1
00:00:09,916 --> 00:00:12,708
În episoadele anterioare
din Agatha de la bun început...
2
00:00:12,708 --> 00:00:16,666
Nimeni altcineva n-a mai primit
tratament special, ca tine.
3
00:00:18,125 --> 00:00:22,125
Asta numești tu „tratament special”?
4
00:00:23,125 --> 00:00:24,125
Nu mi-ai dat nimic.
5
00:00:25,166 --> 00:00:26,166
Mi-ai luat.
6
00:00:27,458 --> 00:00:30,875
Cu mult timp în urmă, am iubit pe cineva.
7
00:00:30,875 --> 00:00:32,375
Și am rănit-o.
8
00:00:32,375 --> 00:00:35,541
- Ai grijă cu Agatha!
- Știu părerea oamenilor despre ea.
9
00:00:35,541 --> 00:00:36,666
Nicholas Schratch!
10
00:00:36,666 --> 00:00:38,583
Mamă! Încetează!
11
00:00:38,583 --> 00:00:39,958
Tu ai legat-o?
12
00:00:39,958 --> 00:00:41,833
Nu mă ții legată.
13
00:00:43,875 --> 00:00:49,291
Ce vrea Billy Maximoff
de la capătul Drumului?
14
00:00:49,291 --> 00:00:50,625
Crezi că îl pot aduce înapoi?
15
00:00:52,333 --> 00:00:53,458
Găsește-i un loc!
16
00:00:53,458 --> 00:00:54,958
E sub apă! E o farsă.
17
00:00:54,958 --> 00:00:57,291
Îl omor pe băiatul ăsta
ca fratele meu să trăiască?
18
00:01:00,375 --> 00:01:01,625
Nu, Billy.
19
00:01:01,625 --> 00:01:02,708
Câteodată...
20
00:01:03,416 --> 00:01:04,583
băieții mor.
21
00:01:29,750 --> 00:01:35,000
„Drum misterios”
22
00:03:13,666 --> 00:03:15,791
Nu!
23
00:03:35,458 --> 00:03:36,458
Nu se poate.
24
00:03:39,875 --> 00:03:40,875
Trebuie.
25
00:03:45,125 --> 00:03:47,500
Dacă faci asta,
te voi urî pentru totdeauna.
26
00:03:51,958 --> 00:03:53,333
Te rog, lasă-l să trăiască!
27
00:03:53,958 --> 00:03:54,958
Te rog, iubirea mea!
28
00:03:55,541 --> 00:03:56,541
Te rog!
29
00:03:59,708 --> 00:04:02,083
Te rog!
30
00:04:03,083 --> 00:04:04,291
Îți pot oferi doar timp.
31
00:04:07,833 --> 00:04:08,833
Cât timp?
32
00:04:11,791 --> 00:04:12,791
Cât...
33
00:04:41,041 --> 00:04:42,375
Bună!
34
00:04:46,833 --> 00:04:48,000
Nu am făcut nicio vrajă.
35
00:04:49,416 --> 00:04:50,916
Nu am făcut nicio incantație.
36
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
Tu...
37
00:04:56,000 --> 00:04:57,916
Ai venit din nimic.
38
00:05:48,166 --> 00:05:53,583
Vai, iubirea mea, faci o greșeală
39
00:05:53,583 --> 00:05:58,916
Să mă alungi atât de crud
40
00:05:59,625 --> 00:06:02,875
Și te-am iubit...
41
00:06:03,458 --> 00:06:05,083
Știu. Nu te simți prea bine.
42
00:06:05,666 --> 00:06:09,458
Găsesc plăcere...
43
00:06:12,125 --> 00:06:13,375
Soră, vino aici!
44
00:06:18,083 --> 00:06:19,416
E bine micuțul?
45
00:06:20,625 --> 00:06:24,083
Fii binecuvântată!
Nu am mâncat de zile întregi.
46
00:06:41,208 --> 00:06:42,708
Copilul are un nume?
47
00:06:44,666 --> 00:06:46,958
Da. Nicholas.
48
00:06:48,958 --> 00:06:49,958
Vino cu noi!
49
00:07:12,750 --> 00:07:14,083
- Stai! Nu!
- Cine te-a primit?
50
00:07:14,083 --> 00:07:15,833
- Surori, adunați-vă!
- Nu!
51
00:07:15,833 --> 00:07:16,916
Nu!
52
00:07:34,541 --> 00:07:35,541
Îți place asta?
53
00:07:37,833 --> 00:07:40,041
Cred că o să ne pricepem foarte bine.
54
00:07:48,666 --> 00:07:51,500
ȘASE ANI MAI TÂRZIU
55
00:07:58,000 --> 00:07:59,375
Copile!
56
00:08:00,333 --> 00:08:01,583
Ce plăpând ești!
57
00:08:02,916 --> 00:08:04,291
Sigur ai vreo rudă pe aproape.
58
00:08:04,958 --> 00:08:06,291
Să căutăm împreună?
59
00:08:07,750 --> 00:08:08,791
Stai! Nu!
60
00:08:09,583 --> 00:08:11,208
Hoțul! Stai!
61
00:08:12,083 --> 00:08:14,416
Vino aici! Întoarce-te! Hoțul!
62
00:08:15,541 --> 00:08:16,541
Vino înapoi!
63
00:08:16,541 --> 00:08:18,541
Copilul tău a furat de la noi!
64
00:08:19,333 --> 00:08:22,166
E adevărat, băiete?
O faci de rușine pe mama ta?
65
00:08:22,166 --> 00:08:23,250
Intră!
66
00:08:26,375 --> 00:08:28,875
Te poți baza oricând
pe bunătatea vrăjitoarelor.
67
00:08:28,875 --> 00:08:30,125
- Dă-mi aia!
- Hoțule!
68
00:08:30,125 --> 00:08:31,500
Dă-o înapoi!
69
00:08:31,500 --> 00:08:32,875
Nu!
70
00:08:32,875 --> 00:08:33,958
Opriți-o!
71
00:08:40,541 --> 00:08:43,166
Mamă, de ce omori vrăjitoare?
72
00:08:46,833 --> 00:08:48,125
Ca să supraviețuim.
73
00:08:53,166 --> 00:08:56,000
Nu am putea sta cu vrăjitoarele
și să supraviețuim cu ele?
74
00:08:57,250 --> 00:08:58,625
Nu.
75
00:08:59,916 --> 00:09:01,208
De ce?
76
00:09:01,208 --> 00:09:03,250
Pentru că ar încerca să ne omoare.
77
00:09:04,250 --> 00:09:06,208
- De ce?
- Dacă vrei să supraviețuiești,
78
00:09:06,208 --> 00:09:07,583
obișnuiește-te cu senzația asta!
79
00:09:24,041 --> 00:09:26,958
Drum șerpuitor
80
00:09:26,958 --> 00:09:29,791
Drum neprimitor
81
00:09:30,458 --> 00:09:33,291
Drum șerpuitor
82
00:09:33,291 --> 00:09:35,791
Drum neprimitor
83
00:09:36,916 --> 00:09:39,250
Mergi singur pe drum?
84
00:09:42,083 --> 00:09:45,250
Drum șerpuitor
85
00:09:45,250 --> 00:09:48,250
Drum neprimitor
86
00:09:48,875 --> 00:09:51,250
Oriunde ar coti
87
00:09:52,333 --> 00:09:55,583
Ne vom reîntâlni
88
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Mi-e foame.
89
00:10:14,416 --> 00:10:16,083
Zici că vrei o lecție?
90
00:10:17,083 --> 00:10:19,041
Poți să faci ceva de mâncare?
91
00:10:26,166 --> 00:10:27,625
Nu pot.
92
00:10:27,625 --> 00:10:30,291
- Folosește-ți purpura!
- Ce anume?
93
00:10:30,875 --> 00:10:32,000
Purpura.
94
00:10:39,916 --> 00:10:42,625
Pot crea iluzii.
95
00:10:42,625 --> 00:10:44,958
Pot controla o minte slabă.
96
00:10:46,875 --> 00:10:50,875
Pot muta obiecte cu puterea voinței.
97
00:10:55,583 --> 00:10:57,041
Dar nu te pot vindeca.
98
00:10:58,875 --> 00:11:00,791
Nu pot proteja de ceea ce vine.
99
00:11:04,333 --> 00:11:05,708
Și nu pot ghici...
100
00:11:06,791 --> 00:11:07,958
când se va întoarce.
101
00:11:19,416 --> 00:11:20,750
Cine să se întoarcă?
102
00:11:30,041 --> 00:11:32,791
Pe Drumul cel sălbatic
Codrul e stăpân...
103
00:11:32,791 --> 00:11:33,875
Îmi place.
104
00:11:34,458 --> 00:11:36,916
Codrul e stăpân
105
00:11:37,666 --> 00:11:40,708
Și tot ce-i strâmb e drept
106
00:11:41,208 --> 00:11:44,625
Iar sacrul e păgân
107
00:11:44,625 --> 00:11:49,250
Prin vechi cărări, prin provocări
108
00:11:49,875 --> 00:11:52,000
- Noi...
- În lung?
109
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
În lung
110
00:11:53,291 --> 00:11:54,375
Și-n lat...
111
00:11:54,375 --> 00:11:56,541
În lung și-n lat
112
00:11:56,541 --> 00:11:58,875
- Poarta ta
- Poarta ta
113
00:12:00,000 --> 00:12:02,875
Va apărea
114
00:12:03,750 --> 00:12:07,500
- E timpul să plecăm
- Să plecăm
115
00:12:08,000 --> 00:12:11,708
Drum șerpuitor
116
00:12:11,708 --> 00:12:14,375
Drum neprimitor
117
00:12:15,666 --> 00:12:18,416
Drum șerpuitor
118
00:12:18,416 --> 00:12:20,875
Drum neprimitor
119
00:12:20,875 --> 00:12:21,958
Ultima dată.
120
00:12:21,958 --> 00:12:24,583
Drum șerpuitor
121
00:12:24,583 --> 00:12:26,833
Drum neprimitor
122
00:12:27,500 --> 00:12:30,916
De mă vei urma
123
00:12:30,916 --> 00:12:37,625
Ne vom încununa
124
00:12:40,041 --> 00:12:42,250
Drumul ielelor
125
00:12:42,250 --> 00:12:44,750
Vrăjitoarelor
126
00:12:44,750 --> 00:12:47,250
Drumul ielelor
127
00:12:47,250 --> 00:12:49,541
Vrăjitoarelor
128
00:12:54,875 --> 00:12:57,166
De mă vei urma
129
00:12:57,166 --> 00:12:59,750
Ne vom încununa
130
00:13:00,250 --> 00:13:04,041
Bravo, copile! Uimitor!
131
00:13:05,500 --> 00:13:07,041
Minunat!
132
00:13:07,041 --> 00:13:09,708
Poftim, ia-ți plata!
133
00:13:09,708 --> 00:13:13,375
Voi, ceilalți, răsplătiți-i talentul!
134
00:13:14,541 --> 00:13:17,333
Tinere, unde ai găsit
un cântec atât de ciudat?
135
00:13:20,666 --> 00:13:22,500
Vino! Să îți găsim o masă caldă!
136
00:13:22,500 --> 00:13:24,083
Eu și surorile mele te putem ajuta.
137
00:13:26,416 --> 00:13:27,875
Mulțumesc, dar nu.
138
00:13:28,625 --> 00:13:29,916
Mama are nevoie de mine acasă.
139
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Nicky?
140
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Nicky!
141
00:14:05,541 --> 00:14:06,541
Mama...
142
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Mai putem ucide vrăjitoare mâine.
143
00:14:14,750 --> 00:14:15,791
Promit.
144
00:14:35,583 --> 00:14:39,250
Prin altarul nopții
145
00:14:40,625 --> 00:14:44,041
N-am să zăbovesc
146
00:14:45,375 --> 00:14:49,333
Nu mă abat din drum
147
00:14:50,750 --> 00:14:53,666
Cu tine mă-nfrățesc
148
00:14:54,500 --> 00:14:56,458
Ce-i dus e dus
149
00:14:56,458 --> 00:14:58,666
Noi continuăm
150
00:15:01,666 --> 00:15:02,708
Mereu
151
00:15:03,291 --> 00:15:04,583
Curajul
152
00:15:05,750 --> 00:15:07,333
Să răzbat
153
00:15:07,333 --> 00:15:08,458
Perfect.
154
00:15:12,041 --> 00:15:15,750
Drumul ielelor
155
00:15:15,750 --> 00:15:18,833
Vrăjitoarelor
156
00:15:20,166 --> 00:15:23,958
Sânge, lacrimi, os
157
00:15:25,958 --> 00:15:29,750
Drum misterios
158
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Nicky?
159
00:17:31,041 --> 00:17:32,333
Nicky!
160
00:17:39,083 --> 00:17:41,000
Nu! Vreau mai mult timp!
161
00:17:41,000 --> 00:17:42,583
Vreau mai mult timp!
162
00:17:43,125 --> 00:17:44,166
Nu, Nicky!
163
00:17:45,208 --> 00:17:46,458
Nu!
164
00:17:59,458 --> 00:18:02,708
Am știut mereu
165
00:18:04,375 --> 00:18:10,416
Că drumul este crud
166
00:18:12,000 --> 00:18:15,250
Îmi îngrop inima
167
00:18:16,583 --> 00:18:19,125
Cu tine, pruncul meu
168
00:18:28,625 --> 00:18:31,958
Dacă te-ai dus, merg spre apus
169
00:18:36,750 --> 00:18:39,041
Dar pas de pas
170
00:18:44,375 --> 00:18:45,791
Și ceas de ceas
171
00:18:47,916 --> 00:18:49,250
Către sfârșit
172
00:18:51,083 --> 00:18:53,083
Te iubesc infinit
173
00:19:04,958 --> 00:19:06,833
- Deci știi drumul?
- Cum îndrăznești?
174
00:19:07,583 --> 00:19:08,833
Cine ești?
175
00:19:08,833 --> 00:19:09,916
Iartă-mă!
176
00:19:11,458 --> 00:19:12,708
Te-am auzit cântând.
177
00:19:13,791 --> 00:19:15,125
M-am gândit că știi drumul.
178
00:19:16,625 --> 00:19:17,916
Drumul spre ce?
179
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
Drumul vrăjitoarelor.
180
00:19:22,000 --> 00:19:23,083
Am auzit povești.
181
00:19:24,166 --> 00:19:26,291
Drumul oferă un premiu
care merită sacrificiul.
182
00:19:26,916 --> 00:19:28,708
Vrăjitoarelor curajoase și demne.
183
00:19:29,708 --> 00:19:32,541
Tu știi Balada,
iar eu am mare nevoie de ea.
184
00:19:35,083 --> 00:19:36,416
Ai putea să-mi arăți drumul?
185
00:19:49,208 --> 00:19:50,458
Întrebarea ta e sinceră.
186
00:19:51,541 --> 00:19:53,333
Și îți voi răspunde la fel.
187
00:19:55,041 --> 00:19:58,625
Sigur că îți voi arăta Drumul.
188
00:19:59,208 --> 00:20:00,541
Îl știu pe de rost.
189
00:20:02,458 --> 00:20:05,166
Întâi trebuie să adunăm un sobor.
190
00:20:08,750 --> 00:20:12,375
Drumul ielelor
191
00:20:12,375 --> 00:20:15,583
Vrăjitoarelor
192
00:20:31,125 --> 00:20:34,375
Cerc țesut, prescris
193
00:20:34,375 --> 00:20:39,083
Tu poarta ți-ai deschis
194
00:20:40,708 --> 00:20:43,375
Prin altarul nopții
195
00:20:43,375 --> 00:20:44,583
Unde e ușa?
196
00:20:44,583 --> 00:20:46,166
N-am să zăbovesc
197
00:20:46,166 --> 00:20:48,458
Jalnic! Sunteți penibile!
198
00:20:48,458 --> 00:20:50,333
Nu sunteți demne să fiți vrăjitoare.
199
00:20:50,333 --> 00:20:51,500
Nu mă abat din drum
200
00:20:51,500 --> 00:20:55,958
Cu Moartea mă-nfrățesc
201
00:20:56,958 --> 00:21:00,125
Beznă grea, îmi vei da
202
00:21:00,125 --> 00:21:03,916
Curajul să răzbat
203
00:21:04,625 --> 00:21:08,166
Când soare nu-i, nădejdea-ți pui
204
00:21:08,166 --> 00:21:13,250
Într-un duh curat
205
00:21:13,250 --> 00:21:16,333
Drumul ielelor
206
00:21:16,333 --> 00:21:18,750
Vrăjitoarelor
207
00:21:19,541 --> 00:21:22,541
Drumul ielelor
208
00:21:22,541 --> 00:21:25,666
Vrăjitoarelor
209
00:21:31,750 --> 00:21:34,833
Sânge, lacrimi, os
210
00:21:34,833 --> 00:21:38,166
Drum misterios
211
00:21:40,833 --> 00:21:44,000
Pe Drumul cel sălbatic
212
00:21:44,000 --> 00:21:48,041
Codrul e stăpân
213
00:21:48,041 --> 00:21:50,500
Și tot ce-i strâmb e drept
214
00:21:50,500 --> 00:21:55,208
Iar sacrul e păgân
215
00:21:55,708 --> 00:21:58,541
Prin provocări
Pe vechi cărări
216
00:21:58,541 --> 00:22:02,208
În lung și-n lat umblăm
217
00:22:02,958 --> 00:22:05,750
Poarta ta va apărea
218
00:22:05,750 --> 00:22:10,458
E timpul să plecăm
219
00:22:10,458 --> 00:22:13,125
Drumul ielelor
220
00:22:13,125 --> 00:22:15,916
Vrăjitoarelor
221
00:22:15,916 --> 00:22:18,791
Drumul ielelor
222
00:22:18,791 --> 00:22:21,125
Vrăjitoarelor
223
00:22:26,958 --> 00:22:29,333
De mă vei urma
224
00:22:29,333 --> 00:22:34,333
Ne vom încununa
225
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
Sunt vrăjitoare adevărate în casa asta?
226
00:22:39,000 --> 00:22:41,833
- Văd doar foste vrăjitoare și ratate.
- Ce e aia?
227
00:23:02,625 --> 00:23:04,625
Agatha!
228
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Ăsta e? Ăsta e Drumul?
229
00:23:08,333 --> 00:23:10,666
Pentru că trebuie să plecăm chiar acum.
230
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Nu, mulțumesc!
231
00:23:26,333 --> 00:23:27,333
Eu am făcut-o!
232
00:23:38,750 --> 00:23:39,958
Bau!
233
00:23:45,500 --> 00:23:46,500
Te-am văzut murind.
234
00:23:47,083 --> 00:23:48,625
Da. Iar acum sunt o fantomă.
235
00:23:48,625 --> 00:23:49,708
Înțelegi?
236
00:23:52,083 --> 00:23:53,250
Uită-te la asta!
237
00:23:55,791 --> 00:23:58,958
- Fii atent!
- Te-am văzut murind.
238
00:23:58,958 --> 00:24:01,833
Apropo, nu m-am sacrificat pentru tine.
239
00:24:02,458 --> 00:24:03,833
Mi-am asumat un risc calculat.
240
00:24:04,916 --> 00:24:07,750
Încă nu știu toate regulile, dar...
241
00:24:11,458 --> 00:24:13,416
Vezi? Ce dezamăgitor!
242
00:24:13,916 --> 00:24:15,333
Stai, Agatha!
243
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
Da?
244
00:24:18,208 --> 00:24:19,458
Drumul.
245
00:24:20,500 --> 00:24:21,916
Ce e cu el?
246
00:24:23,875 --> 00:24:25,041
Eu am creat Drumul?
247
00:24:27,958 --> 00:24:29,416
Spre deosebire de mama ta...
248
00:24:29,416 --> 00:24:30,500
Scuze!
249
00:24:31,750 --> 00:24:33,000
Wanda...
250
00:24:33,875 --> 00:24:37,041
Tu chiar ai făcut ceva interesant
cu puterea ta.
251
00:24:37,041 --> 00:24:38,333
Îți bați joc de mine.
252
00:24:39,875 --> 00:24:41,500
E doar o păcăleală de-ale tale.
253
00:24:42,416 --> 00:24:43,791
Balada a fost păcăleala.
254
00:24:44,958 --> 00:24:47,833
Era doar o escrocherie
pentru a atrage alte vrăjitoare credule.
255
00:24:48,583 --> 00:24:51,250
Cântecul nu înseamnă nimic.
Niciodată nu a însemnat.
256
00:24:56,625 --> 00:24:58,791
Drumul nu a fost real
până nu l-ai făcut tu real.
257
00:25:03,375 --> 00:25:05,458
Deci spui că toate,
258
00:25:06,333 --> 00:25:07,458
toate prin care am trecut...
259
00:25:09,583 --> 00:25:13,916
Doamne! Dacă am creat Drumul,
dacă într-adevăr l-am creat,
260
00:25:13,916 --> 00:25:15,000
asta înseamnă că...
261
00:25:20,708 --> 00:25:21,750
Înseamnă că le-am ucis.
262
00:25:25,083 --> 00:25:26,333
Acum și ele sunt fantome?
263
00:25:32,583 --> 00:25:33,666
Sunt un ucigaș.
264
00:25:35,000 --> 00:25:37,250
- Alice...
- Eu am ucis-o pe Alice.
265
00:25:37,250 --> 00:25:39,416
- Lilia, în turn...
- A fost alegerea ei.
266
00:25:39,416 --> 00:25:40,916
- Dna Davis?
- Cine?
267
00:25:40,916 --> 00:25:43,708
Nici nu avea ce să caute pe Drum,
și a murit din cauza mea.
268
00:25:43,708 --> 00:25:45,083
Da, doamna cu grădina.
269
00:25:46,333 --> 00:25:47,333
Agatha, eu...
270
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
Agatha, eu...
271
00:25:50,666 --> 00:25:51,666
Le-am ucis.
272
00:25:54,083 --> 00:25:56,791
Mintea mea le-a ucis.
273
00:25:58,958 --> 00:26:00,916
Nu îți acorda prea multe merite!
274
00:26:02,166 --> 00:26:06,083
Dacă analizezi mai bine,
de fapt, ai salvat o viață.
275
00:26:07,333 --> 00:26:08,500
Poftim?
276
00:26:36,583 --> 00:26:41,458
Bun-venit în WESTVIEW
277
00:26:48,958 --> 00:26:50,000
Jen.
278
00:26:50,500 --> 00:26:52,916
Urma să le omor în pivnița mea
din prima zi.
279
00:26:58,250 --> 00:26:59,583
Dacă vrei să fii vrăjitor,
280
00:27:00,750 --> 00:27:02,166
obișnuiește-te cu senzația asta!
281
00:27:03,541 --> 00:27:05,541
Nu mă voi obișnui niciodată cu asta.
282
00:27:08,458 --> 00:27:09,458
Mai vedem.
283
00:27:47,500 --> 00:27:48,875
Billy!
284
00:27:50,083 --> 00:27:51,458
Înapoi la locul faptei?
285
00:27:59,583 --> 00:28:01,166
Deci ce facem aici?
286
00:28:08,125 --> 00:28:09,666
Ai ceva ce-mi aparține.
287
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Știu că ai luat-o.
288
00:28:13,375 --> 00:28:15,458
Doar dă-mi ce vreau și mă duc!
289
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
Pentru ce e asta?
290
00:28:27,958 --> 00:28:29,291
Mă ignori?
291
00:28:32,000 --> 00:28:33,333
Hei! Sunt aici!
292
00:28:39,416 --> 00:28:41,333
Asta pare magie clasică.
293
00:28:53,208 --> 00:28:55,041
Sau... nu.
294
00:29:11,166 --> 00:29:12,166
Da.
295
00:29:13,083 --> 00:29:14,208
În sfârșit!
296
00:29:14,750 --> 00:29:16,750
Bun. Dă-mi-o!
297
00:29:21,708 --> 00:29:22,708
Stai!
298
00:29:30,375 --> 00:29:32,750
- Ce faci?
- Te alung.
299
00:29:34,083 --> 00:29:35,083
Nu.
300
00:29:38,125 --> 00:29:39,708
- Nu!
- Nu mai primești încă o șansă.
301
00:29:39,708 --> 00:29:42,708
E timpul să mergi spre lumină
sau în brațele toxice ale lui Rio
302
00:29:42,708 --> 00:29:44,541
sau unde meriți
să îți petreci eternitatea.
303
00:29:45,000 --> 00:29:46,416
Nu îmi mai pasă.
304
00:29:52,000 --> 00:29:53,375
Nu poți face asta.
305
00:29:54,666 --> 00:29:56,916
Crezi că mă poți trimite în viața de apoi
306
00:29:56,916 --> 00:29:59,958
cu o incantație și un obiect personal?
307
00:29:59,958 --> 00:30:01,375
A mers cu vraja Wandei.
308
00:30:07,791 --> 00:30:09,583
Nu tu ai făcut asta!
309
00:30:10,583 --> 00:30:12,541
Bine, poate ai ajutat puțin.
310
00:30:16,291 --> 00:30:19,000
Acum cinci minute erai distrus
311
00:30:19,000 --> 00:30:21,208
- ...că ai ucis vrăjitoare!
- Deja ești moartă!
312
00:30:28,708 --> 00:30:29,916
Stai!
313
00:30:35,500 --> 00:30:38,708
Dă-mi-o! Dă-o înapoi! E a mea!
314
00:30:38,708 --> 00:30:40,875
De ce mai ești aici? De ce nu mori?
315
00:30:40,875 --> 00:30:43,125
Pentru că nu pot să dau ochii cu el!
316
00:30:57,916 --> 00:30:58,916
Nicholas.
317
00:31:37,000 --> 00:31:38,458
Sigur te-ar ierta pentru...
318
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
ce ai făcut.
319
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Vezi...
320
00:31:49,750 --> 00:31:51,625
Când spui lucruri din astea...
321
00:32:05,208 --> 00:32:06,541
îmi amintești de el.
322
00:32:18,791 --> 00:32:19,791
Ai învățat.
323
00:32:21,083 --> 00:32:23,208
Prind repede.
324
00:32:25,250 --> 00:32:26,625
Ți se potrivește să fii fantomă.
325
00:32:28,416 --> 00:32:29,625
Spirit călăuzitor?
326
00:32:33,000 --> 00:32:34,333
Am face echipă bună.
327
00:32:36,166 --> 00:32:37,250
Noi doi.
328
00:32:39,625 --> 00:32:40,625
Al doilea sobor?
329
00:32:42,166 --> 00:32:43,416
Am tendința...
330
00:32:44,708 --> 00:32:46,208
de a ucide membrii soboarelor.
331
00:32:48,125 --> 00:32:49,125
Și eu.
332
00:33:37,583 --> 00:33:39,208
O ușă se închide...
333
00:33:41,500 --> 00:33:42,625
Și alta se deschide.
334
00:33:52,708 --> 00:33:53,958
Să îl găsim pe Tommy!
335
00:34:17,791 --> 00:34:20,625
INSPIRAT DUPĂ
Benzile desenate Marvel
336
00:35:56,666 --> 00:35:59,666
MARVEL TELEVISION
Prezintă
337
00:36:00,708 --> 00:36:03,333
O PRODUCȚIE
Kevin Feige
338
00:36:05,541 --> 00:36:12,125
{\an8}Agatha de la bun început
339
00:36:19,000 --> 00:36:21,041
Mi-am găsit menirea
340
00:36:22,083 --> 00:36:24,458
În odios și sfânt
341
00:36:25,416 --> 00:36:27,875
Iubirea mea din apă
342
00:36:28,958 --> 00:36:31,500
Aer, foc, pământ
343
00:36:32,083 --> 00:36:33,666
Dar vraja mea
344
00:36:33,666 --> 00:36:35,583
Va rezista
345
00:36:35,583 --> 00:36:38,166
Cât i-a fost sortit
346
00:36:40,416 --> 00:36:41,958
Pe Drum pornesc
347
00:36:41,958 --> 00:36:47,916
Și îndrăznesc
348
00:36:48,958 --> 00:36:52,083
Drumul ielelor
349
00:36:52,083 --> 00:36:54,625
Vrăjitoarelor
350
00:37:08,416 --> 00:37:10,625
Sânge, lacrimi, os
351
00:37:11,208 --> 00:37:15,708
Viclean și credincios
352
00:37:16,875 --> 00:37:19,958
Când sunt departe
353
00:37:19,958 --> 00:37:23,125
Cântecul poate
354
00:37:23,125 --> 00:37:27,583
Să te-aline, dacă vei cădea
355
00:37:29,541 --> 00:37:32,458
Printre cuvinte
356
00:37:32,458 --> 00:37:35,750
Vreau să-ți aduci aminte
357
00:37:35,750 --> 00:37:40,375
Fără teamă tu vei putea
358
00:37:40,375 --> 00:37:44,875
Continua
359
00:37:49,583 --> 00:37:51,541
Pe Drumul cel sălbatic
360
00:37:52,708 --> 00:37:54,625
Dincolo de timp
361
00:37:55,833 --> 00:37:58,250
Ne înfruntăm destinul
362
00:37:59,041 --> 00:38:01,416
Urmărind sublimul
363
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
Am regăsit
364
00:38:03,500 --> 00:38:05,125
Am dezlegat
365
00:38:05,125 --> 00:38:08,291
Am ars și am căzut
366
00:38:08,291 --> 00:38:09,791
Dar fac un pas
367
00:38:09,791 --> 00:38:11,333
Cu moartea-n vals
368
00:38:11,333 --> 00:38:15,125
Iubirea mea trăiește
369
00:38:15,125 --> 00:38:19,500
Pornim pe drumul ielelor
370
00:38:19,500 --> 00:38:22,333
Vrăjitoarelor
371
00:38:22,833 --> 00:38:25,791
Drumul ielelor
372
00:38:25,791 --> 00:38:28,958
Vrăjitoarelor
373
00:38:35,250 --> 00:38:38,083
Oricum ar șerpui
374
00:38:38,083 --> 00:38:41,541
Ne vom reîntâlni
375
00:38:41,541 --> 00:38:43,625
Subtitrarea: Alexandra Ionita