1 00:00:09,916 --> 00:00:12,708 Tidigare i Agatha All Along... 2 00:00:12,708 --> 00:00:17,083 Ingen annan har nånsin fått den särbehandling som du har fått. 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,541 Kallar du det du gjorde "särbehandling"? 4 00:00:22,958 --> 00:00:25,083 Du gav mig inget. 5 00:00:25,083 --> 00:00:26,875 Du tog. 6 00:00:27,458 --> 00:00:32,375 För länge sen fanns det nån jag höll kär. Jag gjorde personen illa. 7 00:00:32,375 --> 00:00:35,541 - Se upp med Agatha. - Jag vet vad alla tycker. 8 00:00:35,541 --> 00:00:38,583 - Nicholas Scratch! - Mamma! Sluta! 9 00:00:38,583 --> 00:00:43,000 - Var det du som band henne? - Du kontrollerar inget. 10 00:00:43,875 --> 00:00:49,291 Vad kan Billy Maximoff vilja finna vid Vägens ände? 11 00:00:49,291 --> 00:00:51,083 Kan jag ta tillbaka Tommy? 12 00:00:52,333 --> 00:00:53,458 Finn en plats. 13 00:00:53,458 --> 00:00:58,041 Pojken i vattnet, dödar jag honom så att min bror ska få leva? 14 00:01:00,375 --> 00:01:03,333 Nej, Billy. Ibland... 15 00:01:03,333 --> 00:01:05,083 ...dör pojkar. 16 00:01:29,750 --> 00:01:35,000 "Jungfru, moder, hagga" 17 00:03:13,666 --> 00:03:15,791 Nej... Nej! 18 00:03:35,458 --> 00:03:37,166 Det får inte ske. 19 00:03:39,875 --> 00:03:41,416 Det måste ske. 20 00:03:45,125 --> 00:03:47,500 Då kommer jag att hata dig för evigt. 21 00:03:51,958 --> 00:03:56,541 Snälla, låt honom leva! Snälla, älskade! 22 00:03:59,708 --> 00:04:02,500 Snälla! Snälla! 23 00:04:03,000 --> 00:04:05,416 Allt jag kan ge dig är tid. 24 00:04:07,833 --> 00:04:09,791 Hur mycket tid? 25 00:04:11,791 --> 00:04:13,208 Hur mycket? 26 00:04:46,833 --> 00:04:48,666 Jag uttalade ingen formel. 27 00:04:49,416 --> 00:04:51,458 Ingen besvärjelse. 28 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 Du... 29 00:04:56,000 --> 00:04:58,791 Du skapades från grunden. 30 00:06:03,458 --> 00:06:05,083 Jag vet, du mår inte bra. 31 00:06:12,125 --> 00:06:13,916 Kom, syster. 32 00:06:18,083 --> 00:06:19,416 Hur mår den lille? 33 00:06:20,625 --> 00:06:24,500 Vi har inte ätit på flera dagar. 34 00:06:41,208 --> 00:06:43,541 Har barnet ett namn? 35 00:06:44,666 --> 00:06:47,291 Ja. Nicholas. 36 00:06:48,958 --> 00:06:49,958 Kom. 37 00:07:12,750 --> 00:07:15,833 - Vem släppte in dig? - Systrar! 38 00:07:15,833 --> 00:07:17,500 Nej! 39 00:07:34,541 --> 00:07:36,833 Gillade du det? 40 00:07:37,833 --> 00:07:40,750 Vi kan bli riktigt bra på det här. 41 00:07:48,666 --> 00:07:51,500 SEX ÅR SENARE 42 00:07:58,000 --> 00:08:01,833 Lilla barn, så mager du är. 43 00:08:02,916 --> 00:08:06,958 Har du din familj här? Ska vi leta tillsammans? 44 00:08:07,750 --> 00:08:08,791 Vänta! 45 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 Ta fast tjuven! 46 00:08:12,083 --> 00:08:14,416 Kom tillbaka, din tjuv! 47 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 Kom tillbaka! 48 00:08:16,541 --> 00:08:19,250 Ditt barn stal från oss! 49 00:08:19,250 --> 00:08:22,666 Drar du vanära över mor din? 50 00:08:26,375 --> 00:08:28,875 Häxors vänlighet kan man lita på. 51 00:08:28,875 --> 00:08:31,500 Ge tillbaka den där! 52 00:08:31,500 --> 00:08:34,458 - Nej! - Stoppa henne! 53 00:08:40,250 --> 00:08:43,666 Mamma, varför dödar du häxor? 54 00:08:46,833 --> 00:08:48,125 För att överleva. 55 00:08:53,166 --> 00:08:56,666 Kan vi inte överleva tillsammans med häxorna i stället? 56 00:08:57,250 --> 00:08:58,625 Nej. 57 00:08:59,916 --> 00:09:03,666 - Varför inte? - För då skulle de försöka döda oss. 58 00:09:04,166 --> 00:09:07,583 - Varför det? - Om du vill leva får du vänja dig. 59 00:09:24,041 --> 00:09:26,958 Vandra vägen fram 60 00:09:26,958 --> 00:09:29,791 Jag vandrar vägen fram 61 00:09:30,458 --> 00:09:33,291 Vandra vägen fram 62 00:09:33,291 --> 00:09:35,791 Jag vandrar vägen fram 63 00:09:36,208 --> 00:09:39,958 Så du vandrar ensam, du? 64 00:09:42,083 --> 00:09:45,250 Vandra vägen fram 65 00:09:45,250 --> 00:09:48,791 Vi vandrar vägen fram 66 00:09:48,791 --> 00:09:55,583 - Den må se krokig ut - Men jag når fram till slut 67 00:10:08,083 --> 00:10:09,791 Jag är hungrig. 68 00:10:14,416 --> 00:10:17,000 Så du vill ha en lektion? 69 00:10:17,000 --> 00:10:19,791 Kan du inte bara göra mat? 70 00:10:26,166 --> 00:10:27,625 Det kan jag inte. 71 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 - Använd purpurn. - Min vadå? 72 00:10:30,875 --> 00:10:32,000 Din purpur. 73 00:10:39,916 --> 00:10:42,625 Jag kan skapa illusioner. 74 00:10:42,625 --> 00:10:45,666 Jag kan kontrollera ett svagt sinne. 75 00:10:46,875 --> 00:10:51,583 Jag kan flytta föremål med viljekraft. 76 00:10:55,583 --> 00:11:01,208 Men jag kan inte bota dig, inte skydda dig från det som kommer. 77 00:11:04,333 --> 00:11:08,583 Och jag kan inte förutspå när hon kommer tillbaka. 78 00:11:19,416 --> 00:11:21,750 När vem kommer tillbaka? 79 00:11:30,041 --> 00:11:34,125 En väg så lömsk och farlig 80 00:11:34,125 --> 00:11:37,583 genom snårig skog 81 00:11:37,583 --> 00:11:41,125 Där fel blir till rätt 82 00:11:41,125 --> 00:11:44,625 och ond blir till god 83 00:11:44,625 --> 00:11:49,250 Genom nätter långa och kval många 84 00:11:49,875 --> 00:11:52,000 - Vi... -"Vandrar"? 85 00:11:52,000 --> 00:11:54,375 - Vi vandrar... - ...högt... 86 00:11:54,375 --> 00:11:56,541 ...och lågt 87 00:11:56,541 --> 00:11:59,125 All skräck väck 88 00:12:00,000 --> 00:12:03,666 En port avtäcks! 89 00:12:03,666 --> 00:12:07,916 Det är dags för oss att gå 90 00:12:07,916 --> 00:12:11,708 Vandra vägen fram 91 00:12:11,708 --> 00:12:14,791 Vägen vindlar fram 92 00:12:15,666 --> 00:12:18,416 Vandra vägen fram 93 00:12:18,416 --> 00:12:20,875 Vägen vindlar fram 94 00:12:20,875 --> 00:12:21,958 En gång till. 95 00:12:21,958 --> 00:12:27,416 Vandra vägen fram Vägen vindlar fram 96 00:12:27,416 --> 00:12:30,916 Vandra med mig, frände 97 00:12:30,916 --> 00:12:37,625 mot äran vid vägs ände 98 00:12:40,041 --> 00:12:54,791 Vandra vägen fram, vandra häxors väg 99 00:12:54,791 --> 00:13:00,166 Vandra med mig, frände, mot äran vid vägs ände 100 00:13:00,166 --> 00:13:04,041 Bravo! Så begåvat! 101 00:13:05,041 --> 00:13:07,041 Makalöst! 102 00:13:07,041 --> 00:13:09,708 Här ska du få. 103 00:13:09,708 --> 00:13:13,375 Belöna nu gossen, gott folk! 104 00:13:14,541 --> 00:13:17,750 Var har du snappat upp den visan? 105 00:13:20,666 --> 00:13:24,958 Kom, så ska du få mat av mina systrar och mig. 106 00:13:26,416 --> 00:13:29,916 Nej tack. Mor behöver mig därhemma. 107 00:13:40,958 --> 00:13:42,500 Nicky? 108 00:13:44,500 --> 00:13:45,875 Nicky! 109 00:13:47,333 --> 00:13:48,875 Nicky? 110 00:13:50,625 --> 00:13:52,583 Nicky! 111 00:14:05,541 --> 00:14:06,916 Mamma... 112 00:14:10,375 --> 00:14:13,833 Vi kan döda fler häxor i morgon. 113 00:14:14,750 --> 00:14:16,750 Jag lovar. 114 00:14:35,458 --> 00:14:39,250 Under skogens helgedom 115 00:14:40,625 --> 00:14:44,583 går jag stadigt fram 116 00:14:45,375 --> 00:14:49,750 Följer troget vägen 117 00:14:50,750 --> 00:14:53,666 med din hand i min 118 00:14:54,500 --> 00:14:58,666 Inget består, men vi vandrar ändå 119 00:15:01,666 --> 00:15:05,666 Alltid och för evigt 120 00:15:05,666 --> 00:15:08,458 ska jag följa dig 121 00:15:12,041 --> 00:15:19,000 Ner, ner, ända ner, vandra häxors väg 122 00:15:20,166 --> 00:15:24,458 Du föds i blodets vagga 123 00:15:25,958 --> 00:15:29,750 av jungfru, moder, hagga 124 00:17:24,500 --> 00:17:25,875 Nicky? 125 00:17:31,041 --> 00:17:33,416 Nicky? 126 00:17:34,625 --> 00:17:36,000 Nicky! 127 00:17:39,083 --> 00:17:43,041 Nej! Jag vill ha mer tid! 128 00:17:43,041 --> 00:17:44,166 Nej! Nicky! 129 00:17:59,458 --> 00:18:02,708 Jag har alltid vetat 130 00:18:04,375 --> 00:18:10,916 att vägen hjärtlös var 131 00:18:12,000 --> 00:18:15,625 Jag begraver nu mitt hjärta 132 00:18:16,583 --> 00:18:20,000 här med dig, mitt barn 133 00:18:28,625 --> 00:18:32,458 Ensam får jag vandra nu 134 00:18:36,750 --> 00:18:39,875 men varje mil jag går 135 00:18:44,375 --> 00:18:46,291 Vad som än må hända 136 00:18:47,916 --> 00:18:49,666 bortom vägens ände 137 00:18:51,083 --> 00:18:53,916 älskar mor dig så 138 00:19:04,958 --> 00:19:08,833 - Då antar jag att du hittar. - Hur vågar du?! Vem är du? 139 00:19:08,833 --> 00:19:10,625 Förlåt mig. 140 00:19:11,458 --> 00:19:15,125 Jag hörde dig sjunga och tänkte att du nog hittar dit. 141 00:19:16,625 --> 00:19:17,916 Vart då? 142 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 Till Häxornas väg. 143 00:19:22,000 --> 00:19:26,833 Jag har hört berättas att Vägens belöning är mödan värd- 144 00:19:26,833 --> 00:19:29,625 - för häxor som är tappra nog. 145 00:19:29,625 --> 00:19:33,500 Du kan balladen och jag behöver verkligen hitta dit. 146 00:19:35,083 --> 00:19:37,083 Kan du leda mig dit? 147 00:19:49,208 --> 00:19:53,750 Du ber hövligt, så jag ska svara därefter. 148 00:19:55,041 --> 00:20:01,125 Givetvis ska jag leda dig till Vägen. Jag kan vägen dit utantill. 149 00:20:02,458 --> 00:20:05,833 Först behöver vi samla en krets. 150 00:20:08,750 --> 00:20:12,416 Ner, ner, ända ner, 151 00:20:12,416 --> 00:20:16,000 vandra häxors väg 152 00:20:16,000 --> 00:20:19,750 Ner, ner, ända ner, 153 00:20:19,750 --> 00:20:23,583 vandra häxors väg 154 00:20:23,583 --> 00:20:27,250 Ner, ner, ända ner, 155 00:20:27,250 --> 00:20:30,541 vandra häxors väg 156 00:20:31,125 --> 00:20:34,375 Cirkel sydd med ödestråd, 157 00:20:34,375 --> 00:20:39,083 lås upp den port som dolts 158 00:20:40,708 --> 00:20:43,375 Under skogens helgedom 159 00:20:43,375 --> 00:20:44,583 Var är porten? 160 00:20:44,583 --> 00:20:46,166 går jag stadigt fram 161 00:20:46,166 --> 00:20:50,333 Patetiskt! Ni är ovärdiga att kalla er häxor! 162 00:20:50,333 --> 00:20:56,875 Följer troget vägen med Dödens hand i min 163 00:20:56,875 --> 00:21:03,916 En nattsvart sky förlänar syn, familjären följer dig trogen 164 00:21:04,625 --> 00:21:08,166 Fastän ensamma kvar, vi stegen tar 165 00:21:08,166 --> 00:21:13,250 Låter anden visa vägen 166 00:21:13,250 --> 00:21:18,750 Ner, ner, ända ner, vandra häxors väg 167 00:21:19,541 --> 00:21:31,666 Ner, ner, ända ner, vandra häxors väg 168 00:21:31,666 --> 00:21:38,166 Du föds i blodets vagga av jungfru, moder, hagga 169 00:21:40,833 --> 00:21:43,833 En väg så lömsk och farlig 170 00:21:43,833 --> 00:21:48,041 genom snårig skog 171 00:21:48,041 --> 00:21:50,500 Där fel blir till rätt 172 00:21:50,500 --> 00:21:55,333 och ond blir till god 173 00:21:55,333 --> 00:21:58,541 Genom nätter långa och kval många, 174 00:21:58,541 --> 00:22:02,208 det kryper i ditt skinn 175 00:22:02,958 --> 00:22:05,750 All skräck väck, en port avtäcks 176 00:22:05,750 --> 00:22:10,458 Det är dags att träda in 177 00:22:10,458 --> 00:22:21,541 Ner, ner, ända ner, ner längs häxors väg 178 00:22:21,541 --> 00:22:26,875 Ner, ner, ända ner, ner längs häxors väg 179 00:22:26,875 --> 00:22:29,333 Vandra med mig, frände 180 00:22:29,333 --> 00:22:34,791 mot äran vid vägs ände 181 00:22:37,500 --> 00:22:40,750 Finns några riktiga häxor här? Ni duger inget till. 182 00:22:40,750 --> 00:22:42,833 Vad är det där? 183 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 Agatha! 184 00:23:07,000 --> 00:23:11,666 Är det här Vägen? Vi måste ge oss av, genast. 185 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Nej, tack! 186 00:23:26,333 --> 00:23:28,083 Det var jag. 187 00:23:38,750 --> 00:23:40,333 Bu! 188 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 Jag såg dig dö. 189 00:23:47,083 --> 00:23:50,625 Ja, och nu är jag ett spöke. Vilken grej, va? 190 00:23:52,083 --> 00:23:54,000 Kolla bara! 191 00:23:55,625 --> 00:23:58,958 - Kolla här! - Jag såg dig dö. 192 00:23:58,958 --> 00:24:04,833 Jag offrade mig inte för dig, förresten. Det var en väl avvägd chansning. 193 00:24:04,833 --> 00:24:09,166 Jag håller fortfarande på att lära mig hur det funkar, men... 194 00:24:11,458 --> 00:24:13,833 Ser du? Nedslående värre. 195 00:24:13,833 --> 00:24:16,583 - Vänta, Agatha. - Ja? 196 00:24:18,208 --> 00:24:19,458 Vägen. 197 00:24:20,500 --> 00:24:22,333 Vad är det med den? 198 00:24:23,875 --> 00:24:25,666 Skapade jag Vägen? 199 00:24:27,958 --> 00:24:30,875 Till skillnad från din mamma... Förlåt. 200 00:24:31,750 --> 00:24:37,041 ...från Wanda, gjorde du faktiskt nåt intressant med din förmåga. 201 00:24:37,041 --> 00:24:41,500 Du driver med mig. Det här är bara ett av dina knep. 202 00:24:42,416 --> 00:24:44,875 Balladen var knepet. 203 00:24:44,875 --> 00:24:48,500 Den var bara ett sätt att locka till mig häxor. 204 00:24:48,500 --> 00:24:52,250 Sången betyder ingenting. Det har den aldrig gjort. 205 00:24:56,625 --> 00:24:59,958 Vägen fanns inte förrän du skapade den. 206 00:25:03,375 --> 00:25:07,458 Så allt som vi gick igenom... 207 00:25:09,583 --> 00:25:15,000 Men herregud, om jag skapade Vägen, så innebär det... 208 00:25:20,708 --> 00:25:22,166 ...att jag dödade dem. 209 00:25:25,083 --> 00:25:27,000 Är de också spöken? 210 00:25:32,583 --> 00:25:34,333 Jag är en mördare. 211 00:25:35,000 --> 00:25:37,250 - Alice... - Henne dödade jag. 212 00:25:37,250 --> 00:25:39,416 - Lilia... - Det var hennes val. 213 00:25:39,416 --> 00:25:40,916 - Mrs Davis! - Vem då? 214 00:25:40,916 --> 00:25:43,708 Hon skulle inte ens vara med, och hon dog! 215 00:25:43,708 --> 00:25:45,791 Trädgårdstanten, ja. 216 00:25:46,333 --> 00:25:47,333 Agatha... 217 00:25:48,208 --> 00:25:49,708 Agatha, jag... 218 00:25:50,666 --> 00:25:52,208 Jag dödade dem. 219 00:25:54,083 --> 00:25:56,791 Jag dödade dem med mitt sinne. 220 00:25:58,958 --> 00:26:01,458 Dra inte för stora växlar på det. 221 00:26:02,166 --> 00:26:06,541 Om man räknar efter så räddade du faktiskt ett liv. 222 00:26:07,333 --> 00:26:08,500 Va? 223 00:26:48,958 --> 00:26:50,416 Jen. 224 00:26:50,416 --> 00:26:53,875 Jag tänkte döda alla där i min källare. 225 00:26:58,250 --> 00:27:02,708 Om du vill vara häxa får du lov att vänja dig. 226 00:27:03,541 --> 00:27:06,125 Det här vänjer jag mig inte vid. 227 00:27:08,458 --> 00:27:10,458 Vi får väl se. 228 00:27:47,500 --> 00:27:48,875 Billy! 229 00:27:50,083 --> 00:27:51,875 Tillbaka på brottsplatsen? 230 00:27:59,583 --> 00:28:01,166 Vad gör vi här? 231 00:28:08,125 --> 00:28:12,083 Du har nåt som är mitt. Jag vet att du tog det. 232 00:28:13,375 --> 00:28:16,208 Ge mig det bara, så försvinner jag. 233 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 Vad har vi här...? 234 00:28:27,958 --> 00:28:29,958 Ignorerar du mig? 235 00:28:32,000 --> 00:28:33,750 Hallå? Jag är faktiskt här. 236 00:28:39,416 --> 00:28:41,333 Analog magi...? 237 00:28:53,208 --> 00:28:55,041 Eller inte. 238 00:29:10,708 --> 00:29:12,166 Ja... 239 00:29:13,083 --> 00:29:14,666 Det var på tiden. 240 00:29:14,666 --> 00:29:16,750 Ge mig den där. 241 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Vänta. 242 00:29:30,375 --> 00:29:34,000 - Vad gör du? - Jag fördriver dig. 243 00:29:34,000 --> 00:29:35,083 Nej... 244 00:29:38,208 --> 00:29:41,250 - Nej! - Dags att vandra mot ljuset... 245 00:29:41,250 --> 00:29:47,583 ...in i Rios famn, eller var du nu ska tillbringa evigheten. Jag bryr mig inte. 246 00:29:51,958 --> 00:29:54,583 Du kan inte göra det. 247 00:29:54,583 --> 00:29:59,958 Ska du skicka mig till dödsriket med en besvärjelse och en personlig tillhörighet? 248 00:29:59,958 --> 00:30:02,791 Det funkade på Wandas förtrollning. 249 00:30:07,791 --> 00:30:12,541 Det var inte du! Okej, du kanske gläntade på locket... 250 00:30:16,291 --> 00:30:20,041 Nyss var du helt förstörd för att du hade dödat häxor. 251 00:30:20,041 --> 00:30:21,958 Du är redan död! 252 00:30:29,208 --> 00:30:30,708 Sluta! 253 00:30:35,500 --> 00:30:38,708 Ge hit den! Den är min! 254 00:30:38,708 --> 00:30:43,583 - Varför kan du inte bara dö?! - Jag klarar inte av att möta honom! 255 00:30:57,916 --> 00:30:59,333 Nicholas. 256 00:31:37,000 --> 00:31:39,208 Han förlåter dig säkert... 257 00:31:40,125 --> 00:31:42,125 ...för vad du nu gjorde. 258 00:31:43,000 --> 00:31:44,625 Du förstår... 259 00:31:49,750 --> 00:31:52,375 Det är när du säger sånt där... 260 00:32:05,208 --> 00:32:07,416 ...som du påminner mig om honom. 261 00:32:18,791 --> 00:32:21,000 Du plockade upp den. 262 00:32:21,000 --> 00:32:24,041 Jag lär mig snabbt. 263 00:32:25,250 --> 00:32:27,125 Du kanske passar som spöke. 264 00:32:28,416 --> 00:32:30,208 "Anden visar vägen"? 265 00:32:33,000 --> 00:32:35,166 Vi kunde bli ett bra team. 266 00:32:36,166 --> 00:32:37,250 Du och jag. 267 00:32:39,625 --> 00:32:41,333 "Kretsen två"? 268 00:32:42,166 --> 00:32:43,875 Jag tenderar att... 269 00:32:44,708 --> 00:32:46,833 ...döda mina medhäxor. 270 00:32:48,125 --> 00:32:49,750 Jag också. 271 00:33:37,583 --> 00:33:39,916 En dörr stängs... 272 00:33:41,500 --> 00:33:43,375 ...och en ny öppnas. 273 00:33:52,708 --> 00:33:54,916 Nu letar vi rätt på Tommy. 274 00:36:19,000 --> 00:36:24,458 Den läxa jag har lärt är att söka inge mod 275 00:36:25,416 --> 00:36:32,000 Vår band är stöpt i eld, såväl som vatten, luft och jord 276 00:36:32,000 --> 00:36:38,458 Magi så het att ingen vet hur länge den förblir 277 00:36:40,416 --> 00:36:44,041 Tar Vägen där, du är mig kär 278 00:36:44,041 --> 00:36:47,916 Må djärvhet stå mig bi 279 00:36:48,958 --> 00:36:54,625 Ner, ner, ända ner, vandra häxors väg 280 00:36:55,458 --> 00:37:07,750 Ner, ner, ända ner, vandra häxors väg 281 00:37:08,416 --> 00:37:10,625 Tårar, blod och ben 282 00:37:11,208 --> 00:37:15,708 Tillsammans och allen 283 00:37:16,875 --> 00:37:23,125 Finns du inte nära, låt min sång dig lära 284 00:37:23,125 --> 00:37:27,583 allt som krävs för att för vår kärlek slåss 285 00:37:29,541 --> 00:37:35,750 När du mig saknar, minnet i dig vaknar 286 00:37:35,750 --> 00:37:40,375 Det är bara så vi klarar oss 287 00:37:40,375 --> 00:37:44,875 Klarar oss 288 00:37:49,583 --> 00:37:54,625 Vägen är lömsk och farlig och vindlar ur vår tid 289 00:37:55,833 --> 00:38:01,916 Men vi jagar ändå lyckan, vi söker nåt slags frid 290 00:38:01,916 --> 00:38:05,125 Det som försvunnit blir funnet, det som brunnit blir bundet 291 00:38:05,125 --> 00:38:08,291 Det är bara spillror kvar 292 00:38:08,291 --> 00:38:11,333 Men ta din chans i Dödens dans 293 00:38:11,333 --> 00:38:15,125 Min kärlek finns alltid kvar 294 00:38:15,125 --> 00:38:19,500 Vi vandrar ner, ner, ända ner 295 00:38:19,500 --> 00:38:22,625 Vi vandrar häxors väg 296 00:38:22,625 --> 00:38:34,625 Ner, ner, ända ner, vandra häxors väg 297 00:38:35,250 --> 00:38:41,541 Den må se krokig ut, men vi ses där den tar slut 298 00:38:41,541 --> 00:38:43,625 Översättning: Karl Hårding