اینجا بمونم می‌میرم 320 00:36:02,812 --> 00:36:05,685 ‫نمی‌دونم دقیقاً چطوری ‫ولی می‌دونم می‌میرم 321 00:36:19,394 --> 00:36:21,004 ‫اگر بری 322 00:36:21,004 --> 00:36:23,224 ‫کسی رو ندارم باهاش ‫مات‌صورتی رو ببینم 323 00:36:48,641 --> 00:36:50,341 ‫پاشو بشین 324 00:39:19,531 --> 00:39:20,923 ‫شنبه‌ی هفته‌ی بعدی 325 00:39:20,923 --> 00:39:22,969 ‫هرچقدر می‌تونی بریز توی چمدون 326 00:39:27,713 --> 00:39:29,932 ‫نباید به هیچکس بگی داریم میریم 327 00:39:32,587 --> 00:39:34,287 ‫نه مامانت 328 00:39:36,548 --> 00:39:38,248 ‫نه هیچکس دیگه‌ای 329 00:39:45,644 --> 00:39:47,344 ‫کجا میریم؟ 330 00:39:51,606 --> 00:39:53,391 ‫وقتی رسیدیم می‌فهمیم 331 00:40:10,625 --> 00:40:13,062 ‫اوون؟ جانی خونه نیست، ولی... 332 00:40:13,062 --> 00:40:15,879 ‫باید به بابام بگین 333 00:40:15,903 --> 00:40:18,720 ‫بهش دروغ می‌گفتم 334 00:40:18,720 --> 00:40:21,462 ‫وقتایی که مامانم بیمارستان بود 335 00:40:21,462 --> 00:40:23,072 ‫تظاهر می‌کردم شب‌ها اینجام 336 00:40:23,072 --> 00:40:25,727 ‫و باید توی خونه حبس بشم 337 00:40:27,425 --> 00:40:29,296 ‫خیلی‌خب. آروم باش، عزیزم. منظورت چیه؟ 338 00:40:29,296 --> 00:40:31,951 ‫نباید اجازه بدین باهاش برم 339 00:40:31,951 --> 00:40:34,780 ‫نمی‌خوام از خونه‌م برم 340 00:40:47,096 --> 00:40:50,056 ‫مادرم جولای بعدی فوت کرد 341 00:40:51,753 --> 00:40:54,277 ‫و چند هفته بعد 342 00:40:54,277 --> 00:40:57,193 ‫مدی آب شد رفت توی زمین 343 00:41:06,464 --> 00:41:08,865 ‫تنها چیزی که پیدا کردن تلوزیونش بود 344 00:41:08,889 --> 00:41:10,946 ‫که داشت توی حیاط پشتی می‌سوخت 345 00:41:19,999 --> 00:41:23,089 ‫و عجیب‌ترین بخش قضیه این بود 346 00:41:23,089 --> 00:41:26,527 ‫که دقیقاً همون ماهی ‫که مدی ناپدید شد 347 00:41:26,527 --> 00:41:30,226 ‫ادامه‌ی سریال مات‌صورتی لغو شد 348 00:42:25,168 --> 00:42:30,464 ‫« هشت سال بعد » 349 00:42:44,300 --> 00:42:47,173 ‫به برگر اکسپرس خوش اومدین 350 00:42:47,173 --> 00:42:48,435 ‫سلام؟ 351 00:42:48,435 --> 00:42:50,135 ‫سلام 352 00:42:51,569 --> 00:42:54,484 ‫- آماده‌ای سفارشمو بگم...؟ ‫- چی میل دارین، جناب؟ 353 00:42:56,748 --> 00:42:58,750 ‫- آره، شرمنده. میشه یه...؟ ‫- صدامو دارین؟ 354 00:42:58,750 --> 00:43:01,187 ‫میشه... میشه دو چیزبرگر دوبل 355 00:43:01,187 --> 00:43:03,232 ‫و یه سیب‌زمینی کوچیک ‫و یه ماءالشعیر بهم بدین؟ 356 00:43:03,232 --> 00:43:07,367 ‫- میشه 11.09 دلار. بیا جلوی پنجره ‫- باشه. باشه، ممنون 357 00:43:18,421 --> 00:43:19,945 ‫گوشیشو جواب نمیده 358 00:43:19,945 --> 00:43:21,860 ‫آخه... تا کلیدو نگرفتم 359 00:43:21,860 --> 00:43:25,690 ‫نمی‌تونم دستگاه آپارات رو روشن کنم 360 00:43:25,690 --> 00:43:28,518 ‫پس اگر میشه بهم زنگ بزن 361 00:43:28,518 --> 00:43:31,434 ‫و بهم بگو... 362 00:43:32,914 --> 00:43:35,569 ‫چه غلطی می‌کنی! 363 00:43:39,617 --> 00:43:41,401 ‫شرمنده! شرمنده! 364 00:44:02,378 --> 00:44:04,990 ‫میگما، اوون 365 00:44:04,990 --> 00:44:07,296 ‫با چیزی که دیدی حال کردی؟ 366 00:44:08,384 --> 00:44:10,822 ‫من و اریکا رو میگم 367 00:44:14,086 --> 00:44:15,478 ‫آخه اگر خواستی 368 00:44:15,478 --> 00:44:18,177 ‫می‌تونم پیش اریکا سفارشتو بکنما 369 00:44:19,265 --> 00:44:21,093 ‫بدجوری رفته تو نخت، پسر 370 00:44:21,093 --> 00:44:22,355 ‫همه‌ش میگه "اوه، عاشق این پسرم" 371 00:44:22,355 --> 00:44:24,139 ‫"خیلی باحاله! خدایا!" 372 00:44:24,139 --> 00:44:26,359 ‫می‌تونی مخشو بزنی، داداش 373 00:44:26,359 --> 00:44:28,100 ‫بگو دیگه 374 00:44:28,100 --> 00:44:32,495 ‫هی، میشه خواهشاً منو نگاه کنی؟ 375 00:44:32,495 --> 00:44:35,629 ‫تو چشمام نگاه کن دیگه. جدی میگم 376 00:44:46,684 --> 00:44:48,384 ‫یعنی چی؟ 377 00:45:14,189 --> 00:45:15,889 ‫کسی نیست؟ 378 00:45:17,149 --> 00:45:18,849 ‫کسی اونجاست؟ 379 00:46:02,934 --> 00:46:06,285 ‫"فصل ششم، قسمت اول" 380 00:46:06,285 --> 00:46:08,504 ‫"فرار از عالم نیمه‌شب" 381 00:46:18,645 --> 00:46:21,909 ‫شرمنده دیر کردم ‫کابل برق افتاده بود وسط خیابون 382 00:46:58,554 --> 00:46:59,860 ‫در عرض چند ساعت 383 00:46:59,860 --> 00:47:02,689 ‫نود درصد جمعیت زمین از بین رفت 384 00:47:02,689 --> 00:47:05,126 ‫مهاجمان اتمسفر سیاره را تغییر دادند 385 00:47:05,126 --> 00:47:07,694 ‫و شبی ابدی ایجاد کردند 386 00:47:07,694 --> 00:47:10,653 ‫خورشید تا ابد توسط ابرهای تاریک پوشیده شد 387 00:47:20,881 --> 00:47:23,275 ‫بازمانده‌ها در زیر زمین پناه گرفتند 388 00:47:23,275 --> 00:47:26,756 ‫و با وحشت از ربات‌هایی که اکنون ‫بر زمین حکمرانی می‌کردند، زندگی می‌گذراندند 389 00:48:10,104 --> 00:48:12,802 ‫خانم؟ حالتون...؟ 390 00:48:14,804 --> 00:48:16,504 ‫کمک لازم دارین؟ 391 00:48:23,378 --> 00:48:25,078 ‫منو یادت میاد؟ 392 00:48:33,345 --> 00:48:35,045 ‫مدی؟ 393 00:48:41,788 --> 00:48:43,488 ‫خدایا! 394 00:48:45,313 --> 00:48:49,143 ‫یا خدا، مدی، کجا بودی؟ 395 00:49:02,809 --> 00:49:04,985 ‫اطراف شهر یه جایی رو سراغ دارم 396 00:49:07,074 --> 00:49:09,424 ‫اونجا می‌تونیم بی‌هیچ خطری صحبت کنیم 397 00:49:16,910 --> 00:49:19,608 ‫ ♪ درخشش تلوزیون رو دیدم ♪ 398 00:49:19,608 --> 00:49:24,396 ‫♪ من... من کلاس هشتمم ♪ 399 00:49:24,396 --> 00:49:27,965 ‫♪ برای مردهای بزرگسال عکس‌های تار ♪ 400 00:49:27,965 --> 00:49:32,099 ‫♪ از قفسه‌ی سینه‌م می‌فرستم ♪ 401 00:49:32,099 --> 00:49:35,102 ‫♪ اتاق خوابم دری نداره ♪ 402 00:49:35,102 --> 00:49:39,628 ‫♪ برای همین هیچوقت نمی‌تونم ببندمش ♪ 403 00:49:39,628 --> 00:49:42,805 ‫♪ رنگ سیاهی به سقف می‌زنم ♪ 404 00:49:42,805 --> 00:49:46,113 ‫♪ که وقتی چشمام بازه ♪ 405 00:49:46,113 --> 00:49:51,423 ‫♪ متوجه نشم ♪ 406 00:49:55,209 --> 00:49:58,038 ‫♪ رنگ سیاهی به سقف می‌زنم ♪ 407 00:49:58,038 --> 00:50:01,389 ‫♪ که وقتی چشمام بازه ♪ 408 00:50:01,389 --> 00:50:06,873 ‫♪ متوجه نشم ♪ 409 00:50:10,355 --> 00:50:14,185 ‫♪ و جایی در جنوب تالاهاسی ♪ 410 00:50:14,185 --> 00:50:17,884 ‫♪ یه پسر نوجوون با یه شغل تابستونه ♪ 411 00:50:17,884 --> 00:50:21,844 ‫ مردهای بزرگسال رو ♪ ♪ توی زمین گلف اینور اونور می‌رونه 412 00:50:21,844 --> 00:50:23,610 ‫♪ و بعد میره خونه‌ش ♪ 413 00:50:23,634 --> 00:50:26,023 ♪ خونه‌ای با چمن‌های آراسته ♪ 414 00:50:29,504 --> 00:50:33,943 ‫♪ و توی چمن‌های آراسته‌ش چاله می‌کنه ♪ 415 00:50:40,994 --> 00:50:44,563 ‫♪ فکر کنم ذاتاً بی‌حوصله‌م ♪ 416 00:50:44,563 --> 00:50:48,262 ‫♪ فکر کنم ذاتاً غمگینم ♪ 417 00:50:48,262 --> 00:50:52,049 ‫♪ فکر کنم ذاتاً قانع نیستم ♪ 418 00:50:52,049 --> 00:50:58,881 ‫♪ فکر کنم ذاتاً همیشه دلتنگت بودم ♪ 419 00:51:05,192 --> 00:51:09,414 ‫♪ ولی قلبم مثل دستگاه چنگک شهربازی می‌مونه ♪ 420 00:51:09,414 --> 00:51:13,200 ‫♪ فقط می‌تونه دست دراز کنه ♪ 421 00:51:13,200 --> 00:51:19,728 ‫♪ نمی‌تونه هیچی رو محکم بچسبه ♪ 422 00:51:19,728 --> 00:51:24,124 ‫آخه... به‌نظرم واقعاً نیازه بری پیش پلیس 423 00:51:25,604 --> 00:51:27,475 ‫فکر می‌کنن مُردی، مدی 424 00:51:27,997 --> 00:51:29,697 ‫نمی‌دونم والا 425 00:51:30,304 --> 00:51:32,004 ‫بعداً میرم 426 00:51:34,003 --> 00:51:37,094 ‫و بهم نمیگی این ده سال کجا بودی؟ 427 00:51:39,096 --> 00:51:40,796 ‫همه‌چیو بهت میگم 428 00:51:42,055 --> 00:51:43,755 ‫فقط... 429 00:51:46,103 --> 00:51:47,756 ‫قبلش باید یه چیزی ازت بپرسم 430 00:51:47,756 --> 00:51:49,976 ‫مامانت می‌دونه زنده‌ای؟ 431 00:51:53,153 --> 00:51:55,503 ‫قبلش باید یه چیزی ازت بپرسم 432 00:51:58,941 --> 00:52:00,018 ‫باشه 433 00:52:00,042 --> 00:52:01,118 ‫باشه 434 00:52:02,380 --> 00:52:04,295 ‫می‌خوای چی ازم بپرسی؟ 435 00:52:06,732 --> 00:52:11,476 ‫♪ وقتی من دارم انجامش میدم ♪ 436 00:52:12,912 --> 00:52:19,179 ‫♪ همیشه حرف اشتباهیه، وقتی من دارم میگمش ♪ 437 00:52:19,179 --> 00:52:22,791 ‫سریالی رو یادته که قدیما با هم می‌دیدیم؟ 438 00:52:26,273 --> 00:52:28,057 ‫اسمش... 439 00:52:29,276 --> 00:52:30,976 ‫مات‌صورتی بود 440 00:52:41,810 --> 00:52:44,073 ‫معلومه که مات‌صورتی رو یادمه 441 00:52:44,944 --> 00:52:49,078 ‫سریال محبوبمه 442 00:52:51,255 --> 00:52:52,955 ‫تا همیشه هم می‌مونه 443 00:52:55,737 --> 00:52:58,827 ‫فقط می‌خواستی همینو ازم بپرسی؟ 444 00:52:58,827 --> 00:53:00,742 ‫که مات‌صورتی رو یادمه یا نه؟ 445 00:53:01,656 --> 00:53:03,356 ‫نه 446 00:53:04,442 --> 00:53:06,142 ‫گمونم منظورم اینه که... 447 00:53:08,489 --> 00:53:11,231 ‫وقتی به تماشای مات‌صورتی فکر می‌کنی 448 00:53:14,191 --> 00:53:15,891 ‫چه خاطره‌ای ازش داری؟ 449 00:53:17,324 --> 00:53:20,762 ‫چه خاطره‌ای ازش دارم؟ 450 00:53:21,894 --> 00:53:23,594 ‫آره 451 00:53:23,896 --> 00:53:26,855 ‫توی خاطراتت فقط یه سریاله؟ 452 00:53:33,514 --> 00:53:36,909 ‫آره. توی خاطراتم فقط یه سریاله 453 00:53:38,563 --> 00:53:42,131 ‫مات‌صورتی یه سریال بود 454 00:53:44,003 --> 00:53:46,962 ‫شنبه‌شب‌ها توی زیرزمینتون تماشاش می‌کردیم 455 00:53:48,225 --> 00:53:52,229 ‫از ساعت 10 و نیم تا 11. یادته؟ 456 00:53:52,229 --> 00:53:55,101 ‫آخرین سریال بود ‫و بعدش شبکه‌ی نوجوانان 457 00:53:55,101 --> 00:53:57,277 ‫تمام شب سریال‌های ‫سیاه و سفید رو بازپخش می‌کرد 458 00:54:00,846 --> 00:54:02,546 ‫آره 459 00:54:04,937 --> 00:54:06,637 ‫ولی مطمئنی؟ 460 00:54:09,246 --> 00:54:11,160 ‫مطمئنی فقط همین بود؟ 461 00:54:33,226 --> 00:54:34,926 ‫گوش کن 462 00:54:35,533 --> 00:54:39,014 ‫می‌دونم ممکنه به‌نظر عجیب بیاد، ولی... 463 00:54:41,669 --> 00:54:44,281 ‫وقتی به مات‌صورتی فکر می‌کنی 464 00:54:44,846 --> 00:54:46,761 ‫وقتی یادت میاد ‫از ساعت ده و نیم تا یازده شب 465 00:54:46,761 --> 00:54:49,938 ‫توی زیرزمینم تماشاش می‌کردی 466 00:54:51,549 --> 00:54:54,987 ‫هیچوقت گیج نمیشی؟ 467 00:54:56,597 --> 00:55:00,297 ‫انگار... که شاید خاطره‌ت کاملاً درست نیست؟ 468 00:55:02,342 --> 00:55:04,301 ‫منظورت چیه "کاملاً درست نیست"؟ 469 00:55:07,347 --> 00:55:09,047 ‫انگار... 470 00:55:09,828 --> 00:55:13,179 ‫به‌نظر نمیاد زمان درست پیش نمیره؟ 471 00:55:17,183 --> 00:55:20,229 ‫انگار پس و پیشه؟ 472 00:55:21,579 --> 00:55:24,886 ‫هیچوقت حس نمی‌کنی ‫داری زندگی خودتو روایت می‌کنی 473 00:55:24,886 --> 00:55:26,888 ‫و مثل یه قسمت سریال 474 00:55:26,888 --> 00:55:29,717 ‫می‌بینی جلوی روت پخش میشه؟ 475 00:55:29,717 --> 00:55:31,806 ‫یا هیچوقت برات مشکل نیست 476 00:55:31,806 --> 00:55:33,678 ‫که اتفاقات اون سریال 477 00:55:33,678 --> 00:55:36,367 ‫و اتفاقات دنیای واقعی رو ‫از هم تفکیک کنی؟ 478 00:55:38,073 --> 00:55:40,815 ‫جوری که انگار خاطراتت با هم قاطی شدن؟ 479 00:55:44,210 --> 00:55:46,081 ‫توی ذهنت تکون خوردن؟ 480 00:55:46,081 --> 00:55:47,781 ‫مثل گوی برفی؟ 481 00:55:54,829 --> 00:55:56,701 ‫ دارم سعی می‌کنم آروم پیش برم 482 00:55:57,484 --> 00:55:59,356 ‫نمی‌خوام نگرانت کنم 483 00:56:00,008 --> 00:56:01,836 ‫شاید بهتر باشه با یکی صحبت کنیم 484 00:56:01,836 --> 00:56:03,621 ‫...با پلیس یا بابام 485 00:56:03,621 --> 00:56:05,321 ‫نه! 486 00:56:06,580 --> 00:56:08,669 ‫نمی‌تونی به هیچکس ‫در مورد این قضیه بگی 487 00:56:09,235 --> 00:56:11,150 ‫نه مثل دفعه‌ی قبلی 488 00:56:11,150 --> 00:56:13,370 ‫باید قول بدی 489 00:56:13,370 --> 00:56:16,416 ‫باشه، مدی. عجبا 490 00:56:16,416 --> 00:56:19,201 ‫باشه، قول میدم 491 00:56:19,201 --> 00:56:22,161 ‫خیلی راه اومدم که ببینمت 492 00:56:22,161 --> 00:56:23,861 ‫و اینو ازت بپرسم... 493 00:56:27,384 --> 00:56:29,037 ‫میشه... 494 00:56:29,037 --> 00:56:33,520 ‫میشه بهم بگی این همه سال کجا بودی؟ 495 00:56:33,520 --> 00:56:36,175 ‫می‌خواستم همین‌کارو بکنم 496 00:56:38,656 --> 00:56:40,356 ‫اونجا بودم 497 00:56:41,789 --> 00:56:43,489 ‫توی سریال 498 00:56:45,314 --> 00:56:47,273 ‫توی مات‌صورتی 499 00:56:51,756 --> 00:56:53,888 ‫♪ چرا من تنبیه شدم؟ ♪ 500 00:56:53,888 --> 00:56:57,457 ‫♪ از آسمون رونده شدم ♪ 501 00:56:57,457 --> 00:56:59,696 ‫♪ چسبیدم به سینه‌ی ستبرش ♪ 502 00:56:59,720 --> 00:57:02,680 ‫♪ و سرمو گذاشتم روش و گریه کردم ♪ 503 00:57:02,680 --> 00:57:06,466 ‫جلوش سر تعظیم فرود میارم ♪♪ که فقط بتونم کنارت بخوابم 504 00:57:06,466 --> 00:57:09,077 ‫♪ نیروییه که نمی‌تونم منکرش بشم ♪ 505 00:57:09,077 --> 00:57:12,080 ‫♪ وقتی روی تخت دراز کشیدم ♪ 506 00:57:12,080 --> 00:57:15,301 ‫♪ تو هنوزم برام اون میوه‌ی لذیذی ♪ 507 00:57:15,301 --> 00:57:18,478 ‫♪ کمکم کن، کاملاً به تو وابسته‌م ♪ 508 00:57:18,478 --> 00:57:21,438 ‫♪ یکی بهم بگه چیکار کنم ♪ 509 00:57:24,266 --> 00:57:27,139 ‫♪ مثل یه زخم روانی می‌مونه ♪ 510 00:57:27,139 --> 00:57:30,098 ‫♪ کمکم کن، کاملاً به تو وابسته‌م ♪ 511 00:57:30,098 --> 00:57:33,362 ‫♪ یکی بهم بگه چیکار کنم ♪ 512 00:57:36,104 --> 00:57:39,412 ‫♪ مثل یه زخم روانی می‌مونه ♪ 513 00:57:47,986 --> 00:57:55,986 ‫♪ مثل یه زخم روانی می‌مونه ♪ 514 00:57:56,010 --> 00:57:59,910 ‫♪ مثل یه زخم روانی می‌مونه ♪ 515 00:57:59,954 --> 00:58:02,957 ‫♪ مثل یه زخم روانی می‌مونه ♪ 516 00:58:09,834 --> 00:58:12,489 ‫دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم 517 00:58:15,013 --> 00:58:16,713 ‫دارم برمی‌گردم اونجا 518 00:58:21,715 --> 00:58:23,500 ‫یادته چطوری تموم شد؟ 519 00:58:25,066 --> 00:58:26,807 ‫قسمت آخر؟ 520 00:58:28,156 --> 00:58:29,984 ‫پایان فصل 5؟ 521 00:58:31,159 --> 00:58:33,422 ‫توی زندگیت نمی‌تونی به هیچکس اعتماد کنی 522 00:58:34,162 --> 00:58:35,947 ‫همه‌شون برای اون کار می‌کنن... 523 00:58:37,339 --> 00:58:39,039 ‫آقای دلمردگی 524 00:58:40,604 --> 00:58:43,432 ‫نیمه‌شب فردا توی مدرسه‌م 525 00:58:45,391 --> 00:58:47,091 ‫امیدوارم بیای 526 00:59:08,462 --> 00:59:14,051 ‫« قسمت آخر » 527 00:59:17,466 --> 00:59:20,774 ‫یکم بعد از ناپدید شدن مندی 528 00:59:20,774 --> 00:59:23,124 ‫یه قسمت دیگه با پست برام فرستاد 529 00:59:27,259 --> 00:59:30,001 ‫آقای دلمردگی داره میاد 530 00:59:30,001 --> 00:59:31,655 ‫اگر قرار باشه این دفعه شکستش بدیم 531 00:59:31,655 --> 00:59:32,873 ‫باید بتونیم از تمام ظرفیت 532 00:59:32,873 --> 00:59:34,919 ‫قدرت مشترک‌مون استفاده کنیم 533 00:59:34,919 --> 00:59:36,619 ‫...باید بازم همدیگه رو ببینیم 534 00:59:37,443 --> 00:59:39,445 ‫رودررو 535 00:59:39,445 --> 00:59:43,623 ‫ایزابل در عالم غیب 536 00:59:43,623 --> 00:59:45,407 ‫- صدای تارا رو دنبال می‌کنه ‫- ایزابل؟ 537 00:59:45,407 --> 00:59:48,889 ‫- تارا؟ ‫- و به اردوگاه تابستانی قدیمی‌شون می‌رسه 538 00:59:48,889 --> 00:59:53,590 ‫روی اسکله‌ی کنار دریاچه پیداش می‌کنه 539 00:59:53,590 --> 00:59:57,855 ‫جایی که پنج فصل قبل ‫برای اولین بار با هم صحبت کردن 540 01:00:04,775 --> 01:00:09,475 ‫ولی بعد، وقتی ایزابل بهش نزدیک میشه 541 01:00:09,475 --> 01:00:11,175 ‫متوجه چیزی میشه 542 01:00:15,002 --> 01:00:18,310 ‫سیگنالی سرگردان که از عالم غیب میومد 543 01:00:18,310 --> 01:00:20,573 ‫کمکم کن. کمکم کن 544 01:00:20,573 --> 01:00:24,403 ‫پیامی سرشار از درماندگی از طرف تارا بود 545 01:00:24,795 --> 01:00:26,495 ‫تارای واقعی 546 01:00:28,015 --> 01:00:30,017 ‫زیر خاک دفن شده بود... 547 01:00:31,584 --> 01:00:33,455 ‫و جونش به‌شدت در خطر بود 548 01:00:33,455 --> 01:00:35,196 ‫کمکم کن، ایزابل 549 01:00:40,419 --> 01:00:44,162 ‫آقای دلمردگی زودتر از ایزابل بهش رسیده بود 550 01:00:49,689 --> 01:00:51,389 ‫مارکو 551 01:00:55,434 --> 01:00:57,134 ‫پولو 552 01:01:28,467 --> 01:01:31,296 ‫قلبش رو از سینه‌ش درآوردن 553 01:01:46,180 --> 01:01:48,661 ‫عصاره‌ی ماه به خوردش دادن 554 01:02:00,542 --> 01:02:04,416 ‫و بعد، اون وارد شد 555 01:02:05,547 --> 01:02:07,854 ‫آقای دلمردگی 556 01:02:07,854 --> 01:02:09,769 ‫آدم بده‌ی اصلی داستان 557 01:02:29,746 --> 01:02:31,446 ‫مقاومت نکن 558 01:02:34,272 --> 01:02:39,538 ‫اجازه بده زهرم اثر کنه 559 01:02:43,803 --> 01:02:45,196 ‫عاشق عالم نیمه‌شب میشی 560 01:02:45,196 --> 01:02:50,027 ‫زندان خیلی خیلی فوق‌العاده‌ایه 561 01:03:06,086 --> 01:03:07,786 ‫چیزی نیست 562 01:03:10,438 --> 01:03:14,703 ‫به‌زودی چیزی رو به یاد نمیاری 563 01:03:16,444 --> 01:03:18,229 ‫اسم واقعیت 564 01:03:19,839 --> 01:03:21,754 ‫قدرت‌های فرابشریت 565 01:03:23,103 --> 01:03:24,803 ‫قلبت 566 01:03:28,065 --> 01:03:31,982 ‫حتی به یاد نمیاری که داری می‌میری! 567 01:04:02,186 --> 01:04:05,885 ‫زنده‌زنده... دفنش کردن 568 01:04:24,556 --> 01:04:26,256 ‫...و بعد 569 01:04:31,345 --> 01:04:33,045 ‫...تمام شد... 570 01:04:34,131 --> 01:04:35,831 ‫برای همیشه 571 01:05:25,617 --> 01:05:28,315 ‫اینجا خونه‌ی من نیست! 572 01:05:32,406 --> 01:05:35,322 ‫تو بابام نیستی! 573 01:06:55,402 --> 01:06:56,838 ‫با پولی که جمع کرده بودم 574 01:06:56,838 --> 01:06:58,579 ‫تا فینیکس رسیدم 575 01:07:01,321 --> 01:07:03,541 ‫شکل درخت‌ها فرق می‌کرد 576 01:07:03,541 --> 01:07:06,065 ‫ولی بقیه‌ی چیزا همون شکلی بود 577 01:07:09,938 --> 01:07:11,766 ‫یه اسم دیگه روی خودم گذاشتم 578 01:07:13,594 --> 01:07:16,423 ‫توی ارزون‌ترین مهمان‌خانه‌ای ‫که پیدا کردم می‌خوابیدم 579 01:07:21,167 --> 01:07:23,474 ‫مات‌صورتی تموم شده بود 580 01:07:36,574 --> 01:07:38,619 ‫یه شغل توی پاساژ پیدا کردم 581 01:07:39,359 --> 01:07:41,059 ‫توی مغازه‌ی "یه خرس بساز" 582 01:07:41,579 --> 01:07:43,972 ‫توی عروسک‌ها رو پر می‌کردم 583 01:07:46,627 --> 01:07:48,760 ‫از اون شهر زدم بیرون 584 01:07:48,760 --> 01:07:51,545 ‫جایی که می‌دونستم ‫اگر توش بمونم می‌میرم 585 01:07:53,330 --> 01:07:55,375 ‫ولی هنوزم یه جای کار می‌لنگید 586 01:07:56,985 --> 01:07:58,685 ‫حتی بیشتر از قبل 587 01:08:02,469 --> 01:08:04,169 ‫زمان درست پیش نمی‌رفت 588 01:08:09,389 --> 01:08:11,478 ‫زیادی سریع پیش می‌رفت 589 01:08:14,394 --> 01:08:17,702 ‫و بعد 19 سالم شد، و بعد 20 سالم شد 590 01:08:20,444 --> 01:08:21,967 ‫حس می‌کردم یکی از اون عروسک‌هام 591 01:08:21,967 --> 01:08:23,751 ‫که توی سوپرمارکت خوابیدن 592 01:08:24,622 --> 01:08:26,322 ‫با وجودی پر 593 01:08:28,234 --> 01:08:29,934 ‫و بعد 21 سالم شد 594 01:08:31,672 --> 01:08:34,632 ‫مثل وقتایی که توی دی‌وی‌دی می‌زنی جلو 595 01:08:45,904 --> 01:08:47,604 ‫...به خودم گفتم 596 01:08:48,602 --> 01:08:50,302 ‫"این عادی نیست" 597 01:08:52,345 --> 01:08:54,045 ‫"این عادی نیست" 598 01:08:56,044 --> 01:08:58,569 ‫"زندگی نباید همچین حسی داشته باشه" 599 01:09:00,658 --> 01:09:02,877 ‫تو فکر بودم بازم فرار کنم 600 01:09:04,444 --> 01:09:05,706 ‫که برم سانتا‌فه 601 01:09:05,706 --> 01:09:08,144 ‫و یک‌بار دیگه اسممو عوض کنم 602 01:09:10,450 --> 01:09:13,149 ‫ولی می‌دونستم همه‌جا همینطوریه 603 01:09:14,324 --> 01:09:16,064 ‫دیده بودم آخرش چی میشه 604 01:09:17,370 --> 01:09:19,070 ‫می‌دونستم کجام 605 01:09:26,205 --> 01:09:29,121 ‫یکم بعد از تولد 22 سالگیم 606 01:09:29,121 --> 01:09:30,340 ‫به یه پسر بدبختی 607 01:09:30,340 --> 01:09:32,342 ‫که توی غذافروشی پاساژ باهام لاس می‌زد 608 01:09:32,342 --> 01:09:34,866 ‫پنجاه دلار دادم منو زنده‌زنده دفن کنه 609 01:09:37,999 --> 01:09:39,699 ‫البته... 610 01:09:40,306 --> 01:09:42,656 ‫نمی‌دونست داره زنده‌‌زنده دفنم می‌کنه 611 01:09:43,875 --> 01:09:46,921 ‫ولی حتی اگرم می‌دونست ‫بعید می‌دونم چندان اهمیت می‌داد 612 01:09:51,404 --> 01:09:53,189 ‫یه تابوت خریدم 613 01:09:54,364 --> 01:09:56,064 ‫یه چاله کندم 614 01:09:57,410 --> 01:10:00,848 ‫رفتم توش و درش رو بستم 615 01:10:04,591 --> 01:10:06,291 ‫به خودم گفتم 616 01:10:07,638 --> 01:10:09,338 ‫"این احمقانه‌ست" 617 01:10:10,249 --> 01:10:12,033 ‫"کاری که داری می‌کنی احمقانه‌ست" 618 01:10:15,820 --> 01:10:18,126 ‫ولی بخش دیگه‌ای از وجودم ‫می‌دونست اینطور نیست 619 01:10:20,477 --> 01:10:22,177 ‫می‌دونست این‌کار برای زنده موندنه 620 01:10:25,699 --> 01:10:28,702 ‫و اینکه وقت چندانی ندارم 621 01:10:28,702 --> 01:10:30,487 ‫که چیزی که در این دنیا ‫ به‌نظر سال‌ها میومده 622 01:10:30,487 --> 01:10:32,532 ‫در اصل فقط چند ثانیه بوده 623 01:10:41,454 --> 01:10:43,154 ‫برای همین صبر کردم 624 01:10:48,287 --> 01:10:50,158 ‫و در نهایت 625 01:10:53,031 --> 01:10:56,426 ‫اولین مشت خاک ریخت روی تابوت 626 01:10:59,429 --> 01:11:01,129 ‫و بعد یکی دیگه 627 01:11:03,215 --> 01:11:04,915 ‫و بعد یکی دیگه 628 01:11:11,832 --> 01:11:13,878 ‫برای خودم آواز می‌خوندم 629 01:11:15,749 --> 01:11:18,970 ‫بدون اینکه عددی رو جا بندازم ‫تا 10 هزار شمردم 630 01:11:22,147 --> 01:11:24,105 ‫شلوارمو کثیف کردم 631 01:11:24,802 --> 01:11:26,020 ‫و دهنم رو مجبور کردم 632 01:11:26,020 --> 01:11:29,023 ‫که هرچقدر می‌تونم بزاق تولید کنم 633 01:11:29,023 --> 01:11:31,330 ‫که چیزی برای نوشیدن داشته باشم 634 01:11:42,602 --> 01:11:45,170 ‫با تمام قدرت جیغ زدم و کمک خواستم 635 01:11:46,519 --> 01:11:49,348 ‫بابت همه‌چیز عذرخواهی کردم 636 01:11:49,348 --> 01:11:52,917 ‫و به درگاه خدا التماس کردم ‫یکی بیاد و نجاتم بده 637 01:11:53,918 --> 01:11:57,617 ‫بارها و بارها سعی کردم با دست‌هام ‫زمین رو بکنم و دربیام 638 01:11:57,617 --> 01:12:00,664 ‫ولی اون پسره ‫خاک رو زیادی فشرده کرده بود 639 01:12:01,621 --> 01:12:03,797 ‫همونطوری که ازش خواسته بودم 640 01:12:09,020 --> 01:12:10,720 ‫و بعد... 641 01:12:12,632 --> 01:12:14,895 ‫بعد از خدا می‌دونه چقدر 642 01:12:17,420 --> 01:12:20,727 ‫حس کردم کم‌کم دارم از بدنم خارج میشم 643 01:12:23,817 --> 01:12:25,471 ‫و انگار داشتم از اون سمت اتاق 644 01:12:25,471 --> 01:12:27,734 ‫خودمو توی تلوزیون نگاه می‌کردم 645 01:12:29,823 --> 01:12:31,347 ‫و داشتم بیشتر و بیشتر 646 01:12:31,347 --> 01:12:33,349 ‫از صفحه‌ی تلوزیون دور می‌شدم 647 01:12:34,654 --> 01:12:36,221 ‫تا اینکه صفحه اونقدر کوچیک شد 648 01:12:36,221 --> 01:12:39,093 ‫که دیگه نمی‌تونستم خودمو ببینم 649 01:13:00,419 --> 01:13:03,683 ‫و بعد داشتم با دست‌هام ‫زمین رو می‌کندم و درمیومدم 650 01:13:04,989 --> 01:13:06,991 ‫و بعد رسیدم به سطح زمین 651 01:13:06,991 --> 01:13:11,474 ‫نفس نفس می‌زدم ‫و بارون مثل سیل می‌ریخت روم 652 01:13:11,474 --> 01:13:13,174 ‫رعد و برق می‌زد 653 01:13:15,391 --> 01:13:17,262 ‫و بالاخره برگشته بودم اونجا 654 01:13:19,003 --> 01:13:21,179 ‫توی اون اردوگاه تابستونی قدیمی 655 01:13:26,097 --> 01:13:29,143 ‫و جوری که انگار داشتم ‫از یه کابوس بیدار می‌شدم 656 01:13:29,840 --> 01:13:32,277 ‫کل اون زندگی... 657 01:13:32,277 --> 01:13:35,759 ‫کل اون واقعیت ‫که توش مدی ویلسون بودم... 658 01:13:36,673 --> 01:13:38,373 ‫کم‌کم محو شد 659 01:13:39,415 --> 01:13:41,155 ‫مثل یه توهم موقتی 660 01:13:41,155 --> 01:13:44,289 ‫که بعد از چند لحظه ‫به‌زحمت یادم میومد 661 01:13:45,464 --> 01:13:48,467 ‫و تمام اون خاطراتی ‫که اونقدر واقعی به‌نظر میومدن 662 01:13:49,860 --> 01:13:51,470 ‫توی اردوگاه تابستونی 663 01:13:51,470 --> 01:13:53,646 ‫با بارون شسته شدن و رفتن 664 01:13:56,432 --> 01:13:58,132 ‫و تبدیل به خودم شدم 665 01:13:58,695 --> 01:14:00,740 ‫دوباره تبدیل به خودم شده بودم 666 01:14:02,525 --> 01:14:04,788 ‫و قسمت اول فصل ششم بود 667 01:14:08,661 --> 01:14:11,272 ‫سعی کردم دنبالت بگردم 668 01:14:11,272 --> 01:14:14,362 ‫ولی آقای دلمردگی به‌خوبی ‫ردپاش رو پنهان کرده بود 669 01:14:15,755 --> 01:14:18,584 ‫می‌دونستم قطعاً همون نزدیکی‌ها دفن شدی 670 01:14:18,584 --> 01:14:20,284 ‫ولی نمی‌دونستم کجا 671 01:14:21,500 --> 01:14:23,850 ‫و سیگنالت... 672 01:14:23,850 --> 01:14:26,244 ‫اون سیگنالی که قبلاً می‌تونستم ‫چشمام رو ببندم 673 01:14:26,244 --> 01:14:27,944 ‫و به‌وضوح حسش کنم... 674 01:14:28,289 --> 01:14:30,378 ‫ناپدید شده بود 675 01:14:30,378 --> 01:14:33,294 ‫توی عالم غیب هیچی حس نمی‌کردم 676 01:14:39,779 --> 01:14:41,479 ‫قلبمو پیدا کردم 677 01:14:43,479 --> 01:14:45,219 ‫ایزابل، خدایا! 678 01:14:45,959 --> 01:14:47,659 ‫قلب تو رو هم پیدا کردم 679 01:14:48,962 --> 01:14:50,834 ‫و هنوز داشت می‌تپید 680 01:14:52,444 --> 01:14:56,143 ‫و معلوم نبود از کی تا حالا... 681 01:14:57,667 --> 01:14:59,973 ‫توی یه فریزر صنعتی بودن 682 01:15:04,935 --> 01:15:05,979 ‫قلب‌هامون رو همون‌جا گذاشتم 683 01:15:05,979 --> 01:15:07,894 ‫چون می‌دونستم کارم هنوز تموم نشده 684 01:15:09,809 --> 01:15:12,159 ‫دیگ آقای دلمردگی رو پیدا کردم 685 01:15:12,725 --> 01:15:13,900 ‫عصاره‌ی ‌ماهی که باهاش 686 01:15:13,900 --> 01:15:17,034 ‫ما رو فرستاد عالم نیمه‌شب رو پیدا کردم 687 01:15:17,034 --> 01:15:20,037 ‫و یه جرعه‌ی بزرگ از ملاقه‌ش خوردم 688 01:15:21,908 --> 01:15:23,608 ‫و دراز کشیدم... 689 01:15:25,303 --> 01:15:27,566 ‫و صبر کردم تا خوابم ببره 690 01:15:30,308 --> 01:15:32,571 ‫می‌دونستم باید برگردم اینجا 691 01:15:34,181 --> 01:15:36,967 ‫می‌دونستم باید برگردم و نجاتت بدم 692 01:15:39,578 --> 01:15:41,928 ‫تا سریال بتونه ادامه پیدا کنه 693 01:15:43,016 --> 01:15:45,497 ‫تا بتونیم به فصل ششم برسیم 694 01:15:50,328 --> 01:15:52,028 ‫مدی 695 01:15:54,201 --> 01:15:55,986 ‫این اسم من نیست 696 01:15:57,422 --> 01:15:59,119 ‫و تمام چیزایی که امشب بهت گفتم رو 697 01:15:59,119 --> 01:16:01,034 خودت از قبل می‌دونستی 698 01:16:05,735 --> 01:16:07,435 ‫بهم بگو 699 01:16:08,999 --> 01:16:10,699 ‫بگو که می‌دونی حقیقت داره 700 01:16:15,309 --> 01:16:17,050 ‫من... 701 01:16:18,835 --> 01:16:21,098 ‫خودت بهم گفتی حسش کردی 702 01:16:22,969 --> 01:16:26,190 ‫یادته؟ روی نیمکت‌ها؟ 703 01:16:27,017 --> 01:16:29,585 ‫خودت می‌دونی چی گذاشت توی وجودت 704 01:16:29,585 --> 01:16:32,892 ‫این... این مسخره‌ست. من... 705 01:16:33,719 --> 01:16:36,243 ‫یادمه... یادمه... 706 01:16:38,071 --> 01:16:40,334 ‫که توی برف بازی می‌کردم 707 01:16:40,334 --> 01:16:44,600 ‫که با ماشین با بابام می‌رفتم ‫ بازی‌های بیسبال 708 01:16:45,513 --> 01:16:47,341 ‫که با مامانم آشپزی می‌کردم 709 01:16:47,341 --> 01:16:50,214 ‫اون خاطرات رو گذاشته توی وجودت ‫که حواستو پرت کنه 710 01:16:51,911 --> 01:16:53,611 ‫که اینجا نگهت داره 711 01:16:59,440 --> 01:17:02,095 ‫اینجا عالم نیمه‌شب نیست، مدی 712 01:17:03,401 --> 01:17:05,185 ‫حومه‌ی شهره 713 01:17:13,150 --> 01:17:15,413 ‫بهت که گفتم اسم من این نیست 714 01:17:19,199 --> 01:17:21,637 ‫و باید برگردیم توی خاک 715 01:17:23,290 --> 01:17:24,990 ‫همین امشب 716 01:17:25,945 --> 01:17:27,645 ‫هرچی بیشتر صبر کنی 717 01:17:28,905 --> 01:17:31,385 ‫بیشتر به خفه‌ شدن نزدیک میشی 718 01:17:36,608 --> 01:17:38,308 ‫همه‌چیو آماده کردم 719 01:17:40,264 --> 01:17:43,310 ‫اون قسمت پشت زمین فوتبال 720 01:17:43,310 --> 01:17:46,313 ‫جایی که بچه‌های اهل ماریجوانا ‫بعد از مدرسه نشئه می‌کردن 721 01:17:49,665 --> 01:17:51,365 ‫اونجا کسی پیدامون نمی‌کنه 722 01:18:26,005 --> 01:18:27,705 ‫بیا دیگه 723 01:18:28,921 --> 01:18:31,576 ‫می‌دونم ترسناکه. اینم بخشی از این رونده 724 01:18:46,852 --> 01:18:48,552 ‫مثل اربابان فاضلابه 725 01:18:49,333 --> 01:18:51,422 ‫درست مثل اربابان فاضلابه 726 01:18:53,337 --> 01:18:56,209 ‫اگر بهش فکر نکنم واقعی نیست 727 01:18:57,167 --> 01:18:58,867 ‫ایزابل 728 01:19:58,184 --> 01:20:00,796 ‫بعد از اتفاقات اون شب توی زمین فوتبال 729 01:20:00,796 --> 01:20:02,623 ‫خودمو توی خونه حبس کردم 730 01:20:04,190 --> 01:20:06,366 ‫تا چندین روز از خونه درنیومدم 731 01:20:08,281 --> 01:20:11,284 ‫منتظر بودم دوباره سروکله‌ش پیدا بشه 732 01:20:11,284 --> 01:20:13,199 ‫که مجبورم کنه برم زیر خاک 733 01:20:17,813 --> 01:20:19,513 ‫ولی هیچوقت نیومد 734 01:20:20,163 --> 01:20:22,208 ‫دیگه هرگز ندیدمش 735 01:20:28,693 --> 01:20:31,522 ‫به خودم گفتم انتخابم درست بود 736 01:20:31,522 --> 01:20:34,873 ‫داستان مدی دیوونه‌وار بود ‫نمی‌تونست حقیقت داشته باشه 737 01:20:37,745 --> 01:20:39,399 ‫ولی بعضی شب‌ها 738 01:20:39,399 --> 01:20:41,837 ‫وقتی که تا دیروقت ‫توی سینما کار می‌کردم 739 01:20:41,837 --> 01:20:45,753 ‫یهویی با خودم می‌گفتم ‫نکنه حق با اون بوده باشه؟ 740 01:20:45,753 --> 01:20:48,365 ‫اگر حرفش حقیقت داشت چی؟ 741 01:20:49,409 --> 01:20:51,847 ‫اگر واقعاً کس دیگه‌ای بودم چی؟ 742 01:20:53,457 --> 01:20:56,852 ‫یه آدم زیبا و قدرتمند 743 01:20:56,852 --> 01:21:00,420 ‫کسی که زنده‌‌زنده دفن شده ‫و داره خفه میشه 744 01:21:01,639 --> 01:21:02,988 ‫با فاصله‌ی خیلی زیاد 745 01:21:02,988 --> 01:21:04,816 ‫و اون سمت صفحه‌ی تلوزیون 746 01:21:08,341 --> 01:21:10,822 ‫ولی می‌دونم اینطور نیست 747 01:21:10,822 --> 01:21:12,824 ‫اینا همه‌ش خیال‌بافیه 748 01:21:14,391 --> 01:21:16,091 ‫افکار بچگونه‌ست 749 01:21:23,629 --> 01:21:29,343 ‫« هنوز وقت هست » 750 01:21:39,024 --> 01:21:42,071 ‫سینما پاییز سال بعد تعطیل شد 751 01:21:42,071 --> 01:21:43,855 ‫مدیرم منو با خودش برد 752 01:21:43,855 --> 01:21:46,423 ‫مرکز تفریحی 753 01:21:46,423 --> 01:21:50,514 ‫حالا اونجا کار می‌کنم ‫و استخر توپ رو با توپ پر می‌کنم 754 01:21:54,387 --> 01:21:58,609 ‫پدرم سال 2010 بعد از سکته‌ی دومش فوت کرد 755 01:22:00,002 --> 01:22:02,787 ‫این روزا زمان خیلی سریع می‌گذره 756 01:22:02,787 --> 01:22:05,529 ‫سال‌ها مثل ثانیه می‌گذرن 757 01:22:05,529 --> 01:22:08,314 ‫سعی می‌کنم زیاد بهش فکر نکنم 758 01:22:11,752 --> 01:22:13,929 ‫تصمیم گرفتم توی همون خونه بمونم 759 01:22:15,278 --> 01:22:17,671 ‫وقتش بود مردی بشم واسه خودم 760 01:22:18,716 --> 01:22:20,544 ‫یه بزرگسال واقعی 761 01:22:20,544 --> 01:22:22,850 ‫یه عضو مفید جامعه 762 01:22:23,808 --> 01:22:25,723 ‫و دقیقاً همون‌کارم کردم 763 01:22:29,553 --> 01:22:32,208 ‫حتی یه خانواده هم تشکیل دادم 764 01:22:32,208 --> 01:22:34,297 ‫بیشتر از هرچیزی دوستشون دارم 765 01:23:32,877 --> 01:23:35,053 ‫بگذریم، داشتم می‌گفتم 766 01:23:35,053 --> 01:23:37,621 ‫اون شب بارون میومد و خوابم نمی‌برد 767 01:23:37,621 --> 01:23:39,971 ‫برای همین دوباره شروع کردم ‫به تماشای مات‌صورتی 768 01:23:42,713 --> 01:23:45,020 ‫حالا دیگه میشه اینترنتی تماشاش کرد 769 01:23:45,020 --> 01:23:46,934 ‫حتی نیازی به دیسک هم نداری 770 01:23:51,069 --> 01:23:53,419 ‫دوباره شروع کردم ‫به تماشای مات‌صورتی 771 01:23:55,465 --> 01:23:58,033 ‫و هیچ شباهتی به اون چیزی که یادم میومد نداشت 772 01:23:59,034 --> 01:24:00,861 ‫هی، آقای بستنی‌فروش 773 01:24:02,298 --> 01:24:04,996 ‫اینقدر دوست‌هامو تبدیل به چوب بستنی نکن 774 01:24:04,996 --> 01:24:06,345 ‫آخه من خیلی تنهام 775 01:24:06,345 --> 01:24:08,521 ‫تمام زمستون بی‌کارم 776 01:24:08,521 --> 01:24:11,568 ‫به‌نظر لوس و مسخره میومد 777 01:24:11,568 --> 01:24:13,961 ‫قدیمی شده بود و اصلاً ترسناک نبود 778 01:24:19,141 --> 01:24:20,664 ‫!فهمیدم 779 01:24:20,664 --> 01:24:22,318 ‫توی زمستون جای بستنی فروختن 780 01:24:22,318 --> 01:24:24,450 ‫می‌تونی به جاش سوپ بفروشی 781 01:24:27,149 --> 01:24:29,499 ‫چرا به فکر خودم نرسیده بود؟ 782 01:24:29,499 --> 01:24:31,370 ‫بیاین همه با هم مهمونی سوپ‌خوری بگیریم 783 01:24:31,370 --> 01:24:33,894 ‫!هورا، مهمونی سوپ‌خوری 784 01:24:45,776 --> 01:24:47,821 ‫احساس خجالت کردم 785 01:25:25,598 --> 01:25:27,798 ‫مارکو ‫« مارکو و پولو » 786 01:25:28,210 --> 01:25:30,410 ‫پولو ‫« مسابقه‌ی نیمه‌شب آقای دلمردگی » 787 01:25:32,170 --> 01:25:34,651 ‫!منو زدی 788 01:25:41,303 --> 01:25:46,976 ‫« بیست سال بعد » 789 01:26:21,088 --> 01:26:24,527 ‫تو می‌تونی! تو می‌تونی! ‫بگیرش! بگیرش! 790 01:26:24,527 --> 01:26:28,966 ‫پول! پول! پول! 791 01:26:28,966 --> 01:26:33,188 ‫پول! تو می‌تونی! تو می‌تونی! 792 01:26:33,188 --> 01:26:34,972 ‫پولا رو جمع کن! 793 01:26:40,891 --> 01:26:42,327 ‫بجنب، بیا بریم، بجنب 794 01:26:42,327 --> 01:26:45,025 ‫- قراره تولدت مبارک بخونیم ‫- خیلی‌خب، بچه‌ها، بیاین بریم 795 01:26:45,025 --> 01:26:48,452 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 796 01:26:48,476 --> 01:26:51,902 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 797 01:26:51,902 --> 01:26:53,164 ‫بخونین! 798 01:26:53,164 --> 01:26:56,472 ‫♪ تولدت مبارک، چارلی جان ♪ 799 01:26:56,472 --> 01:26:58,300 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 800 01:26:58,300 --> 01:26:59,431 ‫بخونین! 801 01:26:59,431 --> 01:27:02,042 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 802 01:27:02,042 --> 01:27:03,130 ‫همه بگین! 803 01:27:03,130 --> 01:27:05,524 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 804 01:27:05,524 --> 01:27:08,614 ‫♪ تولدت مبارک، چارلی جان ♪ 805 01:27:08,614 --> 01:27:13,924 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 806 01:27:13,924 --> 01:27:15,795 ‫بخونین! 807 01:27:15,795 --> 01:27:17,232 ‫بیاین دوباره از اول بخونیم! 808 01:27:17,232 --> 01:27:18,276 ‫یه بار دیگه! 809 01:27:18,276 --> 01:27:20,931 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 810 01:27:20,931 --> 01:27:22,280 ‫تند‌تر! 811 01:27:22,280 --> 01:27:23,586 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 812 01:27:23,586 --> 01:27:24,935 ‫بلندتر! 813 01:27:24,935 --> 01:27:26,632 ‫♪ تولدت مبارک، چارلی جان ♪ 814 01:27:26,632 --> 01:27:28,332 ‫♪ ...تولدت مبارک ♪ 815 01:27:32,769 --> 01:27:34,988 ‫باید کمک کنی! 816 01:27:40,124 --> 01:27:42,735 ‫دارم می‌میرم! 817 01:28:05,454 --> 01:28:07,586 ‫شرمنده. بهم توجه نکنین. من... 818 01:28:22,775 --> 01:28:25,256 ‫مامانی! 819 01:28:35,092 --> 01:28:36,528 ‫اوون؟ 820 01:28:36,528 --> 01:28:38,313 ‫حالت خوبه، رفیق؟ 821 01:28:40,706 --> 01:28:42,406 ‫خوبم 822 01:28:44,406 --> 01:28:46,106 ‫الان میام بیرون 823 01:31:02,848 --> 01:31:04,676 ‫شرمنده داد زدم 824 01:31:05,938 --> 01:31:07,418 ‫شرمنده داد زدم 825 01:31:07,418 --> 01:31:09,507 ‫بخاطر داروی جدیدمه 826 01:31:09,507 --> 01:31:11,857 ‫شرمنده 827 01:31:12,597 --> 01:31:14,425 ‫شرمنده داد زدم 828 01:31:16,862 --> 01:31:18,562 ‫شرمنده داد زدم 829 01:31:19,778 --> 01:31:21,519 ‫شرمنده 830 01:31:23,216 --> 01:31:24,916 ‫شرمنده‌م 831 01:31:25,440 --> 01:31:30,440 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 832 01:31:30,464 --> 01:31:35,464 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 833 01:31:35,488 --> 01:31:40,488 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 834 01:31:40,512 --> 01:31:45,512 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]