1 00:00:09,916 --> 00:00:12,708 《女巫阿嘉莎》前情提要... 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,666 從沒有人像你那樣 得到這特殊待遇 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,125 你稱你所做的為「特殊待遇」 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,125 你什麼都沒給我 5 00:00:25,166 --> 00:00:26,166 卻奪走了 6 00:00:27,458 --> 00:00:30,875 很久以前,我愛上一個人 7 00:00:30,875 --> 00:00:32,375 而且我傷害他們 8 00:00:32,375 --> 00:00:35,541 - 小心阿嘉莎 - 我知道人們如何看她 9 00:00:35,541 --> 00:00:36,666 尼古拉斯賽! 10 00:00:36,666 --> 00:00:38,583 媽媽!停 11 00:00:38,583 --> 00:00:39,958 你就是束縛她的人? 12 00:00:39,958 --> 00:00:41,833 你沒控制任何東西 13 00:00:43,875 --> 00:00:49,291 比利馬莫夫在道路盡頭 想要什麼? 14 00:00:49,291 --> 00:00:50,625 我可把湯美帶回來? 15 00:00:52,333 --> 00:00:53,458 幫他找個地方 16 00:00:53,458 --> 00:00:54,958 在水裏!是惡作劇 17 00:00:54,958 --> 00:00:57,291 我是否殺了這個男孩 令我哥哥活下去? 18 00:01:00,375 --> 00:01:01,625 不是,比利 19 00:01:01,625 --> 00:01:02,708 有時候... 20 00:01:03,416 --> 00:01:04,583 男孩們死去 21 00:01:29,750 --> 00:01:35,000 「少女、人母與老婦」 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,791 不,不 23 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 不可以 24 00:03:39,875 --> 00:03:40,875 是定律 25 00:03:45,125 --> 00:03:47,500 你這樣做我會永遠恨你 26 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 請讓他活下來 27 00:03:53,958 --> 00:03:54,958 求你,我的親愛! 28 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 求你! 29 00:03:59,708 --> 00:04:02,083 求你! 30 00:04:03,083 --> 00:04:04,291 我可給你時間 31 00:04:07,833 --> 00:04:08,833 多少時間? 32 00:04:11,791 --> 00:04:12,791 多少... 33 00:04:41,041 --> 00:04:42,375 嗨 34 00:04:46,833 --> 00:04:48,000 我沒用法術 35 00:04:49,416 --> 00:04:50,916 沒施咒語 36 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 你... 37 00:04:56,000 --> 00:04:57,916 你是真實的 38 00:06:03,458 --> 00:06:05,083 我知你不舒服 39 00:06:12,125 --> 00:06:13,375 姊妹,過來 40 00:06:18,083 --> 00:06:19,416 嬰兒還好吧? 41 00:06:20,625 --> 00:06:24,083 祝福你 我們好幾天沒吃東西 42 00:06:41,208 --> 00:06:42,708 嬰兒有名字嗎? 43 00:06:44,666 --> 00:06:46,958 有,尼古拉斯 44 00:06:48,958 --> 00:06:49,958 過來這邊 45 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 - 停!不 - 誰讓你進來? 46 00:07:14,083 --> 00:07:15,833 - 姊妹們聚集 - 不! 47 00:07:15,833 --> 00:07:16,916 不! 48 00:07:34,541 --> 00:07:35,541 你喜歡這樣? 49 00:07:37,833 --> 00:07:40,041 我認為我們將會很在行 50 00:07:48,666 --> 00:07:51,500 (六年後) 51 00:07:58,000 --> 00:07:59,375 噢,孩子 52 00:08:00,333 --> 00:08:01,583 你獨自一人 53 00:08:02,916 --> 00:08:04,291 有親人在附近嗎? 54 00:08:04,958 --> 00:08:06,291 我們一起去找? 55 00:08:07,750 --> 00:08:08,791 等等!不! 56 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 小偷!停下來 57 00:08:12,083 --> 00:08:14,416 回來這裏!回來小偷! 58 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 回來! 59 00:08:16,541 --> 00:08:18,541 你的孩子偷東西 60 00:08:19,333 --> 00:08:22,166 是真的嗎,孩子? 你令媽媽蒙羞 61 00:08:22,166 --> 00:08:23,250 進來 62 00:08:26,375 --> 00:08:28,875 總有善良的女巫可以信賴 63 00:08:28,875 --> 00:08:30,125 - 把那個給我 - 小偷! 64 00:08:30,125 --> 00:08:31,500 把它交回! 65 00:08:31,500 --> 00:08:32,875 不! 66 00:08:32,875 --> 00:08:33,958 阻止她! 67 00:08:40,541 --> 00:08:43,166 媽媽,你為何要殺女巫? 68 00:08:46,833 --> 00:08:48,125 為了生存 69 00:08:53,166 --> 00:08:56,000 我們可以不和女巫一起 而和她們共存? 70 00:08:57,250 --> 00:08:58,625 不 71 00:08:59,916 --> 00:09:01,208 為什麼? 72 00:09:01,208 --> 00:09:03,250 因為到那時 她們會想殺死我們 73 00:09:04,250 --> 00:09:06,208 - 為什麼? - 如果你想生存 74 00:09:06,208 --> 00:09:07,583 要習慣這種感覺 75 00:09:24,041 --> 00:09:26,958 來,來上路 76 00:09:26,958 --> 00:09:29,791 踏上彎曲的路 77 00:09:30,458 --> 00:09:33,291 來,來上路 78 00:09:33,291 --> 00:09:35,791 我踏上彎曲的路 79 00:09:36,916 --> 00:09:39,250 你獨自走這條路? 80 00:09:42,083 --> 00:09:45,250 來,來上路 81 00:09:45,250 --> 00:09:48,250 我們踏上彎曲的路 82 00:09:48,875 --> 00:09:51,250 不論有多曲折 83 00:09:52,333 --> 00:09:55,583 我總會走到終點 84 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 我餓了 85 00:10:14,416 --> 00:10:16,083 你是說想要上一課嗎? 86 00:10:17,083 --> 00:10:19,041 你不能給我弄些食物嗎? 87 00:10:26,166 --> 00:10:27,625 我不能 88 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 - 用你的紫色 - 我的什麼? 89 00:10:30,875 --> 00:10:32,000 你的紫色魔法 90 00:10:39,916 --> 00:10:42,625 我可以製造幻覺 91 00:10:42,625 --> 00:10:44,958 可以控制虛弱的心靈 92 00:10:46,875 --> 00:10:50,875 可以用意識移動物件 93 00:10:55,583 --> 00:10:57,041 但我無法治愈你 94 00:10:58,875 --> 00:11:00,791 將要發生的我卻無法保護你 95 00:11:04,333 --> 00:11:05,708 而且我無法預測... 96 00:11:06,791 --> 00:11:07,958 她何時會回來 97 00:11:19,416 --> 00:11:20,750 誰會回來? 98 00:11:30,041 --> 00:11:32,791 有條路狂野而邪惡 99 00:11:32,791 --> 00:11:33,875 我喜歡它 100 00:11:34,458 --> 00:11:36,916 蜿蜒穿過樹林 101 00:11:37,666 --> 00:11:40,708 所有錯誤都是正確的 102 00:11:41,208 --> 00:11:44,625 所有壞的都是好的 103 00:11:44,625 --> 00:11:49,250 經歷無數詭騙與試煉 104 00:11:49,875 --> 00:11:52,000 - 我們... - 徘徊? 105 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 我們徘徊 106 00:11:53,291 --> 00:11:54,375 高... 107 00:11:54,375 --> 00:11:56,541 高與低 108 00:11:56,541 --> 00:11:58,875 - 控制你的恐懼 - 控制你的恐懼 109 00:12:00,000 --> 00:12:02,875 門就會出現 110 00:12:03,750 --> 00:12:07,500 - 出發的時候到了 - 出發 111 00:12:08,000 --> 00:12:11,708 來,來上路 112 00:12:11,708 --> 00:12:14,375 踏上彎曲的路 113 00:12:15,666 --> 00:12:18,416 來,來上路 114 00:12:18,416 --> 00:12:20,875 踏上彎曲的路 115 00:12:20,875 --> 00:12:21,958 再來一次 116 00:12:21,958 --> 00:12:24,583 來,來上路 117 00:12:24,583 --> 00:12:26,833 踏上彎曲的路 118 00:12:27,500 --> 00:12:30,916 跟我來,我的朋友 119 00:12:30,916 --> 00:12:37,625 到最後榮耀 120 00:12:40,041 --> 00:12:42,250 來,來上路 121 00:12:42,250 --> 00:12:44,750 踏上巫之路 122 00:12:44,750 --> 00:12:47,250 來,來上路 123 00:12:47,250 --> 00:12:49,541 踏上巫之路 124 00:12:50,041 --> 00:12:52,333 來,來上路 125 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 踏上巫之路 126 00:12:54,875 --> 00:12:57,166 跟我來,我的朋友 127 00:12:57,166 --> 00:12:59,750 到最後榮耀 128 00:13:00,250 --> 00:13:04,041 厲害,孩子! 好精彩! 129 00:13:05,500 --> 00:13:07,041 令人驚訝! 130 00:13:07,041 --> 00:13:09,708 這裏,你的酬勞 131 00:13:09,708 --> 00:13:13,375 其他人,獎勵他的天賦吧! 132 00:13:14,541 --> 00:13:17,333 小男孩,你從哪裏學到這麼古怪的歌? 133 00:13:20,666 --> 00:13:22,500 來吧,讓我們給你點熱食 134 00:13:22,500 --> 00:13:24,083 我和我姐妹可以幫忙 135 00:13:26,416 --> 00:13:27,875 謝謝你,但不用 136 00:13:28,625 --> 00:13:29,916 我媽媽需要我回家 137 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 尼基? 138 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 尼基! 139 00:13:47,333 --> 00:13:48,333 尼基 140 00:13:50,625 --> 00:13:51,625 尼基! 141 00:14:05,541 --> 00:14:06,541 媽媽... 142 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 明天我們可殺更多的女巫 143 00:14:14,750 --> 00:14:15,791 我保證 144 00:14:35,583 --> 00:14:39,250 不停向前走 145 00:14:40,625 --> 00:14:44,041 在樹木繁茂的神殿下 146 00:14:45,375 --> 00:14:49,333 我不偏離正路 147 00:14:50,750 --> 00:14:53,666 握着你的手... 148 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 消失的就消失了 149 00:14:56,458 --> 00:14:58,666 我們繼續 150 00:15:01,666 --> 00:15:02,708 一直 151 00:15:03,291 --> 00:15:04,583 永遠 152 00:15:05,750 --> 00:15:07,333 在你身邊 153 00:15:07,333 --> 00:15:08,458 完美 154 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 來,來上路 155 00:15:15,750 --> 00:15:18,833 踏上巫之路 156 00:15:20,166 --> 00:15:23,958 我的血、淚、骨 157 00:15:25,958 --> 00:15:29,750 少女、聖母、老太婆 158 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 尼基? 159 00:17:31,041 --> 00:17:32,333 尼基? 160 00:17:32,333 --> 00:17:33,416 尼基 161 00:17:34,625 --> 00:17:35,625 尼基! 162 00:17:39,083 --> 00:17:41,000 不!我要更多的時間! 163 00:17:41,000 --> 00:17:42,583 我要更多時間! 164 00:17:43,125 --> 00:17:44,166 不要,尼基! 165 00:17:45,208 --> 00:17:46,458 不,不! 166 00:17:47,083 --> 00:17:48,416 不,不,不! 167 00:17:59,458 --> 00:18:02,708 我一直都知道 168 00:18:04,375 --> 00:18:10,416 這路是殘酷而瘋狂 169 00:18:12,000 --> 00:18:15,250 我埋葬了自己的心 170 00:18:16,583 --> 00:18:19,125 和你一起,我的孩子 171 00:18:28,625 --> 00:18:31,958 如有人離開了,我們只能繼續 172 00:18:36,750 --> 00:18:39,041 但我前行的每一里 173 00:18:44,375 --> 00:18:45,791 每個轉彎 174 00:18:47,916 --> 00:18:49,250 超越終點 175 00:18:51,083 --> 00:18:53,083 你媽媽都非常愛你 176 00:19:04,958 --> 00:19:06,833 - 你一定知方向? - 你好大膽! 177 00:19:07,583 --> 00:19:08,833 你是誰? 178 00:19:08,833 --> 00:19:09,916 原諒我 179 00:19:11,458 --> 00:19:12,708 我聽到你的歌 180 00:19:13,791 --> 00:19:15,125 我以為你知道方向 181 00:19:16,625 --> 00:19:17,916 去哪裏的方向? 182 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 巫之路 183 00:19:22,000 --> 00:19:23,083 我有聽說過 184 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 道路的獎勵值得冒險 185 00:19:26,916 --> 00:19:28,708 給勇敢而誠實的女巫 186 00:19:29,708 --> 00:19:32,541 你識唱那首歌 而我非常需要 187 00:19:35,083 --> 00:19:36,416 你能告訴我方向嗎? 188 00:19:49,208 --> 00:19:50,458 你誠懇地詢問 189 00:19:51,541 --> 00:19:53,333 所以我會以禮回應 190 00:19:55,041 --> 00:19:58,625 當然我會告訴你 通往道路的方向 191 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 我十分熟悉 192 00:20:02,458 --> 00:20:05,166 首先,我們必須召集巫族 193 00:20:08,750 --> 00:20:12,375 來,來上路 194 00:20:12,375 --> 00:20:15,583 踏上巫之路 195 00:20:16,083 --> 00:20:19,750 來,來上路 196 00:20:19,750 --> 00:20:23,166 踏上巫之路 197 00:20:23,666 --> 00:20:27,250 來,來上路 198 00:20:27,250 --> 00:20:30,541 踏上巫之路 199 00:20:31,125 --> 00:20:34,375 命定之羈絆 200 00:20:34,375 --> 00:20:39,083 打開汝之暗門 201 00:20:40,708 --> 00:20:43,375 不停向前走 202 00:20:43,375 --> 00:20:44,583 門在哪裡? 203 00:20:44,583 --> 00:20:46,166 在樹木繁茂的神殿下 204 00:20:46,166 --> 00:20:48,458 可憐的!你們真丟臉! 205 00:20:48,458 --> 00:20:50,333 你們沒資格當女巫 206 00:20:50,333 --> 00:20:51,500 吾不偏離正路 207 00:20:51,500 --> 00:20:55,958 把死亡握在手中... 208 00:20:56,958 --> 00:21:00,125 原始之夜賦予視野 209 00:21:00,125 --> 00:21:03,916 熟悉的在你身旁 210 00:21:04,625 --> 00:21:08,166 如某人消失,我們繼續 211 00:21:08,166 --> 00:21:13,250 靈魂為我等引路 212 00:21:13,250 --> 00:21:16,333 來,來上路 213 00:21:16,333 --> 00:21:18,750 踏上巫之路 214 00:21:19,541 --> 00:21:22,541 來,來上路 215 00:21:22,541 --> 00:21:25,666 踏上巫之路 216 00:21:25,666 --> 00:21:28,833 來,來上路 217 00:21:28,833 --> 00:21:30,916 踏上巫之路 218 00:21:31,750 --> 00:21:34,833 血、淚、骨 219 00:21:34,833 --> 00:21:38,166 女僕、聖母、老巫婆 220 00:21:40,833 --> 00:21:44,000 道路狂野而邪惡 221 00:21:44,000 --> 00:21:48,041 蜿蜒穿過樹林 222 00:21:48,041 --> 00:21:50,500 所有錯都是對 223 00:21:50,500 --> 00:21:55,208 所有壞都是好 224 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 歷盡誘騙和試煉 225 00:21:58,541 --> 00:22:02,208 我們將徘徊高與低 226 00:22:02,958 --> 00:22:05,750 克服恐懼,門就出現... 227 00:22:05,750 --> 00:22:10,458 是時候出發 228 00:22:10,458 --> 00:22:13,125 來,來上路 229 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 踏上巫之路 230 00:22:15,916 --> 00:22:18,791 來,來上路 231 00:22:18,791 --> 00:22:21,125 踏上巫之路 232 00:22:21,625 --> 00:22:24,166 來,來上路 233 00:22:24,166 --> 00:22:26,875 踏上巫之路 234 00:22:26,875 --> 00:22:29,333 跟吾來,吾之友 235 00:22:29,333 --> 00:22:34,333 走向終極榮耀 236 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 這裏有真正的女巫嗎? 237 00:22:39,000 --> 00:22:41,833 - 我只看到半桶水和過氣的 - 那是什麼? 238 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 阿嘉莎! 239 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 是它嗎?是道路? 240 00:23:08,333 --> 00:23:10,666 因為我們真的應該 立即出發 241 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 不,謝謝 242 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 是我 243 00:23:38,750 --> 00:23:39,958 哇! 244 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 我看到你死了 245 00:23:47,083 --> 00:23:48,625 是,現在我是鬼魂 246 00:23:48,625 --> 00:23:49,708 看得出嗎? 247 00:23:52,083 --> 00:23:53,250 我是說,看看這個! 248 00:23:55,791 --> 00:23:58,958 - 看看吧 - 我看到你死了 249 00:23:58,958 --> 00:24:01,833 順帶一提,我沒為你犧牲自己 250 00:24:02,458 --> 00:24:03,833 我計算過風險 251 00:24:04,916 --> 00:24:07,750 還在搞清楚這裏的規則 但... 252 00:24:11,458 --> 00:24:13,416 看到了?非常令人失望 253 00:24:13,916 --> 00:24:15,333 等等,阿嘉莎 254 00:24:15,333 --> 00:24:16,583 是? 255 00:24:18,208 --> 00:24:19,458 道路 256 00:24:20,500 --> 00:24:21,916 什麼事? 257 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 是我創造了道路嗎? 258 00:24:27,958 --> 00:24:29,416 與你媽媽不同... 259 00:24:29,416 --> 00:24:30,500 抱歉 260 00:24:31,750 --> 00:24:33,000 溫黛... 261 00:24:33,875 --> 00:24:37,041 你用你的能力,做了些有趣的事 262 00:24:37,041 --> 00:24:38,333 你在笑我 263 00:24:39,875 --> 00:24:41,500 這只是你的招數 264 00:24:42,416 --> 00:24:43,791 歌謠才是招數 265 00:24:44,958 --> 00:24:47,833 一個騙局,誘騙容易上當的女巫 266 00:24:48,583 --> 00:24:51,250 首歌沒什麼意義 從來沒有 267 00:24:56,625 --> 00:24:58,791 道路不是真的 直到你把它變成真 268 00:25:03,375 --> 00:25:05,458 你是說所有事 269 00:25:06,333 --> 00:25:07,458 我們經歷的一切... 270 00:25:09,583 --> 00:25:13,916 天啊!如果我創造了道路 像我真的創造了道路 271 00:25:13,916 --> 00:25:15,000 那麼這意味著我... 272 00:25:20,708 --> 00:25:21,750 意味著我殺了她們 273 00:25:25,083 --> 00:25:26,333 她們也成鬼魂了嗎? 274 00:25:32,583 --> 00:25:33,666 我是殺人兇手 275 00:25:35,000 --> 00:25:37,250 - 愛麗絲 - 我殺了愛麗絲 276 00:25:37,250 --> 00:25:39,416 - 莉莉亞,在塔裡... - 那是她的選擇 277 00:25:39,416 --> 00:25:40,916 - 戴維斯太太 - 誰? 278 00:25:40,916 --> 00:25:43,708 她甚至不屬於道路 她因為我死了 279 00:25:43,708 --> 00:25:45,083 是的,那個園藝阿太 280 00:25:46,333 --> 00:25:47,333 阿嘉莎,我... 281 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 阿嘉莎,我... 282 00:25:50,666 --> 00:25:51,666 我殺了她們 283 00:25:54,083 --> 00:25:56,791 我的意識殺死了她們 284 00:25:58,958 --> 00:26:00,916 不要給自己太多讚賞 285 00:26:02,166 --> 00:26:06,083 如果你識計數 你救了一條性命 286 00:26:07,333 --> 00:26:08,500 什麼? 287 00:26:36,583 --> 00:26:41,458 (歡迎來到西景鎮) 288 00:26:48,958 --> 00:26:50,000 珍 289 00:26:50,500 --> 00:26:52,916 第一天在地牢 我準備把她們全部殺掉 290 00:26:58,250 --> 00:26:59,583 如果你想成為巫師 291 00:27:00,750 --> 00:27:02,166 習慣這種感覺 292 00:27:03,541 --> 00:27:05,541 我永不會習慣這感覺 293 00:27:08,458 --> 00:27:09,458 拭目以待 294 00:27:47,500 --> 00:27:48,875 比利! 295 00:27:50,083 --> 00:27:51,458 回到犯罪現場? 296 00:27:59,583 --> 00:28:01,166 我們在這裏做什麼? 297 00:28:08,125 --> 00:28:09,666 你身上有我的物件 298 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 我知你取走了 299 00:28:13,375 --> 00:28:15,458 把我要的東西還給我 然後我會離開 300 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 這用來做什麼? 301 00:28:27,958 --> 00:28:29,291 你想無視我? 302 00:28:32,000 --> 00:28:33,333 你好?我就在這裡 303 00:28:39,416 --> 00:28:41,333 像是舊式魔法 304 00:28:53,208 --> 00:28:55,041 或者...不是 305 00:29:11,166 --> 00:29:12,166 是的 306 00:29:13,083 --> 00:29:14,208 終於! 307 00:29:14,750 --> 00:29:16,750 好吧,只要把它還給我 308 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 等等 309 00:29:30,375 --> 00:29:32,750 - 你在做什麼? - 我要清除你 310 00:29:34,083 --> 00:29:35,083 不要 311 00:29:38,125 --> 00:29:39,708 - 不要! - 你再也沒有機會 312 00:29:39,708 --> 00:29:42,708 是時候走向光芒 或走進里約的死亡懷抱 313 00:29:42,708 --> 00:29:44,541 或永久留在被拘禁的地方 314 00:29:45,000 --> 00:29:46,416 我真的不再在乎 315 00:29:52,000 --> 00:29:53,375 你不能這樣做 316 00:29:54,666 --> 00:29:56,916 你以為可以送我去來世 317 00:29:56,916 --> 00:29:59,958 就憑咒語和個人物件? 318 00:29:59,958 --> 00:30:01,375 它對溫黛的咒語有效 319 00:30:07,791 --> 00:30:09,583 你不是這樣的人! 320 00:30:10,583 --> 00:30:12,541 可能你是一時激動 321 00:30:16,291 --> 00:30:19,000 五秒前,你非常生氣聽到 322 00:30:19,000 --> 00:30:21,208 - 我殺死女巫! - 你已經死了! 323 00:30:28,708 --> 00:30:29,916 停下來! 324 00:30:35,500 --> 00:30:38,708 把它還給我! 給我!是我的! 325 00:30:38,708 --> 00:30:40,875 為什麼還在這裡? 你為什麼不死? 326 00:30:40,875 --> 00:30:43,125 因為我無法面對他 327 00:30:57,916 --> 00:30:58,916 尼古拉斯 328 00:31:37,000 --> 00:31:38,458 我相信他會原諒你... 329 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 無論你做了什麼 330 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 看... 331 00:31:49,750 --> 00:31:51,625 當你這樣說話時... 332 00:32:05,208 --> 00:32:06,541 你讓我想起他 333 00:32:18,791 --> 00:32:19,791 你拿起來了 334 00:32:21,083 --> 00:32:23,208 我很快上手 335 00:32:25,250 --> 00:32:26,625 也許做鬼很適合你 336 00:32:28,416 --> 00:32:29,625 做我的守護靈? 337 00:32:33,000 --> 00:32:34,333 我們會是好拍檔 338 00:32:36,166 --> 00:32:37,250 你和我 339 00:32:39,625 --> 00:32:40,625 二人巫族 340 00:32:42,166 --> 00:32:43,416 我的通常會... 341 00:32:44,708 --> 00:32:46,208 殺死我的巫族 342 00:32:48,125 --> 00:32:49,125 我也是 343 00:33:19,000 --> 00:33:20,750 (莎朗戴維斯) (愛麗絲胡古利弗) 344 00:33:20,750 --> 00:33:22,125 (莉莉亞卡德魯) 345 00:33:37,583 --> 00:33:39,208 一門關上... 346 00:33:41,500 --> 00:33:42,625 另一門打開 347 00:33:52,708 --> 00:33:53,958 我們去找湯美 348 00:34:17,791 --> 00:34:20,625 Marvel漫畫改編 349 00:35:56,666 --> 00:35:59,666 Marvel Television出品 350 00:36:00,708 --> 00:36:03,333 奇雲費治 作品 351 00:36:05,541 --> 00:36:12,125 {\an8}《女巫阿嘉莎》 352 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 我已學到這個教訓 353 00:36:22,083 --> 00:36:24,458 一切邪惡與美好 354 00:36:25,416 --> 00:36:27,875 我們的愛以火煉成 355 00:36:28,958 --> 00:36:31,500 水、土和空氣 356 00:36:32,083 --> 00:36:33,666 咒語施放 357 00:36:33,666 --> 00:36:35,583 持續多久 358 00:36:35,583 --> 00:36:38,166 我不能預視... 359 00:36:40,416 --> 00:36:41,958 道路就在此 360 00:36:41,958 --> 00:36:47,916 我敢以心冒險 361 00:36:48,958 --> 00:36:52,083 來,來上路 362 00:36:52,083 --> 00:36:54,625 踏上巫之路 363 00:36:55,458 --> 00:36:58,625 來,來上路 364 00:36:58,625 --> 00:37:01,875 踏上巫之路 365 00:37:01,875 --> 00:37:05,083 來,來上路 366 00:37:05,083 --> 00:37:07,750 踏上巫之路 367 00:37:08,416 --> 00:37:10,625 血、淚、骨 368 00:37:11,208 --> 00:37:15,708 一起和孤獨 369 00:37:16,875 --> 00:37:19,958 如無法與你相通 370 00:37:19,958 --> 00:37:23,125 讓我的歌引領你 371 00:37:23,125 --> 00:37:27,583 只要愛不息 372 00:37:29,541 --> 00:37:32,458 如我不能抱著你 373 00:37:32,458 --> 00:37:35,750 別忘我所說 374 00:37:35,750 --> 00:37:40,375 這是生存的唯一方法 375 00:37:40,375 --> 00:37:44,875 我們生存 376 00:37:49,583 --> 00:37:51,541 道路狂野而邪惡 377 00:37:52,708 --> 00:37:54,625 蜿蜒穿過時間 378 00:37:55,833 --> 00:37:58,250 仍然面對我們所擁有的 379 00:37:59,041 --> 00:38:01,416 期待昇華 380 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 遺失的已找到 381 00:38:03,500 --> 00:38:05,125 猛烈的已被束縛 382 00:38:05,125 --> 00:38:08,291 我們被破壞被燒傷 383 00:38:08,291 --> 00:38:09,791 但呼吸一口氣 384 00:38:09,791 --> 00:38:11,333 與死亡共舞 385 00:38:11,333 --> 00:38:15,125 我的愛不會改變 386 00:38:15,125 --> 00:38:19,500 當我們來,來上路 387 00:38:19,500 --> 00:38:22,333 踏上巫之路 388 00:38:22,833 --> 00:38:25,791 來,來上路 389 00:38:25,791 --> 00:38:28,958 踏上巫之路 390 00:38:28,958 --> 00:38:32,083 來,來上路 391 00:38:32,083 --> 00:38:34,625 踏上巫之路 392 00:38:35,250 --> 00:38:38,083 無論多崎嶇 393 00:38:38,083 --> 00:38:41,541 我們在盡頭相見 394 00:38:41,541 --> 00:38:43,625 字幕翻譯: 劉苡晴