1
00:00:10,367 --> 00:00:11,569
« ماساچوست، سیلم - سال ۱۶۹۳ »
2
00:00:11,594 --> 00:00:14,687
آگاتا هارکنس.
تو به محفل خودت خیانت کردی
3
00:00:14,687 --> 00:00:15,937
مادر!
4
00:00:18,271 --> 00:00:19,812
نه!
5
00:00:30,024 --> 00:00:32,742
آنچه گذشت...
6
00:00:33,354 --> 00:00:35,062
بهشون میگم کجا هستی
7
00:00:35,062 --> 00:00:38,146
به کی دقیقاً؟
8
00:00:38,146 --> 00:00:39,229
هفت جادوگر سیلم
9
00:00:41,646 --> 00:00:42,687
این بچه کیه؟
10
00:00:42,687 --> 00:00:45,021
- این حیوون خونگیمـه. سلام کن، حیوونی
- سلام
11
00:00:45,021 --> 00:00:46,437
پیش آگاتا حواست به خودت باشه
12
00:00:46,437 --> 00:00:48,146
میدونم آدما چه حسی بهش دارن
13
00:00:48,146 --> 00:00:50,854
احتمالاً اگه پسر خودشم دم در خونهش سبز شه،
اونو به جا نمیاره
14
00:00:50,979 --> 00:00:53,312
میگن هیچکس خبر نداره
چه بلایی سر اون پسر اومده
15
00:00:53,312 --> 00:00:56,604
نظرتون چیه یه جادوگر سبز جایگزین احضار کنیم؟
16
00:00:58,619 --> 00:00:59,396
سورپرایز
17
00:00:59,396 --> 00:01:00,479
ما نفرین شدیم
18
00:01:00,479 --> 00:01:02,646
تنها راهِ شکوندن یک نفرین
اینه که باهاش روبرو بشی
19
00:01:03,521 --> 00:01:04,729
من میتونم بُکشمش
20
00:01:06,312 --> 00:01:07,937
احساس سبکی میکنم
21
00:01:08,437 --> 00:01:10,021
نظرت چیه صلح کنیم؟
22
00:01:10,200 --> 00:01:13,250
آگاتا؟ اون پسره پسرِ تو نیست
23
00:01:23,039 --> 00:01:30,492
« قسمت پنجم:
در تاریکترین لحظات، قدرتت رو بیدار کن »
24
00:01:30,563 --> 00:01:37,563
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
25
00:01:37,588 --> 00:01:43,588
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
26
00:01:44,488 --> 00:01:51,488
« ترجمه از ســروش و علی محمدخانی »
.:: SuRouSH AbG & AliMK_Sub ::.
27
00:01:56,937 --> 00:02:00,687
آگاتا هارکنس
28
00:02:03,104 --> 00:02:04,854
پیداش کنید
29
00:02:05,896 --> 00:02:11,104
آگاتا! پیداش کن. پیداشون کن
30
00:02:11,687 --> 00:02:16,521
آگاتا هارکنس
آگاتا هارکنس
31
00:02:35,979 --> 00:02:37,896
اونا دارن میان. باید زودتر بریم
32
00:02:38,771 --> 00:02:40,729
- چی؟
- طلسم احضارکننده
33
00:02:40,729 --> 00:02:42,151
در رو براشون باز گذاشتیم
34
00:02:42,396 --> 00:02:44,771
معلوم هست داری چی میگی؟
چی دیدی؟
35
00:02:45,354 --> 00:02:48,638
یالا، لیلیا. بگو بهشون
36
00:02:51,979 --> 00:02:53,937
هفت جادوگر سیلم
37
00:02:54,521 --> 00:02:55,896
همون سیاهپوشهای ترسناک؟
38
00:02:57,646 --> 00:02:59,854
زمانی که آگاتا محفلِ اول خودشو کشت...
39
00:02:59,854 --> 00:03:01,146
با دزدیدنِ قدرتشون
40
00:03:01,146 --> 00:03:03,812
چونکه مادرش داشت اعدامش میکرد
41
00:03:03,812 --> 00:03:06,896
تو واقعاً داری از یه قاتل سریالی بدنام
دفاع میکنی، شبگردِ دیوونه؟
42
00:03:06,896 --> 00:03:08,854
تو رو خدا یکی آخرِ داستان رو بگه
43
00:03:08,854 --> 00:03:12,979
وقتی آگاتا خواهران جادوگرش رو کُشت،
به بچههای کوچیکشون رحم کرد
44
00:03:12,979 --> 00:03:17,479
آره، بعدش تبدیل شدن به یه محفل وحشی
با ذهن جمعی که کمر به انتقام بستهان
45
00:03:17,687 --> 00:03:19,187
اوه اوه!
46
00:03:19,187 --> 00:03:23,383
بچهها، نتیجۀ اخلاقی این قصه اینه که
همیشه هرکاری رو شروع میکنید تا آخرش برید
47
00:03:23,604 --> 00:03:25,687
بهعلاوه، رحم و بخشش خیلی خوب نیست
48
00:03:25,687 --> 00:03:29,086
خیلهخب دوستان، جُل و پلاستونو جمع کنید!
باید بریم!
49
00:03:32,229 --> 00:03:33,896
- وای خدا!
- صدا از جلو اومد
50
00:03:36,312 --> 00:03:37,937
- این صدا از پشتمون بود
- قیچی شدیم
51
00:03:41,044 --> 00:03:42,271
نظرتون چیه سوارِ جارو شیم بریم؟
52
00:03:42,271 --> 00:03:43,687
- چه ایدۀ مزخرفی
- اصلا و ابدا
53
00:03:43,687 --> 00:03:45,062
- آره!
- خیلی فکر بدی بود
54
00:03:45,062 --> 00:03:46,812
- آره
- خب اگه به سیسِ شما نمیخوره
55
00:03:46,812 --> 00:03:48,521
از یه ابزارِ فرار کاربردی استفاده کنید...
56
00:03:50,021 --> 00:03:52,479
- نه، جارو خیلی هم خوبه
- نه نه نه
57
00:03:53,521 --> 00:03:55,896
این واقعاً آبروریزیـه. بیا
58
00:03:57,104 --> 00:03:58,854
چرا نسل شما انقدر از جارو بدش میاد؟
59
00:03:58,854 --> 00:04:02,437
صنعتِ تعطیلات جارو رو بهعنوان
60
00:04:02,437 --> 00:04:05,187
نماد مضحکی از فرهنگ ما معرفی کرده
61
00:04:05,187 --> 00:04:09,271
بدتر از اون اینکه، جارو مشخصاً
نماد خونگیبودنِ یک زنـه
62
00:04:09,271 --> 00:04:11,771
درضمن، خیلی هم خز هستن
63
00:04:19,521 --> 00:04:22,646
- این چه گوگولیـه
- لطف داری
64
00:04:22,646 --> 00:04:24,211
تو میتونستی انتخاب بهتری داشته باشی
65
00:04:27,812 --> 00:04:29,312
نکته از خود گذشتگیـه، نوجوون
66
00:04:29,312 --> 00:04:31,391
نه بابا؟
بیشتر بگو برامون
67
00:04:32,021 --> 00:04:33,812
یا همه با هم پرواز میکنیم،
یا هیچکدوممون
68
00:04:33,812 --> 00:04:34,896
هی
69
00:04:37,979 --> 00:04:40,146
- به منم میدی؟
- اگه تو هم یهدونه به من بدی، آره
70
00:04:40,146 --> 00:04:41,771
آره. یه لحظه اجازه بده...
71
00:04:46,437 --> 00:04:48,021
- خیلهخب، زودباش دیگه!
- بگیر
72
00:04:52,687 --> 00:04:54,062
وای نه
73
00:04:58,854 --> 00:05:00,687
ولش کن
74
00:05:02,229 --> 00:05:05,487
نوجوون، زودباش! تشریفات رو کامل کن!
تشریفات رو کامل کن!
75
00:05:07,646 --> 00:05:09,437
- باید بریم
- خیلهخب. بریم دیگه
76
00:05:09,437 --> 00:05:11,854
- تو خوبی؟
- باشه. برو، برو! خب
77
00:05:12,146 --> 00:05:13,146
جااان!
78
00:05:13,937 --> 00:05:16,216
- وایسا ببینم. این چهجوریه؟
- عقب نیفتی، نوجوون!
79
00:05:19,312 --> 00:05:20,396
باشه. تو میتونی
80
00:05:20,896 --> 00:05:24,271
وای خدا! خدا! خدایا!
81
00:05:24,271 --> 00:05:27,419
به درگاه مادر مقدس دعا کن، بچه!
82
00:05:35,187 --> 00:05:36,687
باید از جاده بریم بیرون
83
00:05:37,187 --> 00:05:38,646
حرکت کنید!
84
00:05:51,062 --> 00:05:53,479
شگفتانگیزه!
85
00:05:59,854 --> 00:06:01,854
چندین قرنـه که اینکارو نکرده بودم
86
00:06:15,479 --> 00:06:17,532
چرا از اول همین کارو نکردیم؟
87
00:06:24,646 --> 00:06:26,312
چی شده؟
88
00:06:26,312 --> 00:06:29,646
کارِ جادهست. داره ما رو میکشونه پایین
89
00:06:29,646 --> 00:06:31,771
- الان سقوط میکنیم...
- خدایا!
90
00:06:32,396 --> 00:06:33,646
نمیذاره اینجا رو ترک کنیم!
91
00:06:38,187 --> 00:06:39,729
خدای من!
92
00:06:41,687 --> 00:06:43,604
اوکی. حالمون خوبه
93
00:06:46,229 --> 00:06:47,312
آزمون بعدی!
94
00:06:56,729 --> 00:06:57,896
وای خدا!
95
00:07:01,979 --> 00:07:03,021
زود باشین!
96
00:07:03,021 --> 00:07:06,021
عجله کنید، برو برو برو!
97
00:07:13,021 --> 00:07:14,854
خدای من!
98
00:07:15,979 --> 00:07:18,646
باشه. خیلهخب. خب، اوکی
99
00:07:25,687 --> 00:07:27,062
اوکیایم
100
00:07:27,229 --> 00:07:30,604
نه خیرم! تکتک موجودات هالووینی
اون بیرون منتظرمونن
101
00:07:30,604 --> 00:07:33,729
و بنظر نمیاد بتونن واردِ اینجا شن
درست نمیگم؟
102
00:07:35,062 --> 00:07:38,312
پس کافیه این آزمون رو
درست انجام بدیم
103
00:07:38,312 --> 00:07:41,812
و به راهمون ادامه بدیم
قبل اینکه دستشون بهمون برسه. خب؟
104
00:07:42,812 --> 00:07:45,271
چطوری؟ «ببوس، بُکش، ازدواج کن»؟
105
00:07:47,187 --> 00:07:50,354
- کتاب طلسمهام. پیداش نمیکنم
- آخرین بار کجا همراهت بود؟
106
00:07:51,854 --> 00:07:52,979
وقتی سوارِ جارو بودم
107
00:07:52,979 --> 00:07:55,062
ولش کن. دیگه نیازی به چرخ کمکی نداری
108
00:08:07,854 --> 00:08:09,062
این آزمونِ کیه؟
109
00:08:11,482 --> 00:08:12,763
آگاتا
110
00:08:15,437 --> 00:08:16,479
از کجا میدونی؟
111
00:08:16,479 --> 00:08:18,021
ماه خونین
112
00:08:18,854 --> 00:08:22,687
زمانیه که پردۀ میان مُردگان و زندگان
در نازکترین حالت خودش قرار داره
113
00:08:24,146 --> 00:08:26,562
صبرکن. فکر میکردم حرف زدن با
مردگان جزو تخصصهای تو باشه
114
00:08:26,687 --> 00:08:30,354
یه تصور غلطِ رایجـه.
من ذهن آدمها و زمان رو میخونم
115
00:08:30,354 --> 00:08:32,919
ولی صحبت با ارواح،
کلاهبرداریای بیش نبود
116
00:08:33,354 --> 00:08:35,057
و چه کسی میتونه بهتر از کسی که
117
00:08:35,082 --> 00:08:38,049
این همه آدم رو فرستاده سینۀ قبرستون،
با مردگان ارتباط برقرار کنه؟
118
00:08:48,604 --> 00:08:50,361
باید «ویجا» کنیم
[تختهای که برای احضار روح استفاده میشود]
119
00:08:55,437 --> 00:08:56,812
ویجا فعل نیست
120
00:08:56,812 --> 00:08:58,437
بیاین. باید انجامش بدیم
121
00:09:04,979 --> 00:09:07,396
اسپانیایی، چینی...
122
00:09:07,521 --> 00:09:09,521
آها. انگلیسی
123
00:09:11,146 --> 00:09:14,937
خب. «قانون شماره یک:
از تختۀ ویجا تنها استفاده نکنید»
124
00:09:15,729 --> 00:09:18,229
«قانون شماره دو:
حرفِ یکدیگر رو قطع نکنید»
125
00:09:18,229 --> 00:09:20,021
- همچین چیزی ننوشته
- بدهش من ببینم
126
00:09:20,021 --> 00:09:23,271
«قانون شماره سه! ارواح رو آزار ندید»
127
00:09:25,479 --> 00:09:26,479
چیه؟
128
00:09:26,979 --> 00:09:30,479
تکرار میکنم، ارواح رو آزار ندید
129
00:09:31,187 --> 00:09:33,229
«چهار: دربارۀ مرگ سؤال نپرسید»
130
00:09:33,229 --> 00:09:36,437
«پنج: همیشه نشستتون رو
با خداحافظی به پایان برسونید»
131
00:09:36,437 --> 00:09:40,979
«شش: تحت هیچ شرایطی
دستتون رو از روی تخته برندارید»
132
00:09:42,354 --> 00:09:44,625
«درصورت انجام این کار
یک روح آزاد خواهد شد»
133
00:09:49,271 --> 00:09:50,521
پشتش چی نوشته؟
134
00:09:51,771 --> 00:09:52,854
«برای سنین ۳ و بیشتر»
135
00:09:54,604 --> 00:09:55,687
خیلهخب
136
00:09:59,729 --> 00:10:01,021
دوست دارم بدونم کی منتظرتـه
137
00:10:02,812 --> 00:10:04,312
و چه رنجی کشیده
138
00:10:05,812 --> 00:10:10,687
پوف!
خب هرکسی میتونه باشه. پس...
139
00:10:28,479 --> 00:10:30,521
مادر، دوشیزه، پیرزن
140
00:10:32,229 --> 00:10:34,229
ارواح، خود را نمایان کنید
141
00:10:37,021 --> 00:10:39,396
یه صدایی میشنوم. هیس!
142
00:10:43,437 --> 00:10:45,604
یا خدا، من تکونش نمیدم.
شما دارید تکون میدید؟
143
00:10:45,628 --> 00:10:46,710
هیس!
144
00:10:47,687 --> 00:10:49,687
آیا کسی الان اینجا کنار ماست
145
00:10:51,062 --> 00:10:53,396
در این ساعتِ جادو؟
146
00:10:58,896 --> 00:11:00,146
بله
147
00:11:01,687 --> 00:11:02,687
باشه
148
00:11:02,687 --> 00:11:03,979
و با چه کسی،
149
00:11:05,146 --> 00:11:06,187
اگر اجازه دارم،
150
00:11:06,937 --> 00:11:10,104
ما افتخارِ همکلام شدن رو داریم؟
151
00:11:13,937 --> 00:11:16,354
خ، ا،
152
00:11:17,521 --> 00:11:19,646
ن، م
153
00:11:21,604 --> 00:11:22,604
هـ، ا
154
00:11:23,187 --> 00:11:25,521
ر، ت
155
00:11:25,854 --> 00:11:27,604
خانم هارت؟
156
00:11:30,437 --> 00:11:32,979
سلام دختر، بهتری الان؟
157
00:11:33,687 --> 00:11:35,396
صورتت چطوره؟
158
00:11:35,396 --> 00:11:36,687
آزارش ندین
159
00:11:38,646 --> 00:11:41,312
- دستات. چه غلطی کردی؟
- من نکردم!
160
00:11:42,562 --> 00:11:44,562
آگاتا؟
161
00:11:52,437 --> 00:11:53,896
خدای من
162
00:11:55,646 --> 00:11:57,562
عجب ماجراجوییای
163
00:11:59,521 --> 00:12:04,812
منو بگو داشتم تو شهرستان
یه زندگی ساده برا خودم میکردم،
164
00:12:05,729 --> 00:12:07,562
لازانیا میپختم،
165
00:12:08,396 --> 00:12:13,062
توی تئوریهای توطئه
داخل فیسبوک شرکت میکردم،
166
00:12:13,062 --> 00:12:15,187
قبل از ظهر مشروب میخوردم،
167
00:12:15,187 --> 00:12:17,312
بعد سر و کلۀ شما پیدا شد
168
00:12:18,062 --> 00:12:20,896
و وحشت و هیجان با خودتون آوردین
169
00:12:21,937 --> 00:12:25,812
و باعث مرگِ زودهنگام من شدین!
170
00:12:27,354 --> 00:12:28,937
...گوش کن، خانم هارت
171
00:12:28,937 --> 00:12:31,312
اون خانم هارت نیست -
اون شارون دیویسـه -
172
00:12:31,312 --> 00:12:33,753
آره. من شارون دیویسام
173
00:12:33,778 --> 00:12:34,903
اون آگاتائـه -
آره -
174
00:12:34,928 --> 00:12:36,303
چی؟
175
00:12:37,021 --> 00:12:38,147
فقط ترسیده
176
00:12:44,833 --> 00:12:45,833
خیلیخب
177
00:12:46,729 --> 00:12:49,245
بهنظرم خیلی هم خوب بود -
وقتمون داره میره -
178
00:12:52,871 --> 00:12:54,329
خیلیخب
179
00:12:56,147 --> 00:12:58,022
خب، بریم تو کارش دیگه. باشه؟
180
00:13:02,271 --> 00:13:04,168
،دوشیزه، مادر، پیرزن
181
00:13:06,895 --> 00:13:08,687
ارواح، خود را نمایان کنید
182
00:13:18,507 --> 00:13:20,215
کی امشب اینجا پیش ماست؟
183
00:13:22,346 --> 00:13:24,574
،م، ر
184
00:13:25,323 --> 00:13:27,823
گ -
گ -
185
00:13:28,687 --> 00:13:30,281
گ. مرگ
186
00:13:32,646 --> 00:13:35,021
نباید در مورد مرگ سؤال بپرسیم
187
00:13:37,669 --> 00:13:38,919
چی میخوای؟
188
00:13:40,209 --> 00:13:46,943
م، ج، آ، ز، آ، ت
189
00:13:48,687 --> 00:13:49,687
مجازات
190
00:13:54,575 --> 00:13:55,825
کی رو میخوای مجازات کنی؟
191
00:13:57,224 --> 00:14:00,266
...آ، گ، آ
192
00:14:00,358 --> 00:14:03,396
...ت -
بسـه. خیلیخب، کافیـه -
193
00:14:03,979 --> 00:14:08,559
آ، گ، آ، ت، آ
194
00:14:08,584 --> 00:14:10,209
!بسـه. تمومش کنید -
،آ، گ، آ -
195
00:14:10,234 --> 00:14:12,812
ت، آ -
!جلوش رو بگیرید -
196
00:14:12,812 --> 00:14:17,271
!بسـه! بسـه! بسـه -
197
00:14:17,271 --> 00:14:18,479
!نمیتونم
198
00:14:18,479 --> 00:14:19,937
داری چیکار میکنی؟
199
00:14:28,577 --> 00:14:29,994
!جلوش رو بگیر
200
00:14:30,021 --> 00:14:31,604
!اگه میتونستم میگرفتم
201
00:14:31,604 --> 00:14:34,021
!همون بار اول هم ازش خوشم نیومد
202
00:14:34,021 --> 00:14:35,771
لیلیا دوباره داره عجیب رفتار میکنه
203
00:14:35,771 --> 00:14:36,854
چی میخوان؟
204
00:14:37,327 --> 00:14:38,927
بهمون گفتن چی میخوان
205
00:14:41,854 --> 00:14:43,828
!آگاتا رو مجازات کنید
206
00:14:49,749 --> 00:14:53,082
...یعنی باید که
207
00:14:55,258 --> 00:14:56,258
آره
208
00:14:57,646 --> 00:14:59,352
اینجوری این آزمون رو پشت سر میذاریم
209
00:14:59,896 --> 00:15:01,646
گمون نکنم
210
00:15:01,646 --> 00:15:03,612
،تازه بعد از تمام کارهایی که کرده
211
00:15:04,009 --> 00:15:09,968
،دروغهاش، تقلبهاش
فقدان کامل انسانیت
212
00:15:09,993 --> 00:15:13,243
نه، باید راه دیگهای باشه -
درستـه. آره -
213
00:15:13,271 --> 00:15:15,550
میتونیم دست و پاش رو ببندیم -
جدی که نیستید -
214
00:15:15,575 --> 00:15:17,616
...نمیتونم -
تحقیر هم ممکنه جوابگو باشه -
215
00:15:17,937 --> 00:15:20,162
میتونیم صرفاً گلوش رو جِر بدیم
216
00:15:21,062 --> 00:15:23,396
...بعد مردم ازم میپرسن چرا دوست دختر نداری
217
00:15:24,483 --> 00:15:27,858
ولی داشتیم با هم کنار میومدیم، نه؟
داشتیم با هم جور میشدیم. هماهنگ میشدیم
218
00:15:27,891 --> 00:15:29,600
ندیمهها حق رأی ندارن
219
00:15:34,354 --> 00:15:35,396
چی؟
220
00:15:35,863 --> 00:15:37,321
کجا رفت؟
221
00:15:38,522 --> 00:15:39,981
خدای من، چه اتفاقی داره میفته؟
222
00:15:41,095 --> 00:15:44,728
آگاتا. بیا در موردش صحبت کنیم
223
00:15:45,396 --> 00:15:47,455
ما خواهران جادو هستیم، یادت رفته؟
224
00:15:49,021 --> 00:15:50,224
نور میخوایم
225
00:16:03,425 --> 00:16:05,159
بقیه هم میشنون؟
226
00:16:26,354 --> 00:16:27,521
داره ادا در میاره
227
00:16:27,768 --> 00:16:29,351
!قیافهشو ببین
228
00:16:29,566 --> 00:16:31,687
عزیزدلم، حالت خوبـه؟
229
00:16:32,554 --> 00:16:33,763
خدای من
230
00:16:33,896 --> 00:16:35,562
!ادا نیست! ادا نیست
231
00:16:35,562 --> 00:16:37,492
داره چیکار میکنه؟
کجا داره میره؟
232
00:16:37,517 --> 00:16:39,642
!اون آگاتا نیست
233
00:16:39,877 --> 00:16:43,002
!این بار واقعاً تسخیر شده
234
00:16:43,062 --> 00:16:44,187
!آهای، اینجا
235
00:16:46,062 --> 00:16:47,521
!نه
236
00:16:51,187 --> 00:16:52,687
!بسـه! ولش کن
237
00:16:54,077 --> 00:16:55,869
چیکار میکنی؟ داری بهش صدمه میزنی
238
00:17:00,271 --> 00:17:03,604
...جن. جن. خیلیخب، خیلیخب. کجا -
!آگاتا -
239
00:17:05,979 --> 00:17:08,062
کجاست؟ خیلیخب. کجاست؟
240
00:17:08,812 --> 00:17:10,562
!آگاتا
241
00:17:19,312 --> 00:17:20,312
اون چیـه؟
242
00:17:25,854 --> 00:17:27,979
یه روحـه
243
00:17:29,899 --> 00:17:31,399
از ارواح متنفرم
244
00:17:31,579 --> 00:17:33,079
تو... کی هستی؟
245
00:17:33,905 --> 00:17:37,711
اوانورا هارکنس از اهالی سیلم
246
00:17:39,588 --> 00:17:41,297
سلام، مامان
247
00:17:45,999 --> 00:17:50,454
خوشحال شدم یه مدت کوتاهی تو بدنم بودی
248
00:17:50,971 --> 00:17:54,305
تابحال اینقدر بهت احساس نزدیکی نکرده بودم
249
00:17:55,787 --> 00:17:59,081
محفل من همه چیز رو
به خطر انداخت تا اون بکُشه
250
00:17:59,396 --> 00:18:02,742
اونوقت شما احمقها با میل خودتون
بهش ملحق شدید
251
00:18:03,436 --> 00:18:06,603
اینقدر جلوی دوستام آبروم رو نبر، مامان
252
00:18:07,186 --> 00:18:09,644
خب چیکار کنیم؟ تبعیدش کنیم؟
253
00:18:09,850 --> 00:18:11,892
احساساتشون اونا رو به اینجا وصل کرده
254
00:18:11,917 --> 00:18:14,084
یه کار ناتموم دارن
255
00:18:14,229 --> 00:18:15,844
پس بیاید کارش رو تموم کنیم
256
00:18:15,869 --> 00:18:17,937
خیلیخب -
چی میخوای؟ -
257
00:18:17,937 --> 00:18:21,562
باید بدون آگاتا به انتهای
258
00:18:22,229 --> 00:18:24,193
جادۀ جادوگران برسید
259
00:18:25,167 --> 00:18:28,756
منظورش اینه آگاتا رو مجازات کنیم
260
00:18:29,396 --> 00:18:31,437
اینجا پیش من ولش کنید
261
00:18:32,104 --> 00:18:34,271
نه. عمراً
262
00:18:34,271 --> 00:18:36,650
همین یه دقیقه پیش حاضر بودی گلوش رو جِر بدی
263
00:18:36,687 --> 00:18:38,786
آره، خب، نمیذارم دست مادرش بهش برسه
264
00:18:46,687 --> 00:18:47,854
مامان؟
265
00:19:00,729 --> 00:19:02,396
چرا هنوز ازم متنفری؟
266
00:19:04,104 --> 00:19:05,604
تو شرور به دنیا اومدی
267
00:19:08,423 --> 00:19:10,840
باید همون لحظه که از بدنم
اومدی بیرون میکُشتمت
268
00:19:21,396 --> 00:19:22,562
باید بریم
269
00:19:23,312 --> 00:19:25,396
جن -
نه، نه -
270
00:19:26,187 --> 00:19:28,062
نه سیلی هست، نه آتیشی
271
00:19:28,646 --> 00:19:33,146
تنها خطری که تو این آزمون
تهدیدمون میکنه، آگاتا هارکنسـه
272
00:19:33,979 --> 00:19:35,212
لطفاً من رو با خودتون ببرید
273
00:19:35,604 --> 00:19:39,604
!نرید. منم ببرید. لطفاً. نرید -
نمیتونیم اینجا ولش کنیم. نه، نه
274
00:19:39,604 --> 00:19:41,271
منم با خودتون ببرید. لطفاً
275
00:19:41,271 --> 00:19:44,687
.من رو با اون تنها نذارید
!میتونم آدم خوبی بشم. لطفاً
276
00:19:47,271 --> 00:19:48,378
!نه، دوباره نه
277
00:19:49,687 --> 00:19:51,138
ولش کن
278
00:19:54,505 --> 00:19:55,727
شوالیۀ چوبدستیها -
!نه -
279
00:20:04,396 --> 00:20:05,873
!نه
280
00:20:08,937 --> 00:20:10,631
!نه
281
00:20:12,894 --> 00:20:13,894
!آلیس
282
00:20:15,021 --> 00:20:16,888
!تمومش کن! جلوش رو بگیر
283
00:20:24,240 --> 00:20:25,287
تو کی هستی؟
284
00:20:25,354 --> 00:20:27,979
ن، ی، ک
285
00:20:27,979 --> 00:20:32,146
و، ل، ا، س، ا، س، ک
286
00:20:32,146 --> 00:20:33,771
ر، چ
287
00:20:34,854 --> 00:20:36,979
نیکولاس اسکرچ
288
00:20:38,303 --> 00:20:39,428
!نیکولاس اسکرچ
289
00:20:42,437 --> 00:20:45,312
مامان! بس کن
290
00:21:07,896 --> 00:21:11,680
.آلیس. آلیس. بیدار شو
!آلیس، لطفاً بیدار شو. آلیس
291
00:21:12,687 --> 00:21:16,812
.آلیس، یالا
.آلیس، یالا. بیدار شو، آلیس
292
00:21:16,812 --> 00:21:20,432
.آلیس، لطفاً، خواهش میکنم بیدار شو
...آلیس. بیدار
293
00:21:20,457 --> 00:21:21,874
!بهش دست نزن
294
00:21:22,295 --> 00:21:23,545
داشت ازت محافظت میکرد
295
00:21:24,831 --> 00:21:25,872
ولی لیاقتش رو نداری
296
00:21:29,437 --> 00:21:30,437
عمدی نبود
297
00:21:32,146 --> 00:21:36,979
.یالا. بیدار شو
.بیدار شو. آلیس. آلیس
298
00:21:36,979 --> 00:21:38,771
چه کاری ازت برمیاد؟
299
00:21:38,771 --> 00:21:41,021
هیچی -
اکسیرت چی؟ -
300
00:21:41,021 --> 00:21:42,479
خیلی دیره -
!نه، نیست -
301
00:21:42,479 --> 00:21:44,898
!حتماً یه طلسمی هست، همیشه یه طلسمی هست
302
00:21:44,923 --> 00:21:48,421
.آلیس، لطفاً بیدار شو
.آلیس! آلیس! یالا، آلیس. بیدار شو
303
00:21:50,823 --> 00:21:51,865
اون مُرده
304
00:22:34,021 --> 00:22:37,230
آهای! چطور تونستی؟ -
...من -
305
00:22:37,271 --> 00:22:41,354
چطور تونستی بکُشیش؟ -
من... کنترلش دست من نبود -
306
00:22:41,354 --> 00:22:43,771
چرا، دست خودت بود. بهم دروغ نگو
307
00:22:45,271 --> 00:22:46,403
دروغ نمیگم
308
00:22:46,538 --> 00:22:47,788
قدرتش رو میخواستی
309
00:22:48,864 --> 00:22:51,239
از اولم دنبال همین بودی، نه؟
310
00:22:52,414 --> 00:22:53,695
معلومـه که همینطوره
311
00:22:54,062 --> 00:22:55,535
قضیه از اول هم همین بوده
312
00:22:57,354 --> 00:22:58,479
برای همهمون
313
00:23:01,896 --> 00:23:05,297
مرگ شُتریـه که در خونۀ همه میخوابه
314
00:23:08,276 --> 00:23:09,776
جادوگر بودن یعنی این؟
315
00:23:11,146 --> 00:23:13,271
آدما رو بهخاطر اهداف خودت بکُشی؟
316
00:23:14,365 --> 00:23:17,157
نه. من همچین آدمی نیستم
317
00:23:20,045 --> 00:23:30,045
« ترجمه از ســروش و علی محمدخانی »
.:: SuRouSH AbG & AliMK_Sub ::.
318
00:23:37,309 --> 00:23:39,017
مطمئنی؟
319
00:23:53,479 --> 00:23:56,062
خیلی شبیه مادرتی
320
00:24:00,012 --> 00:24:10,012
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
321
00:24:13,394 --> 00:24:15,894
بیا، حیوون خونگی
322
00:24:23,604 --> 00:24:25,771
!صبر کنید، دارید چیکار... تمومش کنید
323
00:24:25,771 --> 00:24:28,479
صبر کنید! بس کنید! دارید چیکار... چی؟
324
00:24:28,479 --> 00:24:30,354
!چرا؟ چیکار... نوجوون، بس کن
325
00:24:31,271 --> 00:24:33,646
!تمومش کن! یکی به دادم برسه! ولم کنید
326
00:24:38,146 --> 00:24:39,854
!صبر کنید! کمک
327
00:24:43,062 --> 00:24:45,437
!کمک! کمک
328
00:24:52,562 --> 00:24:54,562
!نه
329
00:24:57,187 --> 00:24:58,646
نه! چه اتفاقی داره میفته؟
330
00:24:58,646 --> 00:25:01,937
!نه، نه، نه. نه، نه
331
00:25:01,944 --> 00:25:11,883
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
332
00:25:11,907 --> 00:25:14,199
♪ Billie Eilish - You Should See Me in a Crown ♪