1 00:00:09,916 --> 00:00:12,708 (前情提要) 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,666 從來沒人有過你這種特殊待遇 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,125 你說你幹的好事叫「特殊待遇」? 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,125 你什麼都沒給我 5 00:00:25,166 --> 00:00:26,166 只有掠奪 6 00:00:27,458 --> 00:00:30,875 很久以前,我愛過一個人 7 00:00:30,875 --> 00:00:32,375 我傷害了他們 8 00:00:32,375 --> 00:00:35,541 - 小心阿嘉莎 - 我知道大家對她的看法 9 00:00:35,541 --> 00:00:36,666 尼可拉斯斯科拉奇 10 00:00:36,666 --> 00:00:38,583 媽媽!停下來 11 00:00:38,583 --> 00:00:39,958 是你奪走她的魔法? 12 00:00:39,958 --> 00:00:41,833 你什麼都掌控不了 13 00:00:43,875 --> 00:00:49,291 比利麥西莫夫到女巫之路盡頭要什麼? 14 00:00:49,291 --> 00:00:50,625 你想我能救湯米回來? 15 00:00:52,333 --> 00:00:53,458 為他找一個地方 16 00:00:53,458 --> 00:00:54,958 在水中!那是惡作劇 17 00:00:54,958 --> 00:00:57,291 殺了這男孩我哥才能活嗎? 18 00:01:00,375 --> 00:01:01,625 不,比利 19 00:01:01,625 --> 00:01:02,708 有時候... 20 00:01:03,416 --> 00:01:04,583 男孩就是會死 21 00:01:29,750 --> 00:01:35,000 (少女、母親、老嫗) 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,791 不... 23 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 不可以 24 00:03:39,875 --> 00:03:40,875 非這樣不可 25 00:03:45,125 --> 00:03:47,500 你這麼做,我會永遠恨你 26 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 拜託讓他活著 27 00:03:53,958 --> 00:03:54,958 拜託,親愛的 28 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 求求你 29 00:03:59,708 --> 00:04:02,083 求求你 30 00:04:03,083 --> 00:04:04,291 我只能給你時間 31 00:04:07,833 --> 00:04:08,833 多少時間? 32 00:04:11,791 --> 00:04:12,791 多少... 33 00:04:41,041 --> 00:04:42,375 嗨 34 00:04:46,833 --> 00:04:48,000 我沒有下魔咒 35 00:04:49,416 --> 00:04:50,916 我沒有念咒語 36 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 你... 37 00:04:56,000 --> 00:04:57,916 你是自然誕生的 38 00:05:48,166 --> 00:05:53,583 唉,親愛的,你冤枉我 39 00:05:53,583 --> 00:05:58,916 無情地甩開我 40 00:05:59,625 --> 00:06:02,875 我已經愛你好久 41 00:06:03,458 --> 00:06:05,083 我知道你不舒服 42 00:06:05,666 --> 00:06:09,458 喜歡你的... 43 00:06:12,125 --> 00:06:13,375 姊妹,過來 44 00:06:18,083 --> 00:06:19,416 小寶寶還好嗎? 45 00:06:20,625 --> 00:06:24,083 祝福你,我們好幾天沒吃東西了 46 00:06:41,208 --> 00:06:42,708 寶寶取名字了嗎? 47 00:06:44,666 --> 00:06:46,958 有,尼可拉斯 48 00:06:48,958 --> 00:06:49,958 加入我們 49 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 - 住手 - 誰讓你進來的? 50 00:07:14,083 --> 00:07:15,833 - 姊妹們,集合 - 不! 51 00:07:15,833 --> 00:07:16,916 不! 52 00:07:34,541 --> 00:07:35,541 喜歡嗎? 53 00:07:37,833 --> 00:07:40,041 我想我們會變得非常厲害 54 00:07:48,666 --> 00:07:51,500 (六年後) 55 00:07:58,000 --> 00:07:59,375 孩子 56 00:08:00,333 --> 00:08:01,583 你好瘦弱 57 00:08:02,916 --> 00:08:04,291 家人在附近嗎? 58 00:08:04,958 --> 00:08:06,291 我們一起找嗎? 59 00:08:07,750 --> 00:08:08,791 等等,不行 60 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 小偷!站住! 61 00:08:12,083 --> 00:08:14,416 回來...小偷 62 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 回來 63 00:08:16,541 --> 00:08:18,541 你的孩子偷我們東西 64 00:08:19,333 --> 00:08:22,166 真的嗎,兒子?你丟你媽的臉? 65 00:08:22,166 --> 00:08:23,250 進來 66 00:08:26,375 --> 00:08:28,875 我們總是能信賴女巫的善意 67 00:08:28,875 --> 00:08:30,125 - 給我 - 小偷 68 00:08:30,125 --> 00:08:31,500 還給我 69 00:08:31,500 --> 00:08:32,875 不 70 00:08:32,875 --> 00:08:33,958 阻止她 71 00:08:40,541 --> 00:08:43,166 媽媽,你為什麼要殺女巫? 72 00:08:46,833 --> 00:08:48,125 為了生存 73 00:08:53,166 --> 00:08:56,000 不能跟女巫住,和她們一起生存嗎? 74 00:08:57,250 --> 00:08:58,625 不能 75 00:08:59,916 --> 00:09:01,208 為什麼? 76 00:09:01,208 --> 00:09:03,250 那樣她們會設法殺了我們 77 00:09:04,250 --> 00:09:06,208 - 為什麼? - 如果你想存活 78 00:09:06,208 --> 00:09:07,583 就得習慣這種感覺 79 00:09:24,041 --> 00:09:26,958 走,走,向前走 80 00:09:26,958 --> 00:09:29,791 我走上蜿蜒之路 81 00:09:30,458 --> 00:09:33,291 走,走,向前走 82 00:09:33,291 --> 00:09:35,791 我走上蜿蜒之路 83 00:09:36,916 --> 00:09:39,250 你自己走這條路,對吧? 84 00:09:42,083 --> 00:09:45,250 走,走,向前走 85 00:09:45,250 --> 00:09:48,250 我們走上蜿蜒之路 86 00:09:48,875 --> 00:09:51,250 不管多彎曲 87 00:09:52,333 --> 00:09:55,583 我都能走到盡頭 88 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 我餓了 89 00:10:14,416 --> 00:10:16,083 你想上課嗎? 90 00:10:17,083 --> 00:10:19,041 不能幫我做點吃的嗎? 91 00:10:26,166 --> 00:10:27,625 沒辦法 92 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 - 用你的紫色力量 - 我的什麼? 93 00:10:30,875 --> 00:10:32,000 你的紫色力量 94 00:10:39,916 --> 00:10:42,625 我能投射幻象 95 00:10:42,625 --> 00:10:44,958 我能控制脆弱的心智 96 00:10:46,875 --> 00:10:50,875 我能用意志力移動物品 97 00:10:55,583 --> 00:10:57,041 但我無法治癒你 98 00:10:58,875 --> 00:11:00,791 我無法保護你的未來 99 00:11:04,333 --> 00:11:05,708 我無法預測... 100 00:11:06,791 --> 00:11:07,958 她何時回來 101 00:11:19,416 --> 00:11:20,750 誰何時回來? 102 00:11:30,041 --> 00:11:32,791 道路狂野邪惡 103 00:11:32,791 --> 00:11:33,875 我喜歡 104 00:11:34,458 --> 00:11:36,916 蜿蜒穿過森林 105 00:11:37,666 --> 00:11:40,708 錯的都是對的 106 00:11:41,208 --> 00:11:44,625 壞的都變好 107 00:11:44,625 --> 00:11:49,250 經歷重重險阻與考驗 108 00:11:49,875 --> 00:11:52,000 - 我們... - 漫遊? 109 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 我們 110 00:11:53,291 --> 00:11:54,375 四處 111 00:11:54,375 --> 00:11:56,541 漫遊 112 00:11:56,541 --> 00:11:58,875 - 壓抑恐懼 - 壓抑恐懼 113 00:12:00,000 --> 00:12:02,875 一扇門出現 114 00:12:03,750 --> 00:12:07,500 離開之時已臨 115 00:12:08,000 --> 00:12:11,708 一路向前走 116 00:12:11,708 --> 00:12:14,375 走上蜿蜒之路 117 00:12:15,666 --> 00:12:18,416 一路向前走 118 00:12:18,416 --> 00:12:20,875 走上蜿蜒之路 119 00:12:20,875 --> 00:12:21,958 最後一次 120 00:12:21,958 --> 00:12:24,583 一路向前走 121 00:12:24,583 --> 00:12:26,833 走上蜿蜒之路 122 00:12:27,500 --> 00:12:30,916 跟我來,朋友 123 00:12:30,916 --> 00:12:37,625 邁向終點的榮耀 124 00:12:40,041 --> 00:12:42,250 一路向前走 125 00:12:42,250 --> 00:12:44,750 走向女巫之路 126 00:12:44,750 --> 00:12:47,250 一路向前走 127 00:12:47,250 --> 00:12:49,541 走向女巫之路 128 00:12:50,041 --> 00:12:52,333 一路向前走 129 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 走向女巫之路 130 00:12:54,875 --> 00:12:57,166 跟我來,朋友 131 00:12:57,166 --> 00:12:59,750 邁向終點的榮耀 132 00:13:00,250 --> 00:13:04,041 太棒了,孩子!了不起 133 00:13:05,500 --> 00:13:07,041 了不起 134 00:13:07,041 --> 00:13:09,708 來,打賞 135 00:13:09,708 --> 00:13:13,375 其他人,鼓勵一下他的才藝 136 00:13:14,541 --> 00:13:17,333 小朋友,你怎麼發現這首怪歌的? 137 00:13:20,666 --> 00:13:22,500 過來,帶你去吃點熱食 138 00:13:22,500 --> 00:13:24,083 我和姊妹們能幫忙 139 00:13:26,416 --> 00:13:27,875 謝謝,不用了 140 00:13:28,625 --> 00:13:29,916 我母親在家等我 141 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 尼基? 142 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 尼基 143 00:13:47,333 --> 00:13:48,333 尼基 144 00:13:50,625 --> 00:13:51,625 尼基 145 00:14:05,541 --> 00:14:06,541 媽媽 146 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 我們明天能殺更多女巫 147 00:14:14,750 --> 00:14:15,791 我保證 148 00:14:35,583 --> 00:14:39,250 大步向前行 149 00:14:40,625 --> 00:14:44,041 在木聖壇底下 150 00:14:45,375 --> 00:14:49,333 我不偏離路徑 151 00:14:50,750 --> 00:14:53,666 握住你的手 152 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 往者已矣 153 00:14:56,458 --> 00:14:58,666 我們繼續 154 00:15:01,666 --> 00:15:02,708 時時 155 00:15:03,291 --> 00:15:04,583 永遠 156 00:15:05,750 --> 00:15:07,333 在你身邊 157 00:15:07,333 --> 00:15:08,458 好棒 158 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 一路向前走 159 00:15:15,750 --> 00:15:18,833 走向女巫之路 160 00:15:20,166 --> 00:15:23,958 我的鮮血、淚水與骨骸 161 00:15:25,958 --> 00:15:29,750 少女、母親、老嫗 162 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 尼基? 163 00:17:31,041 --> 00:17:32,333 尼基? 164 00:17:32,333 --> 00:17:33,416 尼基 165 00:17:34,625 --> 00:17:35,625 尼基 166 00:17:39,083 --> 00:17:41,000 不,我要更多時間 167 00:17:41,000 --> 00:17:42,583 我要更多時間 168 00:17:43,125 --> 00:17:44,166 不,尼基 169 00:17:45,208 --> 00:17:46,458 不... 170 00:17:47,083 --> 00:17:48,416 不... 171 00:17:59,458 --> 00:18:02,708 我一向知道 172 00:18:04,375 --> 00:18:10,416 這條路殘酷狂野 173 00:18:12,000 --> 00:18:15,250 我將自己的心 174 00:18:16,583 --> 00:18:19,125 與你共葬於此,孩子 175 00:18:28,625 --> 00:18:31,958 一人離去,我們繼續 176 00:18:36,750 --> 00:18:39,041 但我走的每一哩路 177 00:18:44,375 --> 00:18:45,791 每個轉彎 178 00:18:47,916 --> 00:18:49,250 在終點之外 179 00:18:51,083 --> 00:18:53,083 你母親都深愛著你 180 00:19:04,958 --> 00:19:06,833 - 你一定知道路囉? - 好大膽 181 00:19:07,583 --> 00:19:08,833 你是誰? 182 00:19:08,833 --> 00:19:09,916 請見諒 183 00:19:11,458 --> 00:19:12,708 我聽到你在唱歌 184 00:19:13,791 --> 00:19:15,125 以為你可能知道路 185 00:19:16,625 --> 00:19:17,916 通往什麼的路? 186 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 女巫之路 187 00:19:22,000 --> 00:19:23,083 我聽過它的故事 188 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 女巫之路提供誘人的獎賞 189 00:19:26,916 --> 00:19:28,708 給勇敢真實的女巫 190 00:19:29,708 --> 00:19:32,541 你知道《女巫之路謠》,我有強烈的需求 191 00:19:35,083 --> 00:19:36,416 你能帶路嗎? 192 00:19:49,208 --> 00:19:50,458 你問得很誠懇 193 00:19:51,541 --> 00:19:53,333 那我就真誠地回答你 194 00:19:55,041 --> 00:19:58,625 我當然願意帶你去女巫之路 195 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 我對它很熟悉 196 00:20:02,458 --> 00:20:05,166 首先,我們得組一個女巫幫 197 00:20:08,750 --> 00:20:12,375 一路向前走 198 00:20:12,375 --> 00:20:15,583 走向女巫之路 199 00:20:16,083 --> 00:20:19,750 一路向前走 200 00:20:19,750 --> 00:20:23,166 走向女巫之路 201 00:20:23,666 --> 00:20:27,250 一路向前走 202 00:20:27,250 --> 00:20:30,541 走向女巫之路 203 00:20:31,125 --> 00:20:34,375 命運交織成環 204 00:20:34,375 --> 00:20:39,083 解開隱藏之門 205 00:20:40,708 --> 00:20:43,375 大步向前行 206 00:20:43,375 --> 00:20:44,583 門在哪? 207 00:20:44,583 --> 00:20:46,166 在木聖壇底下 208 00:20:46,166 --> 00:20:48,458 可悲,你好丟臉 209 00:20:48,458 --> 00:20:50,333 你們沒資格當女巫 210 00:20:50,333 --> 00:20:51,500 我不偏離路徑 211 00:20:51,500 --> 00:20:55,958 握住死神之手 212 00:20:56,958 --> 00:21:00,125 原始夜,能看見 213 00:21:00,125 --> 00:21:03,916 熟悉之物在身邊 214 00:21:04,625 --> 00:21:08,166 一人離去,我們繼續 215 00:21:08,166 --> 00:21:13,250 依靠心靈引導 216 00:21:13,250 --> 00:21:16,333 一路向前走 217 00:21:16,333 --> 00:21:18,750 走向女巫之路 218 00:21:19,541 --> 00:21:22,541 一路向前走 219 00:21:22,541 --> 00:21:25,666 走向女巫之路 220 00:21:25,666 --> 00:21:28,833 一路向前走 221 00:21:28,833 --> 00:21:30,916 走向女巫之路 222 00:21:31,750 --> 00:21:34,833 鮮血、淚水與骨骸 223 00:21:34,833 --> 00:21:38,166 少女、母親、老嫗 224 00:21:40,833 --> 00:21:44,000 道路狂野邪惡 225 00:21:44,000 --> 00:21:48,041 蜿蜒穿過森林 226 00:21:48,041 --> 00:21:50,500 錯的都是對的 227 00:21:50,500 --> 00:21:55,208 壞的都變好 228 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 經歷重重險阻與考驗 229 00:21:58,541 --> 00:22:02,208 我們四處漫遊 230 00:22:02,958 --> 00:22:05,750 壓抑恐懼,一扇門出現 231 00:22:05,750 --> 00:22:10,458 離開之時已臨 232 00:22:10,458 --> 00:22:13,125 一路向前走 233 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 走向女巫之路 234 00:22:15,916 --> 00:22:18,791 一路向前走 235 00:22:18,791 --> 00:22:21,125 走向女巫之路 236 00:22:21,625 --> 00:22:24,166 一路向前走 237 00:22:24,166 --> 00:22:26,875 走向女巫之路 238 00:22:26,875 --> 00:22:29,333 跟我來,朋友 239 00:22:29,333 --> 00:22:34,333 邁向終點的榮耀 240 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 屋裡有真的女巫嗎? 241 00:22:39,000 --> 00:22:41,833 - 我只看到憶當年和唉聲嘆氣 - 那是什麼? 242 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 阿嘉莎 243 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 這就是女巫之路嗎? 244 00:23:08,333 --> 00:23:10,666 我們應該馬上出發 245 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 不,謝了 246 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 是我 247 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 我看到你死了 248 00:23:47,083 --> 00:23:48,625 對,現在我成了鬼魂 249 00:23:48,625 --> 00:23:49,708 你懂嗎? 250 00:23:52,083 --> 00:23:53,250 你瞧瞧 251 00:23:55,791 --> 00:23:58,958 - 看過來 - 我看到你死了 252 00:23:58,958 --> 00:24:01,833 對了,我不是為你犧牲 253 00:24:02,458 --> 00:24:03,833 冒這個險是經過算計的 254 00:24:04,916 --> 00:24:07,750 我還在摸索這裡的規則,不過... 255 00:24:11,458 --> 00:24:13,416 看吧?好讓人失望 256 00:24:13,916 --> 00:24:15,333 等等,阿嘉莎 257 00:24:15,333 --> 00:24:16,583 是? 258 00:24:18,208 --> 00:24:19,458 女巫之路 259 00:24:20,500 --> 00:24:21,916 怎麼樣? 260 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 我創造了女巫之路嗎? 261 00:24:27,958 --> 00:24:29,416 跟你母親不一樣... 262 00:24:29,416 --> 00:24:30,500 抱歉 263 00:24:31,750 --> 00:24:33,000 汪達... 264 00:24:33,875 --> 00:24:37,041 其實你用魔法做了件有趣的事 265 00:24:37,041 --> 00:24:38,333 你在嘲笑我 266 00:24:39,875 --> 00:24:41,500 這只是你的伎倆 267 00:24:42,416 --> 00:24:43,791 《女巫之路謠》才是伎倆 268 00:24:44,958 --> 00:24:47,833 用來讓其他好騙的女巫上鉤 269 00:24:48,583 --> 00:24:51,250 那首歌毫無意義,從來沒有 270 00:24:56,625 --> 00:24:58,791 女巫之路不是真的,直到你使它成真 271 00:25:03,375 --> 00:25:05,458 你是說,所有事情... 272 00:25:06,333 --> 00:25:07,458 我們經歷的一切... 273 00:25:09,583 --> 00:25:13,916 天啊,如果我創造了女巫之路 真的創造了女巫之路 274 00:25:13,916 --> 00:25:15,000 那就表示我... 275 00:25:20,708 --> 00:25:21,750 我殺了她們 276 00:25:25,083 --> 00:25:26,333 她們也是鬼魂嗎? 277 00:25:32,583 --> 00:25:33,666 我是殺人凶手 278 00:25:35,000 --> 00:25:37,250 - 愛麗絲 - 愛麗絲是我殺的 279 00:25:37,250 --> 00:25:39,416 - 莉莉亞,在塔裡... - 那是她的選擇 280 00:25:39,416 --> 00:25:40,916 - 戴維斯太太 - 誰? 281 00:25:40,916 --> 00:25:43,708 她根本與女巫之路無關,卻因我而死 282 00:25:43,708 --> 00:25:45,083 對,種花大媽 283 00:25:46,333 --> 00:25:47,333 阿嘉莎,我... 284 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 阿嘉莎,我... 285 00:25:50,666 --> 00:25:51,666 我殺了她們 286 00:25:54,083 --> 00:25:56,791 我的意志殺了她們 287 00:25:58,958 --> 00:26:00,916 別太瞧得起自己 288 00:26:02,166 --> 00:26:06,083 仔細想想,你其實救了一條命 289 00:26:07,333 --> 00:26:08,500 什麼? 290 00:26:36,583 --> 00:26:41,458 (歡迎蒞臨西景鎮) 291 00:26:48,958 --> 00:26:50,000 珍 292 00:26:50,500 --> 00:26:52,916 我第一天就想在地下室殺光她們 293 00:26:58,250 --> 00:26:59,583 如果想當女巫 294 00:27:00,750 --> 00:27:02,166 就得習慣這種感覺 295 00:27:03,541 --> 00:27:05,541 我永遠都不會習慣 296 00:27:08,458 --> 00:27:09,458 話別說得太早 297 00:27:47,500 --> 00:27:48,875 比利 298 00:27:50,083 --> 00:27:51,458 重回犯罪現場? 299 00:27:59,583 --> 00:28:01,166 我們來這邊做什麼? 300 00:28:08,125 --> 00:28:09,666 你有我的東西 301 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 我知道你拿走了 302 00:28:13,375 --> 00:28:15,458 把我要的東西給我,我就閃人 303 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 這是幹什麼? 304 00:28:27,958 --> 00:28:29,291 不理我? 305 00:28:32,000 --> 00:28:33,333 喂,我就在這裡 306 00:28:39,416 --> 00:28:41,333 好像手作魔法 307 00:28:53,208 --> 00:28:55,041 或許...不是 308 00:29:11,166 --> 00:29:12,166 對 309 00:29:13,083 --> 00:29:14,208 終於 310 00:29:14,750 --> 00:29:16,750 好,交出來 311 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 等等 312 00:29:30,375 --> 00:29:32,750 - 你在做什麼? - 我要驅逐你 313 00:29:34,083 --> 00:29:35,083 不行 314 00:29:38,125 --> 00:29:39,708 - 不行 - 你沒有機會了 315 00:29:39,708 --> 00:29:42,708 走向那道光,或進入芮奧邪惡的懷抱 316 00:29:42,708 --> 00:29:44,541 或去你該永遠待下去的地方 317 00:29:45,000 --> 00:29:46,416 我已經不在乎了 318 00:29:52,000 --> 00:29:53,375 你不能這麼做 319 00:29:54,666 --> 00:29:56,916 你以為用咒語和個人物品 320 00:29:56,916 --> 00:29:59,958 就能送我到來世嗎? 321 00:29:59,958 --> 00:30:01,375 對汪達的魔咒有效 322 00:30:07,791 --> 00:30:09,583 那不是因為你 323 00:30:10,583 --> 00:30:12,541 好吧,也許你排除了一些障礙 324 00:30:16,291 --> 00:30:19,000 剛剛你才為了殺死女巫 325 00:30:19,000 --> 00:30:21,208 - 氣噗噗 - 你已經死了 326 00:30:28,708 --> 00:30:29,916 停! 327 00:30:35,500 --> 00:30:38,708 給我,還給我,它是我的 328 00:30:38,708 --> 00:30:40,875 你怎麼還在這裡?怎麼不去死? 329 00:30:40,875 --> 00:30:43,125 因為我無法面對他 330 00:30:57,916 --> 00:30:58,916 尼可拉斯 331 00:31:37,000 --> 00:31:38,458 相信他會原諒你... 332 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 做過的事 333 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 你看... 334 00:31:49,750 --> 00:31:51,625 你說這種話的時候 335 00:32:05,208 --> 00:32:06,541 就讓我想到他 336 00:32:18,791 --> 00:32:19,791 你學會了 337 00:32:21,083 --> 00:32:23,208 我學得很快 338 00:32:25,250 --> 00:32:26,625 或許你適合當鬼 339 00:32:28,416 --> 00:32:29,625 引導我的幽靈? 340 00:32:33,000 --> 00:32:34,333 我們會是不錯的拍檔 341 00:32:36,166 --> 00:32:37,250 你和我 342 00:32:39,625 --> 00:32:40,625 二號女巫幫? 343 00:32:42,166 --> 00:32:43,416 我確實容易... 344 00:32:44,708 --> 00:32:46,208 殺死我的女巫幫成員 345 00:32:48,125 --> 00:32:49,125 我也是 346 00:33:19,000 --> 00:33:20,750 (雪倫戴維斯,愛麗絲吳谷里佛) 347 00:33:20,750 --> 00:33:22,125 (莉莉亞卡德魯) 348 00:33:37,583 --> 00:33:39,208 一扇門關上... 349 00:33:41,500 --> 00:33:42,625 另一扇就會打開 350 00:33:52,708 --> 00:33:53,958 我們去找湯米吧 351 00:34:17,791 --> 00:34:20,625 (根據漫威漫畫改編) 352 00:35:56,666 --> 00:35:59,666 (漫威電視呈獻) 353 00:36:00,708 --> 00:36:03,333 (凱文費吉製作) 354 00:36:05,541 --> 00:36:12,125 {\an8}《阿嘉莎無所不在》 355 00:38:41,625 --> 00:38:43,625 字幕翻譯: Aaron Wu