1
00:00:09,916 --> 00:00:12,708
Tidigare i Agatha All Along...
2
00:00:12,708 --> 00:00:17,083
Ingen annan har nånsin fått
den särbehandling som du har fått.
3
00:00:18,125 --> 00:00:22,541
Kallar du det du gjorde "särbehandling"?
4
00:00:22,958 --> 00:00:25,083
Du gav mig inget.
5
00:00:25,083 --> 00:00:26,875
Du tog.
6
00:00:27,458 --> 00:00:32,375
För länge sen fanns det nån jag höll kär.
Jag gjorde personen illa.
7
00:00:32,375 --> 00:00:35,541
- Se upp med Agatha.
- Jag vet vad alla tycker.
8
00:00:35,541 --> 00:00:38,583
- Nicholas Scratch!
- Mamma! Sluta!
9
00:00:38,583 --> 00:00:43,000
- Var det du som band henne?
- Du kontrollerar inget.
10
00:00:43,875 --> 00:00:49,291
Vad kan Billy Maximoff vilja finna
vid Vägens ände?
11
00:00:49,291 --> 00:00:51,083
Kan jag ta tillbaka Tommy?
12
00:00:52,333 --> 00:00:53,458
Finn en plats.
13
00:00:53,458 --> 00:00:58,041
Pojken i vattnet, dödar jag honom
så att min bror ska få leva?
14
00:01:00,375 --> 00:01:03,333
Nej, Billy. Ibland...
15
00:01:03,333 --> 00:01:05,083
...dör pojkar.
16
00:01:29,750 --> 00:01:35,000
"Jungfru, moder, hagga"
17
00:03:13,666 --> 00:03:15,791
Nej... Nej!
18
00:03:35,458 --> 00:03:37,166
Det får inte ske.
19
00:03:39,875 --> 00:03:41,416
Det måste ske.
20
00:03:45,125 --> 00:03:47,500
Då kommer jag att hata dig för evigt.
21
00:03:51,958 --> 00:03:56,541
Snälla, låt honom leva!
Snälla, älskade!
22
00:03:59,708 --> 00:04:02,500
Snälla! Snälla!
23
00:04:03,000 --> 00:04:05,416
Allt jag kan ge dig är tid.
24
00:04:07,833 --> 00:04:09,791
Hur mycket tid?
25
00:04:11,791 --> 00:04:13,208
Hur mycket?
26
00:04:46,833 --> 00:04:48,666
Jag uttalade ingen formel.
27
00:04:49,416 --> 00:04:51,458
Ingen besvärjelse.
28
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
Du...
29
00:04:56,000 --> 00:04:58,791
Du skapades från grunden.
30
00:06:03,458 --> 00:06:05,083
Jag vet, du mår inte bra.
31
00:06:12,125 --> 00:06:13,916
Kom, syster.
32
00:06:18,083 --> 00:06:19,416
Hur mår den lille?
33
00:06:20,625 --> 00:06:24,500
Vi har inte ätit på flera dagar.
34
00:06:41,208 --> 00:06:43,541
Har barnet ett namn?
35
00:06:44,666 --> 00:06:47,291
Ja. Nicholas.
36
00:06:48,958 --> 00:06:49,958
Kom.
37
00:07:12,750 --> 00:07:15,833
- Vem släppte in dig?
- Systrar!
38
00:07:15,833 --> 00:07:17,500
Nej!
39
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
Gillade du det?
40
00:07:37,833 --> 00:07:40,750
Vi kan bli riktigt bra på det här.
41
00:07:48,666 --> 00:07:51,500
SEX ÅR SENARE
42
00:07:58,000 --> 00:08:01,833
Lilla barn, så mager du är.
43
00:08:02,916 --> 00:08:06,958
Har du din familj här?
Ska vi leta tillsammans?
44
00:08:07,750 --> 00:08:08,791
Vänta!
45
00:08:09,583 --> 00:08:11,208
Ta fast tjuven!
46
00:08:12,083 --> 00:08:14,416
Kom tillbaka, din tjuv!
47
00:08:15,541 --> 00:08:16,541
Kom tillbaka!
48
00:08:16,541 --> 00:08:19,250
Ditt barn stal från oss!
49
00:08:19,250 --> 00:08:22,666
Drar du vanära över mor din?
50
00:08:26,375 --> 00:08:28,875
Häxors vänlighet kan man lita på.
51
00:08:28,875 --> 00:08:31,500
Ge tillbaka den där!
52
00:08:31,500 --> 00:08:34,458
- Nej!
- Stoppa henne!
53
00:08:40,250 --> 00:08:43,666
Mamma, varför dödar du häxor?
54
00:08:46,833 --> 00:08:48,125
För att överleva.
55
00:08:53,166 --> 00:08:56,666
Kan vi inte överleva
tillsammans med häxorna i stället?
56
00:08:57,250 --> 00:08:58,625
Nej.
57
00:08:59,916 --> 00:09:03,666
- Varför inte?
- För då skulle de försöka döda oss.
58
00:09:04,166 --> 00:09:07,583
- Varför det?
- Om du vill leva får du vänja dig.
59
00:09:24,041 --> 00:09:26,958
Vandra vägen fram
60
00:09:26,958 --> 00:09:29,791
Jag vandrar vägen fram
61
00:09:30,458 --> 00:09:33,291
Vandra vägen fram
62
00:09:33,291 --> 00:09:35,791
Jag vandrar vägen fram
63
00:09:36,208 --> 00:09:39,958
Så du vandrar ensam, du?
64
00:09:42,083 --> 00:09:45,250
Vandra vägen fram
65
00:09:45,250 --> 00:09:48,791
Vi vandrar vägen fram
66
00:09:48,791 --> 00:09:55,583
- Den må se krokig ut
- Men jag når fram till slut
67
00:10:08,083 --> 00:10:09,791
Jag är hungrig.
68
00:10:14,416 --> 00:10:17,000
Så du vill ha en lektion?
69
00:10:17,000 --> 00:10:19,791
Kan du inte bara göra mat?
70
00:10:26,166 --> 00:10:27,625
Det kan jag inte.
71
00:10:27,625 --> 00:10:30,291
- Använd purpurn.
- Min vadå?
72
00:10:30,875 --> 00:10:32,000
Din purpur.
73
00:10:39,916 --> 00:10:42,625
Jag kan skapa illusioner.
74
00:10:42,625 --> 00:10:45,666
Jag kan kontrollera ett svagt sinne.
75
00:10:46,875 --> 00:10:51,583
Jag kan flytta föremål med viljekraft.
76
00:10:55,583 --> 00:11:01,208
Men jag kan inte bota dig,
inte skydda dig från det som kommer.
77
00:11:04,333 --> 00:11:08,583
Och jag kan inte förutspå
när hon kommer tillbaka.
78
00:11:19,416 --> 00:11:21,750
När vem kommer tillbaka?
79
00:11:30,041 --> 00:11:34,125
En väg så lömsk och farlig
80
00:11:34,125 --> 00:11:37,583
genom snårig skog
81
00:11:37,583 --> 00:11:41,125
Där fel blir till rätt
82
00:11:41,125 --> 00:11:44,625
och ond blir till god
83
00:11:44,625 --> 00:11:49,250
Genom nätter långa och kval många
84
00:11:49,875 --> 00:11:52,000
- Vi...
-"Vandrar"?
85
00:11:52,000 --> 00:11:54,375
- Vi vandrar...
- ...högt...
86
00:11:54,375 --> 00:11:56,541
...och lågt
87
00:11:56,541 --> 00:11:59,125
All skräck väck
88
00:12:00,000 --> 00:12:03,666
En port avtäcks!
89
00:12:03,666 --> 00:12:07,916
Det är dags för oss att gå
90
00:12:07,916 --> 00:12:11,708
Vandra vägen fram
91
00:12:11,708 --> 00:12:14,791
Vägen vindlar fram
92
00:12:15,666 --> 00:12:18,416
Vandra vägen fram
93
00:12:18,416 --> 00:12:20,875
Vägen vindlar fram
94
00:12:20,875 --> 00:12:21,958
En gång till.
95
00:12:21,958 --> 00:12:27,416
Vandra vägen fram
Vägen vindlar fram
96
00:12:27,416 --> 00:12:30,916
Vandra med mig, frände
97
00:12:30,916 --> 00:12:37,625
mot äran vid vägs ände
98
00:12:40,041 --> 00:12:54,791
Vandra vägen fram, vandra häxors väg
99
00:12:54,791 --> 00:13:00,166
Vandra med mig, frände,
mot äran vid vägs ände
100
00:13:00,166 --> 00:13:04,041
Bravo! Så begåvat!
101
00:13:05,041 --> 00:13:07,041
Makalöst!
102
00:13:07,041 --> 00:13:09,708
Här ska du få.
103
00:13:09,708 --> 00:13:13,375
Belöna nu gossen, gott folk!
104
00:13:14,541 --> 00:13:17,750
Var har du snappat upp den visan?
105
00:13:20,666 --> 00:13:24,958
Kom, så ska du få mat
av mina systrar och mig.
106
00:13:26,416 --> 00:13:29,916
Nej tack. Mor behöver mig därhemma.
107
00:13:40,958 --> 00:13:42,500
Nicky?
108
00:13:44,500 --> 00:13:45,875
Nicky!
109
00:13:47,333 --> 00:13:48,875
Nicky?
110
00:13:50,625 --> 00:13:52,583
Nicky!
111
00:14:05,541 --> 00:14:06,916
Mamma...
112
00:14:10,375 --> 00:14:13,833
Vi kan döda fler häxor i morgon.
113
00:14:14,750 --> 00:14:16,750
Jag lovar.
114
00:14:35,458 --> 00:14:39,250
Under skogens helgedom
115
00:14:40,625 --> 00:14:44,583
går jag stadigt fram
116
00:14:45,375 --> 00:14:49,750
Följer troget vägen
117
00:14:50,750 --> 00:14:53,666
med din hand i min
118
00:14:54,500 --> 00:14:58,666
Inget består, men vi vandrar ändå
119
00:15:01,666 --> 00:15:05,666
Alltid och för evigt
120
00:15:05,666 --> 00:15:08,458
ska jag följa dig
121
00:15:12,041 --> 00:15:19,000
Ner, ner, ända ner, vandra häxors väg
122
00:15:20,166 --> 00:15:24,458
Du föds i blodets vagga
123
00:15:25,958 --> 00:15:29,750
av jungfru, moder, hagga
124
00:17:24,500 --> 00:17:25,875
Nicky?
125
00:17:31,041 --> 00:17:33,416
Nicky?
126
00:17:34,625 --> 00:17:36,000
Nicky!
127
00:17:39,083 --> 00:17:43,041
Nej! Jag vill ha mer tid!
128
00:17:43,041 --> 00:17:44,166
Nej! Nicky!
129
00:17:59,458 --> 00:18:02,708
Jag har alltid vetat
130
00:18:04,375 --> 00:18:10,916
att vägen hjärtlös var
131
00:18:12,000 --> 00:18:15,625
Jag begraver nu mitt hjärta
132
00:18:16,583 --> 00:18:20,000
här med dig, mitt barn
133
00:18:28,625 --> 00:18:32,458
Ensam får jag vandra nu
134
00:18:36,750 --> 00:18:39,875
men varje mil jag går
135
00:18:44,375 --> 00:18:46,291
Vad som än må hända
136
00:18:47,916 --> 00:18:49,666
bortom vägens ände
137
00:18:51,083 --> 00:18:53,916
älskar mor dig så
138
00:19:04,958 --> 00:19:08,833
- Då antar jag att du hittar.
- Hur vågar du?! Vem är du?
139
00:19:08,833 --> 00:19:10,625
Förlåt mig.
140
00:19:11,458 --> 00:19:15,125
Jag hörde dig sjunga
och tänkte att du nog hittar dit.
141
00:19:16,625 --> 00:19:17,916
Vart då?
142
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
Till Häxornas väg.
143
00:19:22,000 --> 00:19:26,833
Jag har hört berättas
att Vägens belöning är mödan värd-
144
00:19:26,833 --> 00:19:29,625
- för häxor som är tappra nog.
145
00:19:29,625 --> 00:19:33,500
Du kan balladen
och jag behöver verkligen hitta dit.
146
00:19:35,083 --> 00:19:37,083
Kan du leda mig dit?
147
00:19:49,208 --> 00:19:53,750
Du ber hövligt, så jag ska svara därefter.
148
00:19:55,041 --> 00:20:01,125
Givetvis ska jag leda dig till Vägen.
Jag kan vägen dit utantill.
149
00:20:02,458 --> 00:20:05,833
Först behöver vi samla en krets.
150
00:20:08,750 --> 00:20:12,416
Ner, ner, ända ner,
151
00:20:12,416 --> 00:20:16,000
vandra häxors väg
152
00:20:16,000 --> 00:20:19,750
Ner, ner, ända ner,
153
00:20:19,750 --> 00:20:23,583
vandra häxors väg
154
00:20:23,583 --> 00:20:27,250
Ner, ner, ända ner,
155
00:20:27,250 --> 00:20:30,541
vandra häxors väg
156
00:20:31,125 --> 00:20:34,375
Cirkel sydd med ödestråd,
157
00:20:34,375 --> 00:20:39,083
lås upp den port som dolts
158
00:20:40,708 --> 00:20:43,375
Under skogens helgedom
159
00:20:43,375 --> 00:20:44,583
Var är porten?
160
00:20:44,583 --> 00:20:46,166
går jag stadigt fram
161
00:20:46,166 --> 00:20:50,333
Patetiskt!
Ni är ovärdiga att kalla er häxor!
162
00:20:50,333 --> 00:20:56,875
Följer troget vägen
med Dödens hand i min
163
00:20:56,875 --> 00:21:03,916
En nattsvart sky förlänar syn,
familjären följer dig trogen
164
00:21:04,625 --> 00:21:08,166
Fastän ensamma kvar, vi stegen tar
165
00:21:08,166 --> 00:21:13,250
Låter anden visa vägen
166
00:21:13,250 --> 00:21:18,750
Ner, ner, ända ner,
vandra häxors väg
167
00:21:19,541 --> 00:21:31,666
Ner, ner, ända ner,
vandra häxors väg
168
00:21:31,666 --> 00:21:38,166
Du föds i blodets vagga
av jungfru, moder, hagga
169
00:21:40,833 --> 00:21:43,833
En väg så lömsk och farlig
170
00:21:43,833 --> 00:21:48,041
genom snårig skog
171
00:21:48,041 --> 00:21:50,500
Där fel blir till rätt
172
00:21:50,500 --> 00:21:55,333
och ond blir till god
173
00:21:55,333 --> 00:21:58,541
Genom nätter långa och kval många,
174
00:21:58,541 --> 00:22:02,208
det kryper i ditt skinn
175
00:22:02,958 --> 00:22:05,750
All skräck väck, en port avtäcks
176
00:22:05,750 --> 00:22:10,458
Det är dags att träda in
177
00:22:10,458 --> 00:22:21,541
Ner, ner, ända ner,
ner längs häxors väg
178
00:22:21,541 --> 00:22:26,875
Ner, ner, ända ner,
ner längs häxors väg
179
00:22:26,875 --> 00:22:29,333
Vandra med mig, frände
180
00:22:29,333 --> 00:22:34,791
mot äran vid vägs ände
181
00:22:37,500 --> 00:22:40,750
Finns några riktiga häxor här?
Ni duger inget till.
182
00:22:40,750 --> 00:22:42,833
Vad är det där?
183
00:23:02,625 --> 00:23:04,625
Agatha!
184
00:23:07,000 --> 00:23:11,666
Är det här Vägen?
Vi måste ge oss av, genast.
185
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Nej, tack!
186
00:23:26,333 --> 00:23:28,083
Det var jag.
187
00:23:38,750 --> 00:23:40,333
Bu!
188
00:23:45,500 --> 00:23:46,500
Jag såg dig dö.
189
00:23:47,083 --> 00:23:50,625
Ja, och nu är jag ett spöke.
Vilken grej, va?
190
00:23:52,083 --> 00:23:54,000
Kolla bara!
191
00:23:55,625 --> 00:23:58,958
- Kolla här!
- Jag såg dig dö.
192
00:23:58,958 --> 00:24:04,833
Jag offrade mig inte för dig, förresten.
Det var en väl avvägd chansning.
193
00:24:04,833 --> 00:24:09,166
Jag håller fortfarande på
att lära mig hur det funkar, men...
194
00:24:11,458 --> 00:24:13,833
Ser du? Nedslående värre.
195
00:24:13,833 --> 00:24:16,583
- Vänta, Agatha.
- Ja?
196
00:24:18,208 --> 00:24:19,458
Vägen.
197
00:24:20,500 --> 00:24:22,333
Vad är det med den?
198
00:24:23,875 --> 00:24:25,666
Skapade jag Vägen?
199
00:24:27,958 --> 00:24:30,875
Till skillnad från din mamma... Förlåt.
200
00:24:31,750 --> 00:24:37,041
...från Wanda, gjorde du faktiskt
nåt intressant med din förmåga.
201
00:24:37,041 --> 00:24:41,500
Du driver med mig.
Det här är bara ett av dina knep.
202
00:24:42,416 --> 00:24:44,875
Balladen var knepet.
203
00:24:44,875 --> 00:24:48,500
Den var bara ett sätt
att locka till mig häxor.
204
00:24:48,500 --> 00:24:52,250
Sången betyder ingenting.
Det har den aldrig gjort.
205
00:24:56,625 --> 00:24:59,958
Vägen fanns inte förrän du skapade den.
206
00:25:03,375 --> 00:25:07,458
Så allt som vi gick igenom...
207
00:25:09,583 --> 00:25:15,000
Men herregud, om jag skapade Vägen,
så innebär det...
208
00:25:20,708 --> 00:25:22,166
...att jag dödade dem.
209
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
Är de också spöken?
210
00:25:32,583 --> 00:25:34,333
Jag är en mördare.
211
00:25:35,000 --> 00:25:37,250
- Alice...
- Henne dödade jag.
212
00:25:37,250 --> 00:25:39,416
- Lilia...
- Det var hennes val.
213
00:25:39,416 --> 00:25:40,916
- Mrs Davis!
- Vem då?
214
00:25:40,916 --> 00:25:43,708
Hon skulle inte ens vara med,
och hon dog!
215
00:25:43,708 --> 00:25:45,791
Trädgårdstanten, ja.
216
00:25:46,333 --> 00:25:47,333
Agatha...
217
00:25:48,208 --> 00:25:49,708
Agatha, jag...
218
00:25:50,666 --> 00:25:52,208
Jag dödade dem.
219
00:25:54,083 --> 00:25:56,791
Jag dödade dem med mitt sinne.
220
00:25:58,958 --> 00:26:01,458
Dra inte för stora växlar på det.
221
00:26:02,166 --> 00:26:06,541
Om man räknar efter
så räddade du faktiskt ett liv.
222
00:26:07,333 --> 00:26:08,500
Va?
223
00:26:48,958 --> 00:26:50,416
Jen.
224
00:26:50,416 --> 00:26:53,875
Jag tänkte döda alla där i min källare.
225
00:26:58,250 --> 00:27:02,708
Om du vill vara häxa
får du lov att vänja dig.
226
00:27:03,541 --> 00:27:06,125
Det här vänjer jag mig inte vid.
227
00:27:08,458 --> 00:27:10,458
Vi får väl se.
228
00:27:47,500 --> 00:27:48,875
Billy!
229
00:27:50,083 --> 00:27:51,875
Tillbaka på brottsplatsen?
230
00:27:59,583 --> 00:28:01,166
Vad gör vi här?
231
00:28:08,125 --> 00:28:12,083
Du har nåt som är mitt.
Jag vet att du tog det.
232
00:28:13,375 --> 00:28:16,208
Ge mig det bara, så försvinner jag.
233
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
Vad har vi här...?
234
00:28:27,958 --> 00:28:29,958
Ignorerar du mig?
235
00:28:32,000 --> 00:28:33,750
Hallå? Jag är faktiskt här.
236
00:28:39,416 --> 00:28:41,333
Analog magi...?
237
00:28:53,208 --> 00:28:55,041
Eller inte.
238
00:29:10,708 --> 00:29:12,166
Ja...
239
00:29:13,083 --> 00:29:14,666
Det var på tiden.
240
00:29:14,666 --> 00:29:16,750
Ge mig den där.
241
00:29:21,708 --> 00:29:22,708
Vänta.
242
00:29:30,375 --> 00:29:34,000
- Vad gör du?
- Jag fördriver dig.
243
00:29:34,000 --> 00:29:35,083
Nej...
244
00:29:38,208 --> 00:29:41,250
- Nej!
- Dags att vandra mot ljuset...
245
00:29:41,250 --> 00:29:47,583
...in i Rios famn, eller var du nu ska
tillbringa evigheten. Jag bryr mig inte.
246
00:29:51,958 --> 00:29:54,583
Du kan inte göra det.
247
00:29:54,583 --> 00:29:59,958
Ska du skicka mig till dödsriket med en
besvärjelse och en personlig tillhörighet?
248
00:29:59,958 --> 00:30:02,791
Det funkade på Wandas förtrollning.
249
00:30:07,791 --> 00:30:12,541
Det var inte du!
Okej, du kanske gläntade på locket...
250
00:30:16,291 --> 00:30:20,041
Nyss var du helt förstörd
för att du hade dödat häxor.
251
00:30:20,041 --> 00:30:21,958
Du är redan död!
252
00:30:29,208 --> 00:30:30,708
Sluta!
253
00:30:35,500 --> 00:30:38,708
Ge hit den! Den är min!
254
00:30:38,708 --> 00:30:43,583
- Varför kan du inte bara dö?!
- Jag klarar inte av att möta honom!
255
00:30:57,916 --> 00:30:59,333
Nicholas.
256
00:31:37,000 --> 00:31:39,208
Han förlåter dig säkert...
257
00:31:40,125 --> 00:31:42,125
...för vad du nu gjorde.
258
00:31:43,000 --> 00:31:44,625
Du förstår...
259
00:31:49,750 --> 00:31:52,375
Det är när du säger sånt där...
260
00:32:05,208 --> 00:32:07,416
...som du påminner mig om honom.
261
00:32:18,791 --> 00:32:21,000
Du plockade upp den.
262
00:32:21,000 --> 00:32:24,041
Jag lär mig snabbt.
263
00:32:25,250 --> 00:32:27,125
Du kanske passar som spöke.
264
00:32:28,416 --> 00:32:30,208
"Anden visar vägen"?
265
00:32:33,000 --> 00:32:35,166
Vi kunde bli ett bra team.
266
00:32:36,166 --> 00:32:37,250
Du och jag.
267
00:32:39,625 --> 00:32:41,333
"Kretsen två"?
268
00:32:42,166 --> 00:32:43,875
Jag tenderar att...
269
00:32:44,708 --> 00:32:46,833
...döda mina medhäxor.
270
00:32:48,125 --> 00:32:49,750
Jag också.
271
00:33:37,583 --> 00:33:39,916
En dörr stängs...
272
00:33:41,500 --> 00:33:43,375
...och en ny öppnas.
273
00:33:52,708 --> 00:33:54,916
Nu letar vi rätt på Tommy.
274
00:36:19,000 --> 00:36:24,458
Den läxa jag har lärt
är att söka inge mod
275
00:36:25,416 --> 00:36:32,000
Vår band är stöpt i eld,
såväl som vatten, luft och jord
276
00:36:32,000 --> 00:36:38,458
Magi så het att ingen vet
hur länge den förblir
277
00:36:40,416 --> 00:36:44,041
Tar Vägen där, du är mig kär
278
00:36:44,041 --> 00:36:47,916
Må djärvhet stå mig bi
279
00:36:48,958 --> 00:36:54,625
Ner, ner, ända ner,
vandra häxors väg
280
00:36:55,458 --> 00:37:07,750
Ner, ner, ända ner,
vandra häxors väg
281
00:37:08,416 --> 00:37:10,625
Tårar, blod och ben
282
00:37:11,208 --> 00:37:15,708
Tillsammans och allen
283
00:37:16,875 --> 00:37:23,125
Finns du inte nära,
låt min sång dig lära
284
00:37:23,125 --> 00:37:27,583
allt som krävs
för att för vår kärlek slåss
285
00:37:29,541 --> 00:37:35,750
När du mig saknar,
minnet i dig vaknar
286
00:37:35,750 --> 00:37:40,375
Det är bara så vi klarar oss
287
00:37:40,375 --> 00:37:44,875
Klarar oss
288
00:37:49,583 --> 00:37:54,625
Vägen är lömsk och farlig
och vindlar ur vår tid
289
00:37:55,833 --> 00:38:01,916
Men vi jagar ändå lyckan,
vi söker nåt slags frid
290
00:38:01,916 --> 00:38:05,125
Det som försvunnit blir funnet,
det som brunnit blir bundet
291
00:38:05,125 --> 00:38:08,291
Det är bara spillror kvar
292
00:38:08,291 --> 00:38:11,333
Men ta din chans i Dödens dans
293
00:38:11,333 --> 00:38:15,125
Min kärlek finns alltid kvar
294
00:38:15,125 --> 00:38:19,500
Vi vandrar ner, ner, ända ner
295
00:38:19,500 --> 00:38:22,625
Vi vandrar häxors väg
296
00:38:22,625 --> 00:38:34,625
Ner, ner, ända ner,
vandra häxors väg
297
00:38:35,250 --> 00:38:41,541
Den må se krokig ut,
men vi ses där den tar slut
298
00:38:41,541 --> 00:38:43,625
Översättning: Karl Hårding