1 00:00:09,916 --> 00:00:12,708 În episoadele anterioare din Agatha de la bun început... 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,666 Nimeni altcineva n-a mai primit tratament special, ca tine. 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,125 Asta numești tu „tratament special”? 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,125 Nu mi-ai dat nimic. 5 00:00:25,166 --> 00:00:26,166 Mi-ai luat. 6 00:00:27,458 --> 00:00:30,875 Cu mult timp în urmă, am iubit pe cineva. 7 00:00:30,875 --> 00:00:32,375 Și am rănit-o. 8 00:00:32,375 --> 00:00:35,541 - Ai grijă cu Agatha! - Știu părerea oamenilor despre ea. 9 00:00:35,541 --> 00:00:36,666 Nicholas Schratch! 10 00:00:36,666 --> 00:00:38,583 Mamă! Încetează! 11 00:00:38,583 --> 00:00:39,958 Tu ai legat-o? 12 00:00:39,958 --> 00:00:41,833 Nu mă ții legată. 13 00:00:43,875 --> 00:00:49,291 Ce vrea Billy Maximoff de la capătul Drumului? 14 00:00:49,291 --> 00:00:50,625 Crezi că îl pot aduce înapoi? 15 00:00:52,333 --> 00:00:53,458 Găsește-i un loc! 16 00:00:53,458 --> 00:00:54,958 E sub apă! E o farsă. 17 00:00:54,958 --> 00:00:57,291 Îl omor pe băiatul ăsta ca fratele meu să trăiască? 18 00:01:00,375 --> 00:01:01,625 Nu, Billy. 19 00:01:01,625 --> 00:01:02,708 Câteodată... 20 00:01:03,416 --> 00:01:04,583 băieții mor. 21 00:01:29,750 --> 00:01:35,000 „Drum misterios” 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,791 Nu! 23 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 Nu se poate. 24 00:03:39,875 --> 00:03:40,875 Trebuie. 25 00:03:45,125 --> 00:03:47,500 Dacă faci asta, te voi urî pentru totdeauna. 26 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 Te rog, lasă-l să trăiască! 27 00:03:53,958 --> 00:03:54,958 Te rog, iubirea mea! 28 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 Te rog! 29 00:03:59,708 --> 00:04:02,083 Te rog! 30 00:04:03,083 --> 00:04:04,291 Îți pot oferi doar timp. 31 00:04:07,833 --> 00:04:08,833 Cât timp? 32 00:04:11,791 --> 00:04:12,791 Cât... 33 00:04:41,041 --> 00:04:42,375 Bună! 34 00:04:46,833 --> 00:04:48,000 Nu am făcut nicio vrajă. 35 00:04:49,416 --> 00:04:50,916 Nu am făcut nicio incantație. 36 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 Tu... 37 00:04:56,000 --> 00:04:57,916 Ai venit din nimic. 38 00:05:48,166 --> 00:05:53,583 Vai, iubirea mea, faci o greșeală 39 00:05:53,583 --> 00:05:58,916 Să mă alungi atât de crud 40 00:05:59,625 --> 00:06:02,875 Și te-am iubit... 41 00:06:03,458 --> 00:06:05,083 Știu. Nu te simți prea bine. 42 00:06:05,666 --> 00:06:09,458 Găsesc plăcere... 43 00:06:12,125 --> 00:06:13,375 Soră, vino aici! 44 00:06:18,083 --> 00:06:19,416 E bine micuțul? 45 00:06:20,625 --> 00:06:24,083 Fii binecuvântată! Nu am mâncat de zile întregi. 46 00:06:41,208 --> 00:06:42,708 Copilul are un nume? 47 00:06:44,666 --> 00:06:46,958 Da. Nicholas. 48 00:06:48,958 --> 00:06:49,958 Vino cu noi! 49 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 - Stai! Nu! - Cine te-a primit? 50 00:07:14,083 --> 00:07:15,833 - Surori, adunați-vă! - Nu! 51 00:07:15,833 --> 00:07:16,916 Nu! 52 00:07:34,541 --> 00:07:35,541 Îți place asta? 53 00:07:37,833 --> 00:07:40,041 Cred că o să ne pricepem foarte bine. 54 00:07:48,666 --> 00:07:51,500 ȘASE ANI MAI TÂRZIU 55 00:07:58,000 --> 00:07:59,375 Copile! 56 00:08:00,333 --> 00:08:01,583 Ce plăpând ești! 57 00:08:02,916 --> 00:08:04,291 Sigur ai vreo rudă pe aproape. 58 00:08:04,958 --> 00:08:06,291 Să căutăm împreună? 59 00:08:07,750 --> 00:08:08,791 Stai! Nu! 60 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 Hoțul! Stai! 61 00:08:12,083 --> 00:08:14,416 Vino aici! Întoarce-te! Hoțul! 62 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 Vino înapoi! 63 00:08:16,541 --> 00:08:18,541 Copilul tău a furat de la noi! 64 00:08:19,333 --> 00:08:22,166 E adevărat, băiete? O faci de rușine pe mama ta? 65 00:08:22,166 --> 00:08:23,250 Intră! 66 00:08:26,375 --> 00:08:28,875 Te poți baza oricând pe bunătatea vrăjitoarelor. 67 00:08:28,875 --> 00:08:30,125 - Dă-mi aia! - Hoțule! 68 00:08:30,125 --> 00:08:31,500 Dă-o înapoi! 69 00:08:31,500 --> 00:08:32,875 Nu! 70 00:08:32,875 --> 00:08:33,958 Opriți-o! 71 00:08:40,541 --> 00:08:43,166 Mamă, de ce omori vrăjitoare? 72 00:08:46,833 --> 00:08:48,125 Ca să supraviețuim. 73 00:08:53,166 --> 00:08:56,000 Nu am putea sta cu vrăjitoarele și să supraviețuim cu ele? 74 00:08:57,250 --> 00:08:58,625 Nu. 75 00:08:59,916 --> 00:09:01,208 De ce? 76 00:09:01,208 --> 00:09:03,250 Pentru că ar încerca să ne omoare. 77 00:09:04,250 --> 00:09:06,208 - De ce? - Dacă vrei să supraviețuiești, 78 00:09:06,208 --> 00:09:07,583 obișnuiește-te cu senzația asta! 79 00:09:24,041 --> 00:09:26,958 Drum șerpuitor 80 00:09:26,958 --> 00:09:29,791 Drum neprimitor 81 00:09:30,458 --> 00:09:33,291 Drum șerpuitor 82 00:09:33,291 --> 00:09:35,791 Drum neprimitor 83 00:09:36,916 --> 00:09:39,250 Mergi singur pe drum? 84 00:09:42,083 --> 00:09:45,250 Drum șerpuitor 85 00:09:45,250 --> 00:09:48,250 Drum neprimitor 86 00:09:48,875 --> 00:09:51,250 Oriunde ar coti 87 00:09:52,333 --> 00:09:55,583 Ne vom reîntâlni 88 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Mi-e foame. 89 00:10:14,416 --> 00:10:16,083 Zici că vrei o lecție? 90 00:10:17,083 --> 00:10:19,041 Poți să faci ceva de mâncare? 91 00:10:26,166 --> 00:10:27,625 Nu pot. 92 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 - Folosește-ți purpura! - Ce anume? 93 00:10:30,875 --> 00:10:32,000 Purpura. 94 00:10:39,916 --> 00:10:42,625 Pot crea iluzii. 95 00:10:42,625 --> 00:10:44,958 Pot controla o minte slabă. 96 00:10:46,875 --> 00:10:50,875 Pot muta obiecte cu puterea voinței. 97 00:10:55,583 --> 00:10:57,041 Dar nu te pot vindeca. 98 00:10:58,875 --> 00:11:00,791 Nu pot proteja de ceea ce vine. 99 00:11:04,333 --> 00:11:05,708 Și nu pot ghici... 100 00:11:06,791 --> 00:11:07,958 când se va întoarce. 101 00:11:19,416 --> 00:11:20,750 Cine să se întoarcă? 102 00:11:30,041 --> 00:11:32,791 Pe Drumul cel sălbatic Codrul e stăpân... 103 00:11:32,791 --> 00:11:33,875 Îmi place. 104 00:11:34,458 --> 00:11:36,916 Codrul e stăpân 105 00:11:37,666 --> 00:11:40,708 Și tot ce-i strâmb e drept 106 00:11:41,208 --> 00:11:44,625 Iar sacrul e păgân 107 00:11:44,625 --> 00:11:49,250 Prin vechi cărări, prin provocări 108 00:11:49,875 --> 00:11:52,000 - Noi... - În lung? 109 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 În lung 110 00:11:53,291 --> 00:11:54,375 Și-n lat... 111 00:11:54,375 --> 00:11:56,541 În lung și-n lat 112 00:11:56,541 --> 00:11:58,875 - Poarta ta - Poarta ta 113 00:12:00,000 --> 00:12:02,875 Va apărea 114 00:12:03,750 --> 00:12:07,500 - E timpul să plecăm - Să plecăm 115 00:12:08,000 --> 00:12:11,708 Drum șerpuitor 116 00:12:11,708 --> 00:12:14,375 Drum neprimitor 117 00:12:15,666 --> 00:12:18,416 Drum șerpuitor 118 00:12:18,416 --> 00:12:20,875 Drum neprimitor 119 00:12:20,875 --> 00:12:21,958 Ultima dată. 120 00:12:21,958 --> 00:12:24,583 Drum șerpuitor 121 00:12:24,583 --> 00:12:26,833 Drum neprimitor 122 00:12:27,500 --> 00:12:30,916 De mă vei urma 123 00:12:30,916 --> 00:12:37,625 Ne vom încununa 124 00:12:40,041 --> 00:12:42,250 Drumul ielelor 125 00:12:42,250 --> 00:12:44,750 Vrăjitoarelor 126 00:12:44,750 --> 00:12:47,250 Drumul ielelor 127 00:12:47,250 --> 00:12:49,541 Vrăjitoarelor 128 00:12:54,875 --> 00:12:57,166 De mă vei urma 129 00:12:57,166 --> 00:12:59,750 Ne vom încununa 130 00:13:00,250 --> 00:13:04,041 Bravo, copile! Uimitor! 131 00:13:05,500 --> 00:13:07,041 Minunat! 132 00:13:07,041 --> 00:13:09,708 Poftim, ia-ți plata! 133 00:13:09,708 --> 00:13:13,375 Voi, ceilalți, răsplătiți-i talentul! 134 00:13:14,541 --> 00:13:17,333 Tinere, unde ai găsit un cântec atât de ciudat? 135 00:13:20,666 --> 00:13:22,500 Vino! Să îți găsim o masă caldă! 136 00:13:22,500 --> 00:13:24,083 Eu și surorile mele te putem ajuta. 137 00:13:26,416 --> 00:13:27,875 Mulțumesc, dar nu. 138 00:13:28,625 --> 00:13:29,916 Mama are nevoie de mine acasă. 139 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Nicky? 140 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Nicky! 141 00:14:05,541 --> 00:14:06,541 Mama... 142 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Mai putem ucide vrăjitoare mâine. 143 00:14:14,750 --> 00:14:15,791 Promit. 144 00:14:35,583 --> 00:14:39,250 Prin altarul nopții 145 00:14:40,625 --> 00:14:44,041 N-am să zăbovesc 146 00:14:45,375 --> 00:14:49,333 Nu mă abat din drum 147 00:14:50,750 --> 00:14:53,666 Cu tine mă-nfrățesc 148 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 Ce-i dus e dus 149 00:14:56,458 --> 00:14:58,666 Noi continuăm 150 00:15:01,666 --> 00:15:02,708 Mereu 151 00:15:03,291 --> 00:15:04,583 Curajul 152 00:15:05,750 --> 00:15:07,333 Să răzbat 153 00:15:07,333 --> 00:15:08,458 Perfect. 154 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 Drumul ielelor 155 00:15:15,750 --> 00:15:18,833 Vrăjitoarelor 156 00:15:20,166 --> 00:15:23,958 Sânge, lacrimi, os 157 00:15:25,958 --> 00:15:29,750 Drum misterios 158 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Nicky? 159 00:17:31,041 --> 00:17:32,333 Nicky! 160 00:17:39,083 --> 00:17:41,000 Nu! Vreau mai mult timp! 161 00:17:41,000 --> 00:17:42,583 Vreau mai mult timp! 162 00:17:43,125 --> 00:17:44,166 Nu, Nicky! 163 00:17:45,208 --> 00:17:46,458 Nu! 164 00:17:59,458 --> 00:18:02,708 Am știut mereu 165 00:18:04,375 --> 00:18:10,416 Că drumul este crud 166 00:18:12,000 --> 00:18:15,250 Îmi îngrop inima 167 00:18:16,583 --> 00:18:19,125 Cu tine, pruncul meu 168 00:18:28,625 --> 00:18:31,958 Dacă te-ai dus, merg spre apus 169 00:18:36,750 --> 00:18:39,041 Dar pas de pas 170 00:18:44,375 --> 00:18:45,791 Și ceas de ceas 171 00:18:47,916 --> 00:18:49,250 Către sfârșit 172 00:18:51,083 --> 00:18:53,083 Te iubesc infinit 173 00:19:04,958 --> 00:19:06,833 - Deci știi drumul? - Cum îndrăznești? 174 00:19:07,583 --> 00:19:08,833 Cine ești? 175 00:19:08,833 --> 00:19:09,916 Iartă-mă! 176 00:19:11,458 --> 00:19:12,708 Te-am auzit cântând. 177 00:19:13,791 --> 00:19:15,125 M-am gândit că știi drumul. 178 00:19:16,625 --> 00:19:17,916 Drumul spre ce? 179 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 Drumul vrăjitoarelor. 180 00:19:22,000 --> 00:19:23,083 Am auzit povești. 181 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 Drumul oferă un premiu care merită sacrificiul. 182 00:19:26,916 --> 00:19:28,708 Vrăjitoarelor curajoase și demne. 183 00:19:29,708 --> 00:19:32,541 Tu știi Balada, iar eu am mare nevoie de ea. 184 00:19:35,083 --> 00:19:36,416 Ai putea să-mi arăți drumul? 185 00:19:49,208 --> 00:19:50,458 Întrebarea ta e sinceră. 186 00:19:51,541 --> 00:19:53,333 Și îți voi răspunde la fel. 187 00:19:55,041 --> 00:19:58,625 Sigur că îți voi arăta Drumul. 188 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 Îl știu pe de rost. 189 00:20:02,458 --> 00:20:05,166 Întâi trebuie să adunăm un sobor. 190 00:20:08,750 --> 00:20:12,375 Drumul ielelor 191 00:20:12,375 --> 00:20:15,583 Vrăjitoarelor 192 00:20:31,125 --> 00:20:34,375 Cerc țesut, prescris 193 00:20:34,375 --> 00:20:39,083 Tu poarta ți-ai deschis 194 00:20:40,708 --> 00:20:43,375 Prin altarul nopții 195 00:20:43,375 --> 00:20:44,583 Unde e ușa? 196 00:20:44,583 --> 00:20:46,166 N-am să zăbovesc 197 00:20:46,166 --> 00:20:48,458 Jalnic! Sunteți penibile! 198 00:20:48,458 --> 00:20:50,333 Nu sunteți demne să fiți vrăjitoare. 199 00:20:50,333 --> 00:20:51,500 Nu mă abat din drum 200 00:20:51,500 --> 00:20:55,958 Cu Moartea mă-nfrățesc 201 00:20:56,958 --> 00:21:00,125 Beznă grea, îmi vei da 202 00:21:00,125 --> 00:21:03,916 Curajul să răzbat 203 00:21:04,625 --> 00:21:08,166 Când soare nu-i, nădejdea-ți pui 204 00:21:08,166 --> 00:21:13,250 Într-un duh curat 205 00:21:13,250 --> 00:21:16,333 Drumul ielelor 206 00:21:16,333 --> 00:21:18,750 Vrăjitoarelor 207 00:21:19,541 --> 00:21:22,541 Drumul ielelor 208 00:21:22,541 --> 00:21:25,666 Vrăjitoarelor 209 00:21:31,750 --> 00:21:34,833 Sânge, lacrimi, os 210 00:21:34,833 --> 00:21:38,166 Drum misterios 211 00:21:40,833 --> 00:21:44,000 Pe Drumul cel sălbatic 212 00:21:44,000 --> 00:21:48,041 Codrul e stăpân 213 00:21:48,041 --> 00:21:50,500 Și tot ce-i strâmb e drept 214 00:21:50,500 --> 00:21:55,208 Iar sacrul e păgân 215 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 Prin provocări Pe vechi cărări 216 00:21:58,541 --> 00:22:02,208 În lung și-n lat umblăm 217 00:22:02,958 --> 00:22:05,750 Poarta ta va apărea 218 00:22:05,750 --> 00:22:10,458 E timpul să plecăm 219 00:22:10,458 --> 00:22:13,125 Drumul ielelor 220 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 Vrăjitoarelor 221 00:22:15,916 --> 00:22:18,791 Drumul ielelor 222 00:22:18,791 --> 00:22:21,125 Vrăjitoarelor 223 00:22:26,958 --> 00:22:29,333 De mă vei urma 224 00:22:29,333 --> 00:22:34,333 Ne vom încununa 225 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 Sunt vrăjitoare adevărate în casa asta? 226 00:22:39,000 --> 00:22:41,833 - Văd doar foste vrăjitoare și ratate. - Ce e aia? 227 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 Agatha! 228 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 Ăsta e? Ăsta e Drumul? 229 00:23:08,333 --> 00:23:10,666 Pentru că trebuie să plecăm chiar acum. 230 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Nu, mulțumesc! 231 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 Eu am făcut-o! 232 00:23:38,750 --> 00:23:39,958 Bau! 233 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 Te-am văzut murind. 234 00:23:47,083 --> 00:23:48,625 Da. Iar acum sunt o fantomă. 235 00:23:48,625 --> 00:23:49,708 Înțelegi? 236 00:23:52,083 --> 00:23:53,250 Uită-te la asta! 237 00:23:55,791 --> 00:23:58,958 - Fii atent! - Te-am văzut murind. 238 00:23:58,958 --> 00:24:01,833 Apropo, nu m-am sacrificat pentru tine. 239 00:24:02,458 --> 00:24:03,833 Mi-am asumat un risc calculat. 240 00:24:04,916 --> 00:24:07,750 Încă nu știu toate regulile, dar... 241 00:24:11,458 --> 00:24:13,416 Vezi? Ce dezamăgitor! 242 00:24:13,916 --> 00:24:15,333 Stai, Agatha! 243 00:24:15,333 --> 00:24:16,583 Da? 244 00:24:18,208 --> 00:24:19,458 Drumul. 245 00:24:20,500 --> 00:24:21,916 Ce e cu el? 246 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 Eu am creat Drumul? 247 00:24:27,958 --> 00:24:29,416 Spre deosebire de mama ta... 248 00:24:29,416 --> 00:24:30,500 Scuze! 249 00:24:31,750 --> 00:24:33,000 Wanda... 250 00:24:33,875 --> 00:24:37,041 Tu chiar ai făcut ceva interesant cu puterea ta. 251 00:24:37,041 --> 00:24:38,333 Îți bați joc de mine. 252 00:24:39,875 --> 00:24:41,500 E doar o păcăleală de-ale tale. 253 00:24:42,416 --> 00:24:43,791 Balada a fost păcăleala. 254 00:24:44,958 --> 00:24:47,833 Era doar o escrocherie pentru a atrage alte vrăjitoare credule. 255 00:24:48,583 --> 00:24:51,250 Cântecul nu înseamnă nimic. Niciodată nu a însemnat. 256 00:24:56,625 --> 00:24:58,791 Drumul nu a fost real până nu l-ai făcut tu real. 257 00:25:03,375 --> 00:25:05,458 Deci spui că toate, 258 00:25:06,333 --> 00:25:07,458 toate prin care am trecut... 259 00:25:09,583 --> 00:25:13,916 Doamne! Dacă am creat Drumul, dacă într-adevăr l-am creat, 260 00:25:13,916 --> 00:25:15,000 asta înseamnă că... 261 00:25:20,708 --> 00:25:21,750 Înseamnă că le-am ucis. 262 00:25:25,083 --> 00:25:26,333 Acum și ele sunt fantome? 263 00:25:32,583 --> 00:25:33,666 Sunt un ucigaș. 264 00:25:35,000 --> 00:25:37,250 - Alice... - Eu am ucis-o pe Alice. 265 00:25:37,250 --> 00:25:39,416 - Lilia, în turn... - A fost alegerea ei. 266 00:25:39,416 --> 00:25:40,916 - Dna Davis? - Cine? 267 00:25:40,916 --> 00:25:43,708 Nici nu avea ce să caute pe Drum, și a murit din cauza mea. 268 00:25:43,708 --> 00:25:45,083 Da, doamna cu grădina. 269 00:25:46,333 --> 00:25:47,333 Agatha, eu... 270 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 Agatha, eu... 271 00:25:50,666 --> 00:25:51,666 Le-am ucis. 272 00:25:54,083 --> 00:25:56,791 Mintea mea le-a ucis. 273 00:25:58,958 --> 00:26:00,916 Nu îți acorda prea multe merite! 274 00:26:02,166 --> 00:26:06,083 Dacă analizezi mai bine, de fapt, ai salvat o viață. 275 00:26:07,333 --> 00:26:08,500 Poftim? 276 00:26:36,583 --> 00:26:41,458 Bun-venit în WESTVIEW 277 00:26:48,958 --> 00:26:50,000 Jen. 278 00:26:50,500 --> 00:26:52,916 Urma să le omor în pivnița mea din prima zi. 279 00:26:58,250 --> 00:26:59,583 Dacă vrei să fii vrăjitor, 280 00:27:00,750 --> 00:27:02,166 obișnuiește-te cu senzația asta! 281 00:27:03,541 --> 00:27:05,541 Nu mă voi obișnui niciodată cu asta. 282 00:27:08,458 --> 00:27:09,458 Mai vedem. 283 00:27:47,500 --> 00:27:48,875 Billy! 284 00:27:50,083 --> 00:27:51,458 Înapoi la locul faptei? 285 00:27:59,583 --> 00:28:01,166 Deci ce facem aici? 286 00:28:08,125 --> 00:28:09,666 Ai ceva ce-mi aparține. 287 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 Știu că ai luat-o. 288 00:28:13,375 --> 00:28:15,458 Doar dă-mi ce vreau și mă duc! 289 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 Pentru ce e asta? 290 00:28:27,958 --> 00:28:29,291 Mă ignori? 291 00:28:32,000 --> 00:28:33,333 Hei! Sunt aici! 292 00:28:39,416 --> 00:28:41,333 Asta pare magie clasică. 293 00:28:53,208 --> 00:28:55,041 Sau... nu. 294 00:29:11,166 --> 00:29:12,166 Da. 295 00:29:13,083 --> 00:29:14,208 În sfârșit! 296 00:29:14,750 --> 00:29:16,750 Bun. Dă-mi-o! 297 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Stai! 298 00:29:30,375 --> 00:29:32,750 - Ce faci? - Te alung. 299 00:29:34,083 --> 00:29:35,083 Nu. 300 00:29:38,125 --> 00:29:39,708 - Nu! - Nu mai primești încă o șansă. 301 00:29:39,708 --> 00:29:42,708 E timpul să mergi spre lumină sau în brațele toxice ale lui Rio 302 00:29:42,708 --> 00:29:44,541 sau unde meriți să îți petreci eternitatea. 303 00:29:45,000 --> 00:29:46,416 Nu îmi mai pasă. 304 00:29:52,000 --> 00:29:53,375 Nu poți face asta. 305 00:29:54,666 --> 00:29:56,916 Crezi că mă poți trimite în viața de apoi 306 00:29:56,916 --> 00:29:59,958 cu o incantație și un obiect personal? 307 00:29:59,958 --> 00:30:01,375 A mers cu vraja Wandei. 308 00:30:07,791 --> 00:30:09,583 Nu tu ai făcut asta! 309 00:30:10,583 --> 00:30:12,541 Bine, poate ai ajutat puțin. 310 00:30:16,291 --> 00:30:19,000 Acum cinci minute erai distrus 311 00:30:19,000 --> 00:30:21,208 - ...că ai ucis vrăjitoare! - Deja ești moartă! 312 00:30:28,708 --> 00:30:29,916 Stai! 313 00:30:35,500 --> 00:30:38,708 Dă-mi-o! Dă-o înapoi! E a mea! 314 00:30:38,708 --> 00:30:40,875 De ce mai ești aici? De ce nu mori? 315 00:30:40,875 --> 00:30:43,125 Pentru că nu pot să dau ochii cu el! 316 00:30:57,916 --> 00:30:58,916 Nicholas. 317 00:31:37,000 --> 00:31:38,458 Sigur te-ar ierta pentru... 318 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 ce ai făcut. 319 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Vezi... 320 00:31:49,750 --> 00:31:51,625 Când spui lucruri din astea... 321 00:32:05,208 --> 00:32:06,541 îmi amintești de el. 322 00:32:18,791 --> 00:32:19,791 Ai învățat. 323 00:32:21,083 --> 00:32:23,208 Prind repede. 324 00:32:25,250 --> 00:32:26,625 Ți se potrivește să fii fantomă. 325 00:32:28,416 --> 00:32:29,625 Spirit călăuzitor? 326 00:32:33,000 --> 00:32:34,333 Am face echipă bună. 327 00:32:36,166 --> 00:32:37,250 Noi doi. 328 00:32:39,625 --> 00:32:40,625 Al doilea sobor? 329 00:32:42,166 --> 00:32:43,416 Am tendința... 330 00:32:44,708 --> 00:32:46,208 de a ucide membrii soboarelor. 331 00:32:48,125 --> 00:32:49,125 Și eu. 332 00:33:37,583 --> 00:33:39,208 O ușă se închide... 333 00:33:41,500 --> 00:33:42,625 Și alta se deschide. 334 00:33:52,708 --> 00:33:53,958 Să îl găsim pe Tommy! 335 00:34:17,791 --> 00:34:20,625 INSPIRAT DUPĂ Benzile desenate Marvel 336 00:35:56,666 --> 00:35:59,666 MARVEL TELEVISION Prezintă 337 00:36:00,708 --> 00:36:03,333 O PRODUCȚIE Kevin Feige 338 00:36:05,541 --> 00:36:12,125 {\an8}Agatha de la bun început 339 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 Mi-am găsit menirea 340 00:36:22,083 --> 00:36:24,458 În odios și sfânt 341 00:36:25,416 --> 00:36:27,875 Iubirea mea din apă 342 00:36:28,958 --> 00:36:31,500 Aer, foc, pământ 343 00:36:32,083 --> 00:36:33,666 Dar vraja mea 344 00:36:33,666 --> 00:36:35,583 Va rezista 345 00:36:35,583 --> 00:36:38,166 Cât i-a fost sortit 346 00:36:40,416 --> 00:36:41,958 Pe Drum pornesc 347 00:36:41,958 --> 00:36:47,916 Și îndrăznesc 348 00:36:48,958 --> 00:36:52,083 Drumul ielelor 349 00:36:52,083 --> 00:36:54,625 Vrăjitoarelor 350 00:37:08,416 --> 00:37:10,625 Sânge, lacrimi, os 351 00:37:11,208 --> 00:37:15,708 Viclean și credincios 352 00:37:16,875 --> 00:37:19,958 Când sunt departe 353 00:37:19,958 --> 00:37:23,125 Cântecul poate 354 00:37:23,125 --> 00:37:27,583 Să te-aline, dacă vei cădea 355 00:37:29,541 --> 00:37:32,458 Printre cuvinte 356 00:37:32,458 --> 00:37:35,750 Vreau să-ți aduci aminte 357 00:37:35,750 --> 00:37:40,375 Fără teamă tu vei putea 358 00:37:40,375 --> 00:37:44,875 Continua 359 00:37:49,583 --> 00:37:51,541 Pe Drumul cel sălbatic 360 00:37:52,708 --> 00:37:54,625 Dincolo de timp 361 00:37:55,833 --> 00:37:58,250 Ne înfruntăm destinul 362 00:37:59,041 --> 00:38:01,416 Urmărind sublimul 363 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 Am regăsit 364 00:38:03,500 --> 00:38:05,125 Am dezlegat 365 00:38:05,125 --> 00:38:08,291 Am ars și am căzut 366 00:38:08,291 --> 00:38:09,791 Dar fac un pas 367 00:38:09,791 --> 00:38:11,333 Cu moartea-n vals 368 00:38:11,333 --> 00:38:15,125 Iubirea mea trăiește 369 00:38:15,125 --> 00:38:19,500 Pornim pe drumul ielelor 370 00:38:19,500 --> 00:38:22,333 Vrăjitoarelor 371 00:38:22,833 --> 00:38:25,791 Drumul ielelor 372 00:38:25,791 --> 00:38:28,958 Vrăjitoarelor 373 00:38:35,250 --> 00:38:38,083 Oricum ar șerpui 374 00:38:38,083 --> 00:38:41,541 Ne vom reîntâlni 375 00:38:41,541 --> 00:38:43,625 Subtitrarea: Alexandra Ionita